[sword-devel] Lack of French translation for deutero-canonical books
lafricain79 at gmail.com
Sun Jun 12 00:53:52 MST 2016
Le 11/06/2016 20:20, Matěj Cepl a écrit :
> On 2016-06-11, 09:56 GMT, Fr Cyrille wrote:
>> I notice a lack of translation for the deutero-canonical books
>> in Xiphos. I think it's not a lack of translation from xiphos,
>> but from sword. I would like to help if possible to improve
>> it. But I don't know how to download the sword .po file (if it
>> is a .po file I need).
> There is some confusion going on here. Are we talking about
> problems with missing deuterocanonical (aka apocryphal) books in
> the French Bibles, or do you talk about problems of translation
> menus of the Xiphos Bible program?
No, not about missing books, but translation of book names (example
wisdom is not Sagesse). I think the book names are not translated by
xiphos, bibletime, or andbible but by sword. Xiphos is just the
frontend. My question is :
How to translate it?
> .po files are used for the
> latter, and they have absolutely nothing to do with the former.
I use the latest version of xiphos (the launchpad version). The problem
of translation of the deuterocanonicals is the same if I use Bibletime
or Andbible. Is for that I suppose the translation may be done before.
Thank you for your answer
More information about the sword-devel