[sword-devel] Greek-Dutch and Greek-English Interlinear
Simon
sword-devel@crosswire.org
Thu, 15 May 2003 22:42:27 +0200
Hi all,
I'm currently making a new translation of the New Testament into Dutch.
Now I came across the idea to also make an interlinear of it (just like
the Interlinear Greek New Testament (that locked module)). While
translating, making such interlinear won't take much extra time, and it
can be useful to have. So, I want to create a Greek-Dutch, and a
Greek-English interlinear.
The base translation text for the English will be the KJV, for the Dutch
the Statenvertaling.
The Greek text I want to use is the Majority Text, but to avoid
problems, I need to be sure that the Greek text I use is not
copyrighted. I think I will use the text that is in the Byz-module, or
else the text of the TR-module (but I prefer the Byz-reading). So, can
anybody tell me if those texts are 100% in the Public Domain...? I also
want to know if there are any known errors in that versions..
The other question I have is: what kind of markup do you suggest (I
don't want to spend too much time with adding markup, but I also want to
easely make a Sword module out of the text)? I prefer something like:
1 εν |in <i>the</i>| <1722> (PREP) αρχη |beginning| <746> (N-DSF) ην
|was| <2258> <5713> (V-IXI-3S) ο |the| <3588> (T-NSM) λογος |word|
<3056> (N-NSM) και |and| <2532> (CONJ) ο |the| <3588> (T-NSM) λογος
|word| <3056> (N-NSM) ην |was| <2258> <5713> (V-IXI-3S) προς |with|
<4314> (PREP) τον |-|<3588> (T-ASM) θεον |God|<2316> (N-ASM) και |and|
<2532> (CONJ) θεος |God| <2316> (N-NSM) ην |was| <2258> <5713>
(V-IXI-3S) ο |the| <3588> (T-NSM) λογος |word| <3056> (N-NSM)
2 etc
But, if possible, I would like to only have the Greek and the English or
Dutch words in my text, and the Strongs and Morphs tags added when
making a Sword module of it, but I don't know if such script is
difficult to be made? So, the import-text will be something like:
1 εν |in <i>the</i>) αρχη |beginning| ην |was| ο |the| λογος |word| και
|and| ο |the| λογος |word| ην |was| προς |with| τον |-| θεον |God| και
|and| θεος |God| ην |was| ο |the| λογος |word|
2 etc
Any suggestions are welcome.
God bless,
Simon