[osis-core] Fw: mentioned
Eric Albright
osis-core@bibletechnologieswg.org
Wed, 26 Jun 2002 11:10:57 +0800
----- Original Message -----
From: "Eric and Allison Albright" <eric-allison_albright@sil.org>
To: <Jim_Albright@sil.org>
Sent: Friday, May 31, 2002 10:34 AM
Subject: Re: mentioned
Okay, it can't be soCalled here since the author must distance himself from
the words without attributing them to anyone else per TEI.
Let's try another reasoning. We can add the words "to be" and get the same
meaning as in:
--For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his
body." (In saying this, Jesus declared all foods [to be] "clean.")
Jesus is actually saying that all foods fall under the category of "clean".
I am back to saying mentioned is the best tag for this as well.
--For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his
body." (In saying this, Jesus declared all foods [to be in the category]
"clean.")
Eric
----- Original Message -----
From: <Jim_Albright@sil.org>
To: <eric_albright@sil.org>
Sent: Friday, May 31, 2002 3:07 AM
Subject: mentioned
Mark 7.19 tricky This has made me rethink the earlier response about God
calling the light "day". I think they might be related although I don't see
here that you could add [the word] before it so I'm leaning towards calling
this soCalled. The author is not claiming responsibility for this. I don't
think it works as a quote either. Then the question is whether the Genesis
passage should also be soCalled. My gut tells me it is better as mentioned
since you can't add the words [so-called] before it and make sense.
--For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of
his
body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.")
In saying this, Jesus declared all foods [by the word] "clean."
as this is calling attention to the word?
Jim Albright
Wycliffe Bible Translators