[jsword-devel] Confused again
Jacky Cheung
jsword-devel@crosswire.org
Tue, 13 May 2003 15:49:13 +0800
Much better. Thanks.
Troy A. Griffitts wrote:
> The translation is actually correct. In a literal translation, unless
> the words are marked <transChange type="supplied"> in osis (or
> italicized in GBF as a general rule), all previous words are assumed
> translated from the original language word. Therefore, all words MUST
> either be surrounded by a <w> tag or a <transChange> tag. Hope that
> helps.
>
> -Troy.
>
>
>
> Jacky Cheung wrote:
>
>> Hi,
>>
>> I am confused by specification again. I have compared GBF and OSIS
>> data of Gen 1:1. Here is the data:
>> GBF:
>> In the beginning<WH07225> God<WH0430>
>> created<WH01254><WTH8804><WH0853> the heaven<WH08064> and<WH0850> the
>> earth<WH0776>.
>>
>> OSIS:
>> <verse osisID="Gen.1.1"> <w lemma="x-Strongs:H07225">In the
>> beginning</w> <w lemma="x-Strongs:H0430">God</w> <w
>> morph="x-StrongsMorph:TH8804"
>> lemma="x-Strongs:H0853|x-Strongs:H01254">created</w> <w
>> lemma="x-Strongs:H08064">the heaven</w> <w
>> lemma="x-Strongs:H0853">and</w> <w lemma="x-Strongs:H0776">the
>> earth</w>.</verse>
>>
>> From OSIS, it seems that H07225 refers to "In the beginning".
>> However, from the specification of GBF, it is the "Ordinal number of
>> Hebrew lexicon entry for previous word", and therefore, "beginning".
>> According to BDB and Strong's Hebrew Dictionary, H07225 should refer
>> to "beginning". It seems that the transaction to OSIS is wrong.
>> However, the translation was done by the program from
>> www.bibletechnologies.com.
>>
>> Did I misunderstand something? What's the correct translation? Thanks.
>>
>> Jacky
>>
>>
>> _______________________________________________
>> jsword-devel mailing list
>> jsword-devel@crosswire.org
>> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/jsword-devel
>
>
>
> _______________________________________________
> jsword-devel mailing list
> jsword-devel@crosswire.org
> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/jsword-devel
>