[sword-devel] Fwd: AW: Sword Project

Martin Gruner sword-devel@crosswire.org
Thu, 30 Jan 2003 10:44:36 +0100


--Boundary-00=_EQPO+UcP36mStOI
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Disposition: inline

Dear Mr. Stradner,

thanks for your interest in Sword and for your inquiry. I cannot speak on 
behalf of the Sword project as copyright issues are touched. Therefore I 
shall forward your email to the sword developer mailinglist and hope that 
somebody with more knowledge will answer.

Blessings,

Martin Gruner

------------------
[translation, original message below. please excuse my english.]

Dear brothers and sisters,

When I was informed about the sword project and surfed to crosswire.org/sword, 
I noticed that most modern translations are locked.

However, for most of these translations the Wycliff translation team has the 
permission to use them through the permission to use the "Translator's 
workplace" and "Paratext" software packages.

Now, would it be possible for the Wycliff people to gain permission to use 
these texts in Sword too?

Wolfgang Stradner

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Wolfgang Stradner [mailto:Wolfgang_Stradner@wycliff.org]
Gesendet: Samstag, 18. Januar 2003 15:32
An: Bible Software-Free
Cc: Andreas Holzhausen
Betreff: Sword Project


Liebe Geschwister,

Ein Kollege gab mir ein Flugblatt über das Sword-Project, mit dem Hinweis,
dass Sie kostenlose CDs mit eine Bibelprogramm verschicken.

Ich habe mir die Crosswire.org/sword homepage angeguckt und dabei gesehen,
dass die meisten moderneren Übersetzungen gesperrt sind.

Nun, für die meisten dieser Übersetzungen haben wir als
Wycliff-Bibelübersetzer das Benutzungsrecht (durch die Translator's
Workplace und Paratext Software).

Wäre es nun für die Wycliff-Leute möglich, zu diesen Übersetzungen auch bei
Sword Zugang zu bekommen>

Mit freundlichen Grüssen
im Herrn verbunden
Wolfgang Stradner

-------------------------------------------------------



--Boundary-00=_EQPO+UcP36mStOI
Content-Type: text/html;
  charset="iso-8859-1";
  name=" "
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV=3D"Content-Type" CONTENT=3D"text/html; =
charset=3Diso-8859-1">
<META NAME=3D"Generator" CONTENT=3D"MS Exchange Server version =
5.5.2653.12">
<TITLE>AW: Sword Project</TITLE>
</HEAD>
<BODY>

<P><FONT SIZE=3D2>Lieber Bruder Stradner,</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>vielen Dank f=FCr Ihr Interesse.</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>Ich stelle Ihr mail an Herrn Martin Gruner durch, =
der als Student an der FTA in Gie=DFen an dem Projekt mitarbeitet. Er =
kann Ihnen kompetent Auskunft geben.</FONT></P>

<P><FONT SIZE=3D2>Herzliche Gr=FC=DFe und Gottes Segen f=FCr Ihren =
Dienst!</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>Klaus W. M=FCller</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>Prof. Dr. Klaus W. M=FCller, Lindenstr. 6, D-35444 =
Biebertal, Tel. 06409-804687 Fax -804694 &lt;<A =
HREF=3D"mailto:kwm-puluwat@t-online.de">mailto:kwm-puluwat@t-online.de</=
A>&gt; </FONT></P>

<P><FONT SIZE=3D2>Dozent: Freie Theologische Akademie &lt;<A =
HREF=3D"mailto:mueller@fta.de">mailto:mueller@fta.de</A>&gt;&nbsp; - =
www.fta.de &lt;<A HREF=3D"http://www.fta.de" =
TARGET=3D"_blank">http://www.fta.de</A>&gt; - Studienleiter: Akademie =
f=FCr Mission und Gemeindebau &lt;<A HREF=3D"http://www.amg-gie" =
TARGET=3D"_blank">http://www.amg-gie</A>=DFen.de&gt; - Gastprofessor =
f=FCr Missionswissenschaft: Evangelisch-Theologische Fakult=E4t =
Leuven/B.- 1.Vors.: Arbeitskreis f=FCr evangelikale Missiologie &lt;<A =
HREF=3D"http://www.afem-em.de" =
TARGET=3D"_blank">http://www.afem-em.de</A>&gt; - Leiter: Institut =
f=FCr evangelikale Mission &lt;<A =
HREF=3D"mailto:info@ifem-idz.de">mailto:info@ifem-idz.de</A>&gt; =
</FONT></P>
<BR>

<P><FONT SIZE=3D2>-----Urspr=FCngliche Nachricht-----</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>Von: Wolfgang Stradner [<A =
HREF=3D"mailto:Wolfgang_Stradner@wycliff.org">mailto:Wolfgang_Stradner@w=
ycliff.org</A>]</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>Gesendet: Samstag, 18. Januar 2003 15:32</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>An: Bible Software-Free</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>Cc: Andreas Holzhausen</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>Betreff: Sword Project</FONT>
</P>
<BR>

<P><FONT SIZE=3D2>Liebe Geschwister,</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>Ein Kollege gab mir ein Flugblatt =FCber das =
Sword-Project, mit dem Hinweis,</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>dass Sie kostenlose CDs mit eine Bibelprogramm =
verschicken.</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>Ich habe mir die Crosswire.org/sword homepage =
angeguckt und dabei gesehen,</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>dass die meisten moderneren =DCbersetzungen gesperrt =
sind.</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>Nun, f=FCr die meisten dieser =DCbersetzungen haben =
wir als</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>Wycliff-Bibel=FCbersetzer das Benutzungsrecht (durch =
die Translator's</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>Workplace und Paratext Software).</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>W=E4re es nun f=FCr die Wycliff-Leute m=F6glich, zu =
diesen =DCbersetzungen auch bei</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>Sword Zugang zu bekommen&gt;</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>Mit freundlichen Gr=FCssen</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>im Herrn verbunden</FONT>
<BR><FONT SIZE=3D2>Wolfgang Stradner</FONT>
</P>

</BODY>
</HTML>
--Boundary-00=_EQPO+UcP36mStOI--