[sword-devel] kjv2003: two splits needed?
Keith Ralston
sword-devel@crosswire.org
Wed, 11 Dec 2002 20:10:32 -0600
> But how?
hO tags "who" and "am". I have been tagging implied verbs with their
subjects. KAI tags "also".
I had placed the question of implied verbs to the group. No one responded.
In each of these cases, I am comfortable with my method for handling the
tags. I am looking for consensus in order that we might have consistency.
> We must remember we are talkign about giving a tool for English reader
> to connect Greek/English words. Make it simple. Only rarely we have to
> take up a stand about syntax.
Myself and many others interested in the project use it for research. I
want it tagged correctly. The approach taken by the KJV interpreters is
clear. They treated the article as a pronoun. However, it the consensus is
to tag no articles, I will comply.
> Meddling with semantics would be for experts only.
You keep referring to experts. What is your criteria for an expert?
> -----Original Message-----
> From: owner-sword-devel@crosswire.org
> [mailto:owner-sword-devel@crosswire.org]On Behalf Of Eeli Kaikkonen
> Sent: Wednesday, December 11, 2002 3:18 AM
> To: sword-devel@crosswire.org
> Subject: RE: [sword-devel] kjv2003: two splits needed?
>
>
> On Tue, 10 Dec 2002, Keith Ralston wrote:
>
> > I'm not sure about slicing so thinly between semantics and syntax.
>
> Meddling with semantics would be for experts only. With Greek/English
> syntax we have to worry about only handful of these difficulties. With
> semantics we would have ten discussions like this for every verse. This
> project is quite mechanic, but semantics is always interpretation. I
> would be interested in taggin real greek syntax (like whole sentences,
> relations of them etc.) but it would take couple of years of real
> studying first.
>
> > I agree
> > with the general approach we've taken to the article. Our
> approach assumes
> > the use of the article with a substantive. This is only a
> fraction of the
> > article's usage. I do believe the article to have more
> flexibility than our
> > rule allows.
>
> We must remember we are talkign about giving a tool for English reader
> to connect Greek/English words. Make it simple. Only rarely we have to
> take up a stand about syntax.
>
> > We should tag the exceptions.
>
> But how? In this case (Rev 1:9), would it be best to tag "ho kai" to
> "who also am"? It would be quite neutral about interpretion. At least
> more neutral than tagging the article to the relative pronoun.
>
>
> Sincerely Yours,
> Eeli Kaikkonen <eekaikko@paju.oulu.fi> Suomi Finland
>