[sword-devel] superfluous spaces in Chinese text
David Haslam
d.haslam at ukonline.co.uk
Thu Oct 21 10:28:44 MST 2010
Regarding the Simplified Chinese source text:
There are 2 kinds of Chinese translations for the word 'God'.
One is two-charactor '上帝', the other is one charactor '神'.
To keep the same grid format, an ideographic space (U+3000) is inserted
before '神'.
This feature is only required for printed Bibles, not for e-Books.
--
View this message in context: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Re-superfluous-spaces-in-Chinese-text-tp3005528p3005980.html
Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com.
More information about the sword-devel
mailing list