[bt-devel] Romanian translation.

cbaleansub at porchlight.ca cbaleansub at porchlight.ca
Thu Apr 28 04:51:39 MST 2005


Hi Bogdan,

My name is Cristian Balean. Welcome to the list. I have worked briefly on
the Romanian translations about 6 months back together with Artemis State
who I think was one of the first to start these translations. Due to lack
of time I had to stop for a while but I believe Artemis continued the
work. Unfortunately I lost touch with him for a while and was not sure of
this at the time so I emailed the translated files that I had to Joachim,
the leader of this project. I am not sure if he received them (back in
October 2004) since I received no confirmation at the time. Joachim maybe
can confirm now and also let us know if he received any other updated
files. I do have a little more free time now and if you want we can work
together on this. Please email me in private so we can discuss more at
cbaleansub at porchlight.ca and I can tell you about some other Romanian
Christian projects that you can maybe help with.

with love, in Christ the Lord,
cu drag intru Christos Domnul,

Cristian Balean

P.S. I am attaching the files that I still have as they were back in
oct/nov 2004 (the last that I worked on was the handbook.po) and also a
couple of files that will help with Romanian terms. I obtained these files
from the romanian translators of Gnome. By the way the dictionary.txt file
might be a little outdated by now since there is effort now in the
direction of standardizing romanian terms between the Gnome and KDE
romanian translators. I can email you in private about these.



>Hi there,
>
>   I am Bogdan Mustiata and I had contacted you a long
> time ago about my
> wanting to work on this project. Unfortunately not
> even now our Faculty
> offer Internet in our campus, so I was forced to take
> your program
> on a flash card. Anyway, I have downloaded the
> Romanian translation and
> started to improve it since it is about 15% translated
> (website) and 0%
> (handbook).
>
>   I am willing to translate the website and the
> handbook too. I would be
> glad if you can send me an e-mail regarding the
> translation process of
> those documents by other users (if any), so we don't
> do the same work.
>   I have strongly learned UNIX/Linux programming
> lately, and I am willing
> to start learning QT / KDE. I will import your classes
> in Umbrello to see
> what have you done. I don't yet want to start in
> developing software
> because I don't know if I will have time, and I don't
> want to be as I was
> before (Psalm 1. I want to finish what I have
> started).
>
>   My username on sourceforge is bmustiata, and you can
> allways contact me
> by this mail (bmustiata at infoiasi.ro).
>
>   With love in Christ,
>
>   Bogdan
>
>   PS: Regarding UNIX/Linux programming I have a
> BrainBench certificate :)
>   (UNIX, Linux and bash programming).
>
>   PS2: I did imported your classes in Umbrello and
> documented your sources
> with doxygen.
>
>   PS3: Sword has serious security issues. I think I
> will send them some
> mails too.
>
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around
> http://mail.yahoo.com
> _______________________________________________
> bt-devel mailing list
> bt-devel at crosswire.org
> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel
>
>
-------------- next part --------------
# translation of full.po to 
# translation of full.po to
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Artemis State, 2004.
# Artemis State, 2004.
# Artemis State, 2004.
# Artemis State, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: full\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-02 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Artemis State\n"
"Language-Team:  <ro at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Tag: holder
#: autolayout.xml:4 layout.xml:14
#, no-c-format
msgid "The BibleTime developers"
msgstr "Dezvoltatorii BibleTime"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:5 error404.xml:9
#, no-c-format
msgid "Error 404: File not found"
msgstr "Error 404: Locaţia nu există"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:9 devotional.xml:9
#, no-c-format
msgid "Devotional"
msgstr "Devoţional"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:13 sidebar_tips.xml:11
#, no-c-format
msgid "Sidebar tips"
msgstr ""

#. Tag: title
#: autolayout.xml:17 index.xml:9
#, no-c-format
msgid "BibleTime"
msgstr "BibleTime"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:20 software.xml:10
#, no-c-format
msgid "Software"
msgstr "Aplicaţia"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:23 software_about.xml:9
#, no-c-format
msgid "About BibleTime"
msgstr "Despre BibleTime"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:27 software_screenshots.xml:9
#, no-c-format
msgid "Screenshots"
msgstr "Imagini"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:31 software_gallery.xml:9 software_gallery.xml:14
#, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:35 software_installation.xml:11
#, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:39 software_faq.xml:9
#, no-c-format
msgid "<title>FAQ</title>"
msgstr "<title>FAQ</title>"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:43 software_links.xml:9
#, no-c-format
msgid "Links"
msgstr "Legături"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:47 software_linkus.xml:9
#, no-c-format
msgid "Link to us"
msgstr "Legătură spre noi"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:51 software_guestbook.xml:9
#, no-c-format
msgid "Guestbook"
msgstr "Carte de oaspeţi"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:55 software_press.xml:10 software_press.xml:15
#, no-c-format
msgid "In the press"
msgstr "Din presă"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:59 software_contact.xml:10
#, no-c-format
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:63 software_license.xml:9 software_license.xml:14
#, no-c-format
msgid "License"
msgstr "Licenţă"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:68 development.xml:10
#, no-c-format
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:71 development_help.xml:10
#, no-c-format
msgid "Help us"
msgstr "Cum să ne ajuţi"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:75 development_join.xml:10
#, no-c-format
msgid "Join us"
msgstr "Alătură-te nouă"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:79 development_mailinglists.xml:10
#, no-c-format
msgid "Mailinglists"
msgstr ""

#. Tag: title
#: autolayout.xml:84 translation.xml:9
#, no-c-format
msgid "Translation"
msgstr "Traducere"

#. Tag: title
#: autolayout.xml:88 biblehowto.docbook:17
#, no-c-format
msgid "Biblestudy HowTo"
msgstr "Cum să studiezi Biblia"

#. Tag: title
#: biblehowto.docbook:25
#, no-c-format
msgid "The Biblestudy HowTo"
msgstr "Cum să studiezi Biblia"

#. Tag: author
#: biblehowto.docbook:28
#, no-c-format
msgid "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>"
msgstr "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>"

#. Tag: trans_comment
#: biblehowto.docbook:34
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr "ROLUL_TRADUCÄ‚TORILOR"

#. Tag: holder
#: biblehowto.docbook:38
#, no-c-format
msgid "The team of &bibletime;, info at bibletime.info"
msgstr "Echipa &bibletime;, info at bibletime.info"

#. Tag: holder
#: biblehowto.docbook:41
#, no-c-format
msgid "Bob Harman"
msgstr "Bob Harman"

#. Tag: para
#: biblehowto.docbook:44
#, no-c-format
msgid "The copyright of this text is held by the author Bob Harman. The text was adapted for publication with BibleTime by Fred Saalbach."
msgstr "Drepturile de autor pebtru acest text aparţin lui Bob Harman. Textul a fost adaptat pentru publicarea cu BibleTime de către Fred Saalbach."

#. Tag: para
#: biblehowto.docbook:48
#, no-c-format
msgid "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with the &bibletime; Software have been made. Redistribution as part of the Bibletime software without modification and limited reproduction as provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also permitted."
msgstr ""

#. Tag: para
#: biblehowto.docbook:54
#, no-c-format
msgid "For questions regarding the use of this material contact Bob Harman c/o New Covenant Church 1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA <email>ncc at ncchampton.org</email>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: biblehowto.docbook:58
#, no-c-format
msgid "Scripture quotes are from the New American Standard Bible unless otherwise indicated"
msgstr "Referinţele scripturistice sunt din versiunea Dumitru Cornilescu, excepţiile sunt specificate."

#. Tag: title
#: biblehowto.docbook:67
#, no-c-format
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"

#. Tag: para
#: biblehowto.docbook:68
#, no-c-format
msgid "The <application>Biblestudy HowTo</application> is a guide for studying the Bible."
msgstr "<application>Cum să studiezi Biblia</application>este un ghid de studiu al Bibliei."

#. Tag: para
#: biblehowto.docbook:71
#, no-c-format
msgid "It is the hope of the &bibletime; team that this HowTo will provoke the readers to study the scriptures to see what they say. This particular study guide has been chosen as it takes care not to advocate any particular denominational doctrine. We expect you to read and study the scriptures to understand what they say. If you start with the attitude that you want to have the Lord sow his word in your heart He will not disappoint you."
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: biblehowto.docbook:81
#, no-c-format
msgid "Bible"
msgstr "Biblia"

#. #-#-#-#-#  biblehowto.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: keyword
#. #-#-#-#-#  how2-basics.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: title
#: biblehowto.docbook:82 how2-basics.docbook:49
#, no-c-format
msgid "Study"
msgstr "Studiu"

#. Tag: keyword
#: biblehowto.docbook:83
#, no-c-format
msgid "HowTo"
msgstr "Cum să"

#. Tag: title
#: development_help.xml:15
#, no-c-format
msgid "Help us ..."
msgstr "Ajută-ne ..."

#. Tag: para
#: development_help.xml:16
#, no-c-format
msgid "Our aim is to make BibleTime into a really mature Bible study application which should be used by christians to grow in their relationship with Him! To make this possible we need your help! It is possible to help us in many ways. Please read this page to whether you can help us improving the BibleTime software."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development_help.xml:21
#, no-c-format
msgid "Do you want to pray?"
msgstr "Vrei să te rogi?"

#. Tag: para
#: development_help.xml:22
#, no-c-format
msgid "Praying is something everybody can do. If you are praying for the Sword and BibleTime projects you are helping us as much as the other team members of the BibleTime project."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development_help.xml:27
#, no-c-format
msgid "Do you know how to program software?"
msgstr "Ştii să programezi?"

#. Tag: para
#: development_help.xml:28
#, no-c-format
msgid "Do you know how to program in C++? Are you familiar with the KDE programming interface or are motivate to learn it? If you have time to regularly work on the BibleTime source code we ask you to join our team! If you want to join the team, please read the page \"Join the team\" in this section."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development_help.xml:34
#, no-c-format
msgid "Do you know how to write documentation?"
msgstr "Ştii să scrii documentaţie?"

#. Tag: para
#: development_help.xml:35
#, no-c-format
msgid "Do you think you would be good in working on BibleTime's english documentation? If you think you are, please read the page \"Join the team\" in this section."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development_help.xml:41
#, no-c-format
msgid "Are you good in translating english into another language?"
msgstr "Eşti priceput în traduceri din limba engleză în alte limbi?"

#. Tag: para
#: development_help.xml:42
#, no-c-format
msgid "BibleTime should be useable for everyone. That's why we need a translation into your language, if it's not yet available! If you decide to start working on a translation please contact us at info at bibletime.info to see whether the translation was not yet started by another team member. We will provide you with the files which should be translated."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_help.xml:47
#, no-c-format
msgid "Please use the KDE program called \"KBabel\" to translate the files! It's a good tool which simplifies the translation process"
msgstr "Te ro foloseşte programul KDE numit \"KBabel\" pentru traducerea fişierelor! E un instrument bun care simplifică procesul traducerii"

#. Tag: title
#: development_join.xml:15
#, no-c-format
msgid "Join the BibleTime team"
msgstr "Alătură-te echipei BibleTime"

#. Tag: para
#: development_join.xml:16
#, no-c-format
msgid "We are glad for everybody who helps us improving the BibleTime software, it's documentation and it's translations."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development_join.xml:20
#, no-c-format
msgid "The basic steps.."
msgstr "Paşi de bază..."

#. Tag: para
#: development_join.xml:21
#, no-c-format
msgid "The following are necessary for each type of team member. Please follow them!"
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_join.xml:27
#, no-c-format
msgid "If you don't have an account on SourceForge, please sign up for one. It's free. We need your username to add you to the team members, to assign tasks to you, etc."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_join.xml:32
#, no-c-format
msgid "Subscribe to the BibleTime development mailing list. All developers read this mailing list, so everybody knows what's hapenning."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_join.xml:37
#, no-c-format
msgid "Get the development version of BibleTime and install it. If you need help with this ask on the mailing list or look into the documentation section."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development_join.xml:44
#, no-c-format
msgid "The next steps for software developers..."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_join.xml:48
#, no-c-format
msgid "Work through some of the Qt 3 and KDE 3 tuorials to get used to programming with the things BibleTime uses."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_join.xml:52
#, no-c-format
msgid "If you don't know what to do please ask on the mailing list for some tasks. Don't forget to add how difficult it should be."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development_join.xml:59
#, no-c-format
msgid "The next steps for documentation authors..."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_join.xml:63
#, no-c-format
msgid "Read the existing english documentation. It's located in the docs/ directory of the bibletime cvs directory."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_join.xml:67
#, no-c-format
msgid "The documentation is stored in docbook files in the unicode subdirectories of each documentation part (handbook, Bible study howto, installation, helpdialog). Please don't edit the HTML files directly because they're generated from the docbook files. The translation file are also generated from the docbook data."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development_join.xml:76
#, no-c-format
msgid "The next steps for translators..."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_join.xml:80
#, no-c-format
msgid "Have a look at the internationaliziation pages of the KDE project. They're located at <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_join.xml:84
#, no-c-format
msgid "Install the program KBabel, if it's not yet installed on your system. It will help you a lot with the translation process."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_join.xml:88
#, no-c-format
msgid "Read the page about <olink targetdocent=\"translation\">translating BibleTime</olink>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development_mailinglists.xml:15
#, no-c-format
msgid "BibleTime development mailing list"
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_mailinglists.xml:16
#, no-c-format
msgid "To subscribe to the development mailing list of the BibleTime project please visit the following web page and enter your eMail address there: <ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_mailinglists.xml:20
#, no-c-format
msgid "Archives of the BibleTime development mailing list are available at <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/\">www.crosswire.org/pipermail/bt-devel</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development_mailinglists.xml:25
#, no-c-format
msgid "Sword development mailing list"
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_mailinglists.xml:26
#, no-c-format
msgid "To subscribe to the development mailing list of the Sword project please visit the following web page and enter your eMail address there: <ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: development_mailinglists.xml:29
#, no-c-format
msgid "Archives of the Sword development mailing list are available at <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www.crosswire.org/pipermail/sword-devel</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: development.xml:15
#, no-c-format
msgid "BibleTime's development"
msgstr "Dezvoltare BibleTime"

#. Tag: para
#: development.xml:16
#, no-c-format
msgid "These pages describe how to join in the development of BibleTime and which ways exist to help us! BibleTime's quality and usefulness depends on the help of others to a large degree."
msgstr "Aceste pagini descriu modul in care poti colabora la dezvoltarea BibleTime si care sunt caile prin care ne poti ajuta! Calitatea BibleTime depinde, intr-un mare grad de ajutorul pe care il dau altii."

#. Tag: para
#: development.xml:20
#, no-c-format
msgid "Please read the following pages very carefully to see whether you can help us with the development!"
msgstr "Te rog citeste cu multa atentie urmatoarele pagini pentru a vedea in ce fel ne poti ajuta cu dezvoltarea."

#. Tag: title
#: devotional.xml:14
#, no-c-format
msgid "Wait a minute"
msgstr "Aşteaptă câteva momente"

#. Tag: para
#: devotional.xml:15
#, no-c-format
msgid "Did you see &quot;The Passion&quot;? Whether you found the film inspiring or not, or you didn't see it at all -- If you want to find out more about the passion of Jesus Christ, you can visit the &quot;<ulink url=\"http://www.the-good-news.org/\">the good news</ulink>&quot; webpages. It has more information ready for you, maybe even in your local language."
msgstr ""

#. Tag: title
#: error404.xml:14
#, no-c-format
msgid "The document is not available"
msgstr "Documentul nu e disponibil"

#. Tag: para
#: error404.xml:15
#, no-c-format
msgid "The document you wanted to get is not available on <ulink url=\"http://www.bibletime.info/\">www.bibletime.info</ulink>. Please use the navigation tree on the left to see if the document was moved."
msgstr ""

#. Tag: para
#: error404.xml:19
#, no-c-format
msgid "If you can't solve the problem please report the URL which failed to <email>info at bibletime.info</email>. Thank you very much!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:1
#, no-c-format
msgid "Bible Study Basics"
msgstr "Bazele studiului biblic"

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:4
#, no-c-format
msgid "Our Purpose as we Approach the Bible"
msgstr "Scopul nostru în abordarea Bibliei"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:5
#, no-c-format
msgid "Jn.5:39-40<emphasis>\"You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and it is these that bear witness of Me; and you are unwilling to come to Me, that you may have life.\"</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:11
#, no-c-format
msgid "The chief purpose of the book is to bring us to the Person. Martin Luther said \"we go to the cradle only for the sake of the baby\"; just so in Bible study, we do it not for its own sake but for fellowship with God."
msgstr ""

#. Tag: attribution
#: how2-basics.docbook:15
#, no-c-format
msgid "John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, InterVarsity Press 1978, pp.97, 104."
msgstr "John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, InterVarsity Press 1978, pp.97, 104."

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:17
#, no-c-format
msgid "The Jews to whom Jesus spoke... imagined that to possess Scripture was tantamount to possessing life. Hillel used to say, \"He who has gotten to himself words of Torah has gotten to himself the life of the world to come.\" Their study was an end in itself. In this they were grievously deceived. ..."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:22
#, no-c-format
msgid "There is neither merit nor profit in the reading of Scripture for its own sake, but only if it effectively introduces us to Jesus Christ. Whenever the Bible is read, what is needed is an eager expectation that through it we may meet Christ."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:29
#, no-c-format
msgid "Approaches to God's Word"
msgstr "Abordări ale Cuvântului lui Dumnezeu"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:30
#, no-c-format
msgid "Hearing and reading provide a telescopic view of the scripture while study and memorization provide a microscopic view of scripture. Meditating on the scriptures brings hearing, reading, studying and memorization together and cements the word in our minds."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:36
#, no-c-format
msgid "Hear"
msgstr "Ascultă"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:37
#, no-c-format
msgid "Lk.11:28 <emphasis>\"blessed are those who hear the word of God, and observe it.\"</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:42
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "CiteÅŸte"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:42
#, no-c-format
msgid "Rev.1:3 <emphasis>\"Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy...\"</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:45
#, no-c-format
msgid "1 Tim.4:13 <emphasis>\"give attention to the public reading of Scripture...\"</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:50
#, no-c-format
msgid "Acts 17:11 <emphasis>\"Now these were more noble-minded than those in Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the Scriptures daily, to see whether these things were so.\"</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:53
#, no-c-format
msgid "2 Tim.2:15 <emphasis>\"Be diligent [KJV `Study'] to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, handling accurately the word of truth.\"</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:59
#, no-c-format
msgid "Memorize"
msgstr "Memorizează"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:60
#, no-c-format
msgid "Ps.119:11 <emphasis>\"Thy word I have hid in my heart, that I may not sin against Thee.\"</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:63
#, no-c-format
msgid "Meditate"
msgstr "Meditează"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:64
#, no-c-format
msgid "Ps.1:2-3 <emphasis>\"But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night. And he will be like a tree firmly planted by streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers.\"</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:68
#, no-c-format
msgid "The Navigators illustrate this by saying that as the thumb can touch all the fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four. Meditation is a key to revelation. A new Christian needs to hear and read the Bible more than they need to study and memorize it. This is so that they become familiar with the overall message of the Bible."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:75
#, no-c-format
msgid "Types of Bible Studies"
msgstr "Tipuri de studiere a Bibliei"

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:76
#, no-c-format
msgid "Topical Study"
msgstr "Studiu tematic"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:76
#, no-c-format
msgid "Pick out a certain topic and follow it through, using cross-references or a concordance."
msgstr "Alege o temă şi urmăreşte-o folosind trimiterile sau o concordanţă."

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:81
#, no-c-format
msgid "Character Study"
msgstr "Studiu biografic"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:82
#, no-c-format
msgid "Studying the life of a Bible character, e.g. Joseph's life in Gen.37-50."
msgstr "Studiază viaţa unui caracter biblic, exemplu, viaţa lui Iosif din Genesa capitolele 37-50."

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:84
#, no-c-format
msgid "Expository Study"
msgstr "Studiu expozitiv"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:84
#, no-c-format
msgid "Studying a certain passage: paragraph, chapter, or book."
msgstr "Studiază un anumit pasaj: paragraf, capitol sau carte."

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:89
#, no-c-format
msgid "Basics of Correct Interpretation"
msgstr "Bazele unei interpretări corecte"

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:92
#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Conţinut"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:93
#, no-c-format
msgid "What does it say? What does it say in the original language? Be careful with definitions. Don't read into it what it doesn't say."
msgstr "Ce spune el? Ce spune ăn limba originară? Atenţie la definiţii. Nu citii ceea ce nu e scris."

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:96
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Context"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:97
#, no-c-format
msgid "What do the verses around it say? \"Context is king\" is the rule -- the passage must make sense within the structure of the entire passage and book."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:101
#, no-c-format
msgid "Cross-reference"
msgstr "Trimiteri (referinţe)"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:102
#, no-c-format
msgid "What do other verses about this subject say through the rest of the Bible? God doesn't contradict Himself, so our interpretation needs to stand the test of other scriptures."
msgstr "Ce spun celelalte versete ale Bibliei cu privire la subiect? Dumnezeu nu se contrazice, astfel că interpretarea noastră trebuie să treacă testul celorlalte referinţe."

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:107
#, no-c-format
msgid "An Expository Study of Matthew 6:1-18"
msgstr "Un studiu expozitiv la Matei 6:1-18"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:109
#, no-c-format
msgid "Let's study together Mt.6:1-18. Read it to yourself, first looking for the key verse, the verse that sums up the whole passage. Think you have it? Test it by picking different places in the passage and asking yourself if they relate to the thought of the key verse. Once you find it, write it as Roman numeral One of your outline:"
msgstr ""

#. Tag: screen
#: how2-basics.docbook:112
#, no-c-format
msgid "I. BEWARE OF PRACTICING YOUR RIGHTEOUSNESS BEFORE MEN TO BE NOTICED"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:113
#, no-c-format
msgid "What does \"practicing your righteousness\" mean? Does the passage give any examples? What area of our lives is being addressed? our motives! What sub-headings develop this thought?"
msgstr ""

#. Tag: screen
#: how2-basics.docbook:115
#, no-c-format
msgid ""
"A. WHEN YOU GIVE\n"
"  B. WHEN YOU FAST\n"
"  C. WHEN YOU PRAY"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:116
#, no-c-format
msgid "Now fill in the outline with specific instructions of how to avoid wrong ways of practicing our righteousness:"
msgstr ""

#. Tag: screen
#: how2-basics.docbook:118
#, no-c-format
msgid ""
"A. When you give\n"
"     1. DON'T SOUND A TRUMPET.  (HOW MIGHT SOMEONE \"SOUND A TRUMPET\" TODAY?)\n"
"     2. DO IT SECRETLY.        ETC."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:120
#, no-c-format
msgid "Worksheet: How to Use a Concordance"
msgstr "Exerciţiu: Cum să foloseşti o concordanţă"

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:122
#, no-c-format
msgid "To Find a Particular Verse"
msgstr "Pentru a afla un verset specific"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:124
#, no-c-format
msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse."
msgstr "Alege un cuvânt cheie sau cel mai neobişnuit cuvânt al versetului."

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:125
#, no-c-format
msgid "Turn to this word alphabetically."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:126
#, no-c-format
msgid "Go down the column of listings until you find your verse."
msgstr ""

#. Tag: screen
#: how2-basics.docbook:128
#, no-c-format
msgid ""
"Find these verses:\n"
"                \"Faithful are the wounds of a friend.\"\n"
"                \"We are ambassadors of Christ.\"\n"
"                The story of the rich man and Lazarus."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:131
#, no-c-format
msgid "To Do a Topical Study"
msgstr "Pentru a face un studiu tematic"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:132
#, no-c-format
msgid "Let's say you wanted to do a study of the word \"redemption.\" First you would look up that word in the concordance and look up references listed for it. Then you could look up related words and references listed for them, e.g. \"redeem, redeemed, ransom,\" even \"buy\" or \"bought.\""
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:138
#, no-c-format
msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:139
#, no-c-format
msgid "What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 \"Judge not lest you be judged\" and 1 Cor.2:15 \"He that is spiritual judgeth all things.\" Maybe there are two different Greek words here, both being translated \"judge\" in English? (We're using Strong's from here out.)"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:143
#, no-c-format
msgid "Look up \"judge.\""
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:144
#, no-c-format
msgid "Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. This refers to the Greek word used. Write it down."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:146
#, no-c-format
msgid "Now look up \"judgeth.\""
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:147
#, no-c-format
msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:148
#, no-c-format
msgid "Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so the language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 with the meaning of 350 and you have your answer!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-basics.docbook:153
#, no-c-format
msgid "To Find Meanings of Names"
msgstr "Pentru a afla semnificaţia numelor"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:154
#, no-c-format
msgid "By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew."
msgstr "Prin acelaşi procedeu putem afla semnificaţia numelor în greacă şi ebraică"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:155
#, no-c-format
msgid "Look up these names and write down their meaning:"
msgstr "Caută aceste nume şi notează semnificaţia lor:"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:157
#, no-c-format
msgid "Nabal"
msgstr "Nabal"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:158
#, no-c-format
msgid "Abigail"
msgstr "Abigail"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:159
#, no-c-format
msgid "Joshua"
msgstr "Joshua"

#. Tag: para
#: how2-basics.docbook:160
#, no-c-format
msgid "Barnabus"
msgstr "Barnabus"

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:1
#, no-c-format
msgid "Importance of God's Word"
msgstr "Importanţa Cuvântului lui Dumnezeu"

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Understanding God's word is of great importance to all who call on God's name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to communicate with God."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:6
#, no-c-format
msgid "A Book that is Unique"
msgstr "O Carte unică"

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:8
#, no-c-format
msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:"
msgstr "Biblia se evidenţiază în mai multe aspecte. E unică prin:"

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:13
#, no-c-format
msgid "popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per year. The Bible is both the the all-time and year-to-year best seller!"
msgstr "popularitate. Vânzarea de Biblii în America de Nord mai mult de 500 de milioane de $ pe an. Biblia este cea mai vândută carte anual şi din toate timpurile."

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:19
#, no-c-format
msgid "authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different authors from different backgrounds, yet reads as if written by one."
msgstr "autori.A fost scrisă pe o perioadă de 1600 de ani de peste 40 de autori diferiţi în contexte diferite, şi totuşi apare ca fiind scrisă de unul singur."

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:25
#, no-c-format
msgid "preservation. F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents Reliable?</emphasis> compares New Testament manuscripts with other ancient texts:"
msgstr "păstrare. F. F. Bruce în <emphasis>Sunt documentele Noului Testamet de încredere? (Are New Testament Documents Reliable?)</emphasis>compară manscrisele Noului Testament cu alte texte antice"

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:32
#, no-c-format
msgid "Comparison of New Testament manuscripts with other ancient texts."
msgstr "Comparaţie a manuscriselor Noului Testament cu alte documente antice."

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:36
#, no-c-format
msgid "Work"
msgstr "Lucrare"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:37
#, no-c-format
msgid "When Written"
msgstr "Data scrierii"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:38
#, no-c-format
msgid "Earliest Copy"
msgstr "Copia cea mai timpurie"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:39
#, no-c-format
msgid "Time Lapse"
msgstr "Timp trecut"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:39
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "Număr de copii"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:43
#, no-c-format
msgid "Herodotus"
msgstr "Herodot"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:44
#, no-c-format
msgid "448-428 B.C."
msgstr "448-428 B.C."

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:44 how2-importance.docbook:54
#: how2-importance.docbook:59
#, no-c-format
msgid "900 A.D."
msgstr "900 A.D."

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:45
#, no-c-format
msgid "1300 years"
msgstr "1300 ani"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:45
#, no-c-format
msgid "<entry>8</entry>"
msgstr "<entry>8</entry>"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:48
#, no-c-format
msgid "Tacitus"
msgstr "Tacitus"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:49
#, no-c-format
msgid "100 A.D."
msgstr "100 A.D."

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:49
#, no-c-format
msgid "1100 A.D."
msgstr "1100 A.D."

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:50
#, no-c-format
msgid "1000 years"
msgstr "1000 ani"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:50 how2-importance.docbook:60
#, no-c-format
msgid "<entry>20</entry>"
msgstr "<entry>20</entry>"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:53
#, no-c-format
msgid "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>"
msgstr "Caesar - <emphasis>Războaiele Galice</emphasis>"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:54
#, no-c-format
msgid "50-58 B.C."
msgstr "50-58 B.C."

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:55
#, no-c-format
msgid "950 years"
msgstr "950 ani"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:55
#, no-c-format
msgid "<entry>10</entry>"
msgstr "<entry>10</entry>"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:58
#, no-c-format
msgid "Livy's <emphasis>Roman History</emphasis>"
msgstr "Liviu - <emphasis>Istoria Romană</emphasis>"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:59
#, no-c-format
msgid "59 B.C. - 17 A.D."
msgstr "59 B.C. - 17 A.D."

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:60
#, no-c-format
msgid "900 years"
msgstr "900 ani"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:63
#, no-c-format
msgid "New Testament"
msgstr "Noul Testament"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:64
#, no-c-format
msgid "40 A.D. - 100 A.D."
msgstr "40 A.D. - 100 A.D."

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:64
#, no-c-format
msgid "130 A.D. Partial manuscripts 350 A.D. Full manuscripts"
msgstr "130 A.D. Manuscrise partiale 350 A.D. Manuscrise întregi"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:65
#, no-c-format
msgid "30 - 310 years"
msgstr "30 - 310 ani"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:65
#, no-c-format
msgid "5000 Greek &amp; 10,000 Latin"
msgstr "5000 greceÅŸti &amp; 10,000 latine"

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:68
#, no-c-format
msgid "Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the earliest of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc. For the New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., papyri containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment of John's gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to compare to each other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!"
msgstr ""

#. Tag: attribution
#: how2-importance.docbook:74
#, no-c-format
msgid "Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</emphasis> p. 25-26"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:76
#, no-c-format
msgid "\"In the verity and fullness of the evidence on which it rests, the text of the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among other ancient prose writings.\""
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:81
#, no-c-format
msgid "A Book that God Breathed"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:82
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Heb.4:12 </emphasis>\"<emphasis>For the word of God is living and active... </emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis> \"<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on every word that proceeds [lit., is proceeding] from the mouth of God.</emphasis>\" As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to our hearts in a continually-fresh way."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:88
#, no-c-format
msgid "2 Tim.3:16 declares, \"<emphasis>All scripture is inspired by God [lit., God-breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider Jesus' attitude toward the Scriptures."
msgstr ""

#. Tag: attribution
#: how2-importance.docbook:91
#, no-c-format
msgid "John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, InterVarsity Press 1978, pp.93-95"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:92
#, no-c-format
msgid "He referred to the human authors, but took it for granted that behind them all was a single divine Author. He could equally say 'Moses said' or 'God said' (Mk.7:10). He could quote a comment of the narrator in Genesis 2:24 as an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5). Similarly He said, 'Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written', when what He went on to quote is the direct speech of the Lord God (Mk.7:6 &amp; Is.29:13). It is from Jesus Himself that the New Testament authors have gained their conviction of the dual authorship of Scripture. For them it was just as true to say that 'God spoke of old to our fathers by the prophets' (Heb.1:1) as it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke from God' (2 Pe.1:21). God did not speak in such a way as to obliterate the personality of the human authors, nor did men speak in such a way as to corrupt the Word of the divine Author. God spoke. Men spoke. Neither truth must be allowed to detract from the other. ..."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:106
#, no-c-format
msgid "This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the chief reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that Jesus Christ Himself taught it."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:112
#, no-c-format
msgid "2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for correction, for training in righteousness, that the man of God may be adequate, equipped for every good work.</emphasis>\" If we accept that the Bible really is God speaking to us, it follows that it will be our authority in all matters of faith and conduct."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:118
#, no-c-format
msgid "A Book that Works"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:119
#, no-c-format
msgid "What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible \"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each scripture, write down the work the Word performs."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:126
#, no-c-format
msgid "What does Bible study do for Christians?"
msgstr "La ce foloseÅŸte studiul Bibliei creÅŸtinilor?"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:130
#, no-c-format
msgid "Reference"
msgstr "Referinţe"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:131
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Acţiuni"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:136
#, no-c-format
msgid "Eph. 5:26"
msgstr "Efeseni 5:26"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:138
#, no-c-format
msgid "cleanses -- \"...having cleansed her by the washing of water with the word.\""
msgstr ""

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:142
#, no-c-format
msgid "Acts 20:32"
msgstr "Fapte 20:32"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:145
#, no-c-format
msgid "builds up -- \" ...the word of His grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. \""
msgstr ""

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:154
#, no-c-format
msgid "Rom. 15:4"
msgstr "Romani 15:4"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:157
#, no-c-format
msgid "encourages -- \"that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.\""
msgstr ""

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:164
#, no-c-format
msgid "Rom. 10:17"
msgstr "Romani 10:17"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:167
#, no-c-format
msgid "gives faith -- \"So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.\""
msgstr ""

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:175
#, no-c-format
msgid "1 Cor. 10:11"
msgstr "1 Corinteni 10:11"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:178
#, no-c-format
msgid "instructs -- \"Now these things happened to them for an example, and they were written for our instruction\""
msgstr ""

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:186
#, no-c-format
msgid "Mt. 4:4"
msgstr "Matei 4:4"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:189
#, no-c-format
msgid "nourishment -- \"But He answered and said, 'It is written, Man shall not live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of God.'\""
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:201
#, no-c-format
msgid "A Book that Liberates"
msgstr "O Carte care eliberează"

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:202
#, no-c-format
msgid "Jn.8:32 \"<emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall make you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself. Is this a conditional or unconditional promise? Would it apply to all kinds of knowledge? Find the answers by examining the first half of the sentence, in v.31. \"<emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of Mine... </emphasis>\""
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:209
#, no-c-format
msgid "We see that this is a conditional promice, specifically speaking of the truth of God's word."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:211
#, no-c-format
msgid "The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent wind.</emphasis> \"<emphasis>As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves, and carried about by every wind of doctrine...</emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to ground us in the truth, with the result that we won't be easily \"blown away.\""
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:217
#, no-c-format
msgid "<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power of God.</emphasis>\"Mt.22:29"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:219
#, no-c-format
msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?"
msgstr "De care 2 lucruri avem nevoie pentru a nu face erori?"

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:221
#, no-c-format
msgid "God's word"
msgstr "Cuvântul lui Dumnezeu"

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:222
#, no-c-format
msgid "God's power"
msgstr "Puterea lui Dumnezeu"

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:225
#, no-c-format
msgid "A Book that Wars"
msgstr "O Carte luptătoare"

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:226
#, no-c-format
msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:229
#, no-c-format
msgid "Spiritual Armor"
msgstr "Armura Spirituală"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:233
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "ÃŽntrebare"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:234
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Răspuns"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:237
#, no-c-format
msgid "How many of the weapons listed here are defensive weapons?"
msgstr "Câte din armele arătate aici sunt arme de apărare?"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:237
#, no-c-format
msgid "<entry>5</entry>"
msgstr "<entry>5</entry>"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:238
#, no-c-format
msgid "How many are offensive?"
msgstr "Câte de atac?"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:238
#, no-c-format
msgid "<entry>One</entry>"
msgstr "<entry>Una</entry>"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:239
#, no-c-format
msgid "Which one(s)?"
msgstr "Care anume?"

#. Tag: entry
#: how2-importance.docbook:239
#, no-c-format
msgid "the word - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"
msgstr "cuvântul - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:242
#, no-c-format
msgid "Exhortations"
msgstr "ÃŽndemnuri"

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:243
#, no-c-format
msgid "2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</emphasis>\""
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:247
#, no-c-format
msgid "Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>\""
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:252
#, no-c-format
msgid "If you're rich in something, how much of it do you have?"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:254
#, no-c-format
msgid "Not a little!"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:257
#, no-c-format
msgid "Eccl.12:11-12 \"<emphasis>The words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-driven nails; they are given by one Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>\""
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:264
#, no-c-format
msgid "Appendix: \"Once for All\""
msgstr ""

#. Tag: attribution
#: how2-importance.docbook:267
#, no-c-format
msgid "John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:268
#, no-c-format
msgid "The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</foreignphrase> and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), and Romans says, \"<emphasis>Christ also died for sins once for all</emphasis>\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:277
#, no-c-format
msgid "Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered once for all. This means that the Christian revelation and the Christian redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to either without being derogatory to Christ... These are the two rocks on which the Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the addition of human traditions and Christ's finished work without the addition of human merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola scriptura</foreignphrase> for our authority and <foreignphrase>sola gratia</foreignphrase> for our salvation."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-importance.docbook:289
#, no-c-format
msgid "Supplement: Bible Reading Programs"
msgstr "Supliment: Progame de citire a Bibliei"

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:290
#, no-c-format
msgid "Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can do more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with #5. Vary the program from year to year to keep it fresh!"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:295
#, no-c-format
msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week."
msgstr "Noul Testament într-un an: citeste un capitol pe zi, cinci zile pe săptămână."

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:297
#, no-c-format
msgid "Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to the day of the month."
msgstr "Proverbele într-o lună: citeşte un capitol din Proverbe în fiecare zi, corespunzător zilei din lună."

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:299
#, no-c-format
msgid "Psalms in a Month: read 5 Psalms at intervals of 30 each day, for instance on the 20th you read Ps.20, 50, 80, 110, &amp; 140."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:301
#, no-c-format
msgid "Psalms &amp; Proverbs in 6 months: read through Psalms and Proverbs one chapter per day."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-importance.docbook:303
#, no-c-format
msgid "Old Testament without Psalms &amp; Proverbs in 2 years: if you read one chapter a day of the Old Testament, skipping over Psalms &amp; Proverbs, you will read the Old Testament in 2 years and 2 weeks."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:1
#, no-c-format
msgid "Rules of Bible Interpretation (Hermeneutics)"
msgstr "Principiile interpretării Bibliei (Hermeneutica)"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:2
#, no-c-format
msgid "We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-reference. We want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, whose goal is to discover the meaning intended by the original author (and Author!). While many applications of a passage are valid, only one interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV <emphasis>\"Knowing this first, that no prophesy of scripture is of any private interpretation.\"</emphasis>) Certain rules are helps toward discovering the correct meaning; by ignoring these rules people have brought much trouble on themselves and their followers. 2 Pe.3:16 <emphasis>\"...in which are some things hard to understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the rest of the Scriptures, to their own destruction.\"</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:10
#, no-c-format
msgid "How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:13
#, no-c-format
msgid "Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:15
#, no-c-format
msgid "The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key words by following these steps:"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:18
#, no-c-format
msgid "Step 1) Definition"
msgstr "Pasul 1) Definiţia"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:19
#, no-c-format
msgid "Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb tense is also crucial."
msgstr "Caută definiţia în dicţionare ebraice şi grecesti. Pentru verbe, timpul este, de asemenea, crucial"

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:22
#, no-c-format
msgid "Step 2) Cross-reference"
msgstr "Pasul 2) Trimiterile"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:23
#, no-c-format
msgid "Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word (not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light on the definition. How does the same author use this word elsewhere? Other authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why isn't the English word good enough? BECAUSE MORE THAN ONE GREEK WORD MAY BE TRANSLATED INTO THE SAME ENGLISH WORD, AND THE GREEK WORDS MAY HAVE DIFFERENT SHADES OF MEANING."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:30
#, no-c-format
msgid "Example 1A"
msgstr "Exemplul 1A"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:31
#, no-c-format
msgid "Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, doesn't it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</emphasis> (AMG Publishers, 1991)."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:34
#, no-c-format
msgid "Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680.\" The letters give us a code for the part of speech, and the number refers to Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). \"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative active (80)\". On p.857, \"Present Imperative. In the active voice, it may indicate a command to do something in the future which involves continuous or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something that is already occuring. So, what have we found?"
msgstr ""

#. Tag: emphasis
#: how2-interpretation.docbook:42
#, no-c-format
msgid "MARY IS ALREADY CLINGING TO JESUS, AND HE IS SAYING TO STOP HOLDING HIM!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:45
#, no-c-format
msgid "Ex. 1B"
msgstr "Exemplul 1B"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:46
#, no-c-format
msgid "In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who is sick</emphasis>. What is this anointing?"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:47
#, no-c-format
msgid "Definition of aleipho (218) - \"to oil\" (Strong's); but we also have another Greek word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or rub with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service\" (Strong's). Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" aorist participle active. \"The aorist participle expresses simple action, as opposed to continuous action...When its relaitonship to the main verb is temporal, it usually signifies action prior to that of the main verb.\" (Zodhiates p.851)"
msgstr ""

#. Tag: screen
#: how2-interpretation.docbook:53
#, no-c-format
msgid ""
"Cross-references for aleipho:\n"
"  Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head\n"
"  Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him.\n"
"  Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing them.\n"
"  Lk.7:38 ...kissing His feet and anointing them with the perfume\n"
"  Jn.12:3 Mary...anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair\n"
"Cross-references of chrio:\n"
"  Lk.4:18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me to preach...\"\n"
"  Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed\n"
"  Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power\n"
"  2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:55
#, no-c-format
msgid "So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-references and the definitions, and sum up the difference: ALEIPHO IS A PRACTICAL USE OF OIL AND CHRIO IS A SPIRITUAL"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:58
#, no-c-format
msgid "As an illustration (although the word is not used) of the practical use of oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in Jesus' day."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:62
#, no-c-format
msgid "Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 <emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:65
#, no-c-format
msgid "And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated \"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer (\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing). James 5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance of practical and spiritual in our God!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:77
#, no-c-format
msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:79
#, no-c-format
msgid "Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. If confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text within its context, we have to look further."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:84
#, no-c-format
msgid "Example 2A"
msgstr "Exemplul 2A"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:85
#, no-c-format
msgid "In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion here?"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:87
#, no-c-format
msgid "Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden change of topic, it may be a clue that your interpretation has been derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:91
#, no-c-format
msgid "Example 2B"
msgstr "Exemplul 2B"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:92
#, no-c-format
msgid "1 Cor.14:34 <emphasis>\"Let the women keep silent in the churches\"</emphasis> has to be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <emphasis>\"every woman...while praying or prophesying...\"</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:95
#, no-c-format
msgid "Example 2C"
msgstr "Exemplul 2C"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:96
#, no-c-format
msgid "Acts 2:38 <emphasis>And Peter said to them, \"Repent, and let each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins...\"</emphasis> Is this teaching baptismal regeneration? If this was the only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in the light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith in Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a way for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway to being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:108
#, no-c-format
msgid "Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:110
#, no-c-format
msgid "At first we are not asking \"What does it mean to me?\" but \"What did it mean to the original readers?\"; later we can ask, \"What does it mean to me?\" We have to take into account the historical and cultural background of the author and the recipients."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:115
#, no-c-format
msgid "Example 3A"
msgstr "Exemplul 3A"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:115
#, no-c-format
msgid "\"3 days &amp; 3 nights\" (Mt.12:40) have led some to come up with a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism. How could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised on the third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't help explain the apparent contradiction."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:120
#, no-c-format
msgid "We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day, as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6 p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps us out of trouble."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:127
#, no-c-format
msgid "Example 3B"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:127
#, no-c-format
msgid "Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then walking between the pieces was the normal way of entering a contract in Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral covenant."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:135
#, no-c-format
msgid "Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:137
#, no-c-format
msgid "Let literal language be literal and figurative language be figurative. And watch out for idioms, which have special meanings."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:140
#, no-c-format
msgid "Example 4A"
msgstr "Exemplul 4A"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:140
#, no-c-format
msgid "\"evil eye\" in Mt.6:23."
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:141
#, no-c-format
msgid "Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, context: seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:144
#, no-c-format
msgid "What we have here is a Hebrew idiom, \"evil eye.\" Let's look up other uses of this idiom: Mt.20:15 \"<emphasis>Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] because I am generous [lit.\"good\"]?</emphasis>\" We find that having an \"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:149
#, no-c-format
msgid "Example 4B"
msgstr "Exemplul 4B"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:150
#, no-c-format
msgid "Is.59:1 \"<emphasis>The Lord's hand is not short;</emphasis>\" Deut.33:27 \"<emphasis>Underneath are the everlasting arms.</emphasis>\" References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of <emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: Ps.91:4 \"<emphasis>He will cover you with His feathers; And under His wings shalt thou trust.</emphasis>\" W.M. said, \"By the same rules of interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He is a bird.\" The Mormons had to laugh as they realised the ridiculousness of their position."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:162
#, no-c-format
msgid "Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a parable and an allegory"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:164
#, no-c-format
msgid "An allegory is: A STORY WHERE EACH ELEMENT HAS A MEANING"
msgstr "O alegorie este: O POVESTIRE ÃŽN CARE FIECARE ELEMENT ARE O SEMNIFICAÅ¢IE"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:165
#, no-c-format
msgid "Every parable is an allegory, true or false?"
msgstr "Orice parabolă este o alegărie, adevărat sau fals?"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:167
#, no-c-format
msgid "Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed, etc. But most parables are not allegories but simply stories to illustrate one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be twisted to say all sorts of things. We need to get our doctrine from clear scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:172
#, no-c-format
msgid "Example 5A"
msgstr "Exemplul 5A"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:173
#, no-c-format
msgid "The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story illustrates one lesson: boldness in prayer. If we draw it into an allegory, what do we have?"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:175
#, no-c-format
msgid "All sorts of violence happens to the meanings: God is reluctant to protect the rights of widows, prayer \"bothers\" Him, etc."
msgstr ""

#. Tag: title
#: how2-interpretation.docbook:178
#, no-c-format
msgid "Example 5B"
msgstr "Exemplu 5B"

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:179
#, no-c-format
msgid "The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point of the parable? Is it an allegory?"
msgstr ""

#. Tag: para
#: how2-interpretation.docbook:181
#, no-c-format
msgid "The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not commended for his unethical behavior in cheating his master."
msgstr ""

#. Tag: title
#: sidebar_tips.xml:16
#, no-c-format
msgid "Translations"
msgstr "Traducere"

#. Tag: para
#: sidebar_tips.xml:17
#, no-c-format
msgid "It will cost you just a few minutes to update the webpage translation in your language. Help with the translations is something all users can do and which help all users. If you want to help us keeping the translations up to date, please read the page about <olink targetdocent=\"translations\">making translations</olink> and update the translation file of your own language."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_about.xml:14
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introducere"

#. Tag: para
#: software_about.xml:15 software.xml:16
#, no-c-format
msgid "BibleTime is a Bible study application for Linux. It is based on the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Environment</ulink> and uses the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword</ulink> programming library to work with Bible texts, commentaries, dictionaries and books provided by the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">Crosswire Bible Society</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_about.xml:24
#, no-c-format
msgid "The history of BibleTime"
msgstr "Istoria BibleTime"

#. Tag: para
#: software_about.xml:25
#, no-c-format
msgid "Back in June of 1999 Thomas Hagedorn, Thorsten Uhlmann and Joachim Ansorg started to work on a Bible study application for KDE 1.0."
msgstr "In iunie 1999 Thomas Hagedorn, Thorsten Uhlmann si Joachim Ansorg au inceput sa lucreze la dezvoltarea unei aplicatii de studiere a Bibliei pentru KDE 1.0."

#. Tag: para
#: software_about.xml:29
#, no-c-format
msgid "The first version was released two months later as version 0.1. This version was very simple and supported only the most basic things."
msgstr "Prima versiune a fost lansată două luni mai târziu ca versiunea 0.1. Aceasta era foarte simplă şi avea doar câteva opţiuni de bază."

#. Tag: para
#: software_about.xml:33
#, no-c-format
msgid "After three months of hard work version 0.2 was released to the public. This version was usable, it supported basic printing, searching and offered a simple editor for personal notes."
msgstr "După trei luni de muncă grea a fost lansată către public versiunea 0.2. Acestă versiune era utilă, avea comenzi minime de tipărit, de căutare şi oferea un editor simplu pentru însemnări personale."

#. Tag: para
#: software_about.xml:37
#, no-c-format
msgid "BibleTime 0.2 was later ported to KDE 2 and totally redesigned with a more powerful interface, better printing and a lot of internal changes. This version was called BibleTime 0.3"
msgstr "BibleTime 0.2. a fost mai târziu portat pentru KDE 2 şi refăcut cu o interfaţă mai puternică, o mai bună tipărire şi cu o mulţime de schimbări interne. Acestă versiune a fost numită BibleTime 0.3."

#. Tag: para
#: software_about.xml:41
#, no-c-format
msgid "BibleTime 1.0, which was released almost one year after version 0.3 and was the first version we considered as stable."
msgstr "BibleTime 1.0, care a fost lansat aproape la un an de versiunea 0.3, a fost prima versiune pe care am considerat-o ca stabilă."

#. Tag: para
#: software_about.xml:45
#, no-c-format
msgid "BibleTime 1.1 and 1.2 followed later on. BibleTime 1.2 is the first version of BibleTime for version 3.0 of KDE."
msgstr "BibleTime 1.1 şi 1.2 au urmat mai târziu. BibleTime 1.2 este prima versiune a BibleTime pentru KDE 3.0."

#. Tag: title
#: software_contact.xml:15
#, no-c-format
msgid "How to contact us"
msgstr "Cum să ne contactezi"

#. Tag: ulink
#: software_contact.xml:16
#, no-c-format
msgid "The BibleTime user forum."
msgstr "Forumul utilizatorilor BibleTime"

#. Tag: para
#: software_contact.xml:17
#, no-c-format
msgid "This is the place to ask questions about BibleTime. If you have trouble with installing and/or using BibleTime post a message in the forum, and hopefully you'll have an answer in time."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_contact.xml:21
#, no-c-format
msgid "If you are an experienced BibleTime user and can spare some time, please regularly check out the forum and answer questions of people who have less experience than you. Thereby you would also help the developers to concentrate on the work of development instead of user support."
msgstr ""

#. Tag: ulink
#: software_contact.xml:28
#, no-c-format
msgid "Send a Bug report"
msgstr "Trimite un raport cu erori"

#. Tag: para
#: software_contact.xml:29
#, no-c-format
msgid "If you find a bug in BibleTime use this link to report it so it can be fixed in later versions. Please include detailed descriptions of your setup and how the developers can reproduce the bug."
msgstr ""

#. Tag: ulink
#: software_contact.xml:35
#, no-c-format
msgid "Send a feature suggestion"
msgstr "Trimite o sugestie cu privire la opţiuni sau facilităţi"

#. Tag: para
#: software_contact.xml:36
#, no-c-format
msgid "If you have an idea how to improve BibleTime please use this link to tell the developers about it."
msgstr ""

#. Tag: ulink
#: software_contact.xml:41
#, no-c-format
msgid "Report a website problem"
msgstr "Raportează probleme ale site-ului"

#. Tag: para
#: software_contact.xml:42
#, no-c-format
msgid "If you found a problem with the website or have a suggestion how it could be improved, please use this link to tell the webmaster about it."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_faq.xml:14
#, no-c-format
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Întrebări frecvente"

#. Tag: title
#: software_faq.xml:17
#, no-c-format
msgid "Installation problems"
msgstr "Probleme de instalare"

#. Tag: para
#: software_faq.xml:20
#, no-c-format
msgid "Why is the toolbar missing?"
msgstr "De ce lipseste bara de unelte?"

#. Tag: para
#: software_faq.xml:23
#, no-c-format
msgid "Please run configure with the parameter --prefix=&lt;your KDE directory&gt;. Then run make and make install as usual. The KDE directories for the widely used Linux distributions are: <orderedlist> <listitem>RedHat: /usr</listitem> <listitem>SuSE: /opt/kde3</listitem> <listitem>Mandrake: /usr</listitem> </orderedlist> Alternatively you can run the command \"kde-config --prefix\" to get your KDE directory. The commands are:"
msgstr "Te rog să rulezi configure cu parametrul --prefix=&lt;directorul tău KDE&gt;. Apoi rulează make şi make install ca de obicei. Directorul KDE pentru cele mai răspândite distribuţii Linux este: <orderedlist> <listitem>RedHat: /usr </listitem><listitem>SuSE: /opt/kde3 </listitem><listitem>Mandrake: /usr </listitem></orderedlist> De asemenea poţi folosi comanda &raquo;kde-config --prefix&laquo; pentru a afla directorul KDE."

#. Tag: listitem
#: software_faq.xml:36
#, no-c-format
msgid "./configure --prefix=&lt;your KDE directory&gt;"
msgstr "./configure --prefix=&lt;directorul KDE&gt;"

#. Tag: listitem
#: software_faq.xml:37
#, no-c-format
msgid "make"
msgstr "make"

#. Tag: listitem
#: software_faq.xml:38
#, no-c-format
msgid "make install"
msgstr "make install"

#. Tag: para
#: software_faq.xml:46
#, no-c-format
msgid "The translations are missing!"
msgstr "Traducerea lipseÅŸte!"

#. Tag: para
#: software_faq.xml:49
#, no-c-format
msgid "Please install the package bibletime-i18n which contains the translations of the daily tips, the handbook, the installation instructions and the Bible study howto."
msgstr "Te rog instalează pachetul bibletime-doc care conţine sfaturile zilnice, manualul, instrucţiuni de instalare precum şi tutorialul Cum să studiezi Biblia."

#. Tag: title
#: software_faq.xml:57
#, no-c-format
msgid "Usage problems"
msgstr "Probleme de folosire"

#. Tag: para
#: software_faq.xml:60
#, no-c-format
msgid "Is it possible to search for a specific Strong number?"
msgstr "E posibil să cauţi un număr Strong specific?"

#. Tag: para
#: software_faq.xml:66
#, no-c-format
msgid "You need at least BibleTime 1.1 for this. Turn on the default usage of Strong's numbers in the optionsdialog (Sword-&gt;Filter settings). Then open the seachdialog and search for &lt;0120&gt; or any other Strong code."
msgstr "Pentru aceasta ai nevoie de BibleTime versiunea minim 1.1. Porneşte folosirea numerelor Strong din casuţa de opţiuni (Sword->Filter settings). Apoi deschide căsuţa de căutare şi caută &lt;0120&gt; sau alt cod Strong."

#. Tag: para
#: software_faq.xml:74
#, no-c-format
msgid "Why do I see only question marks instead of Unicode text?"
msgstr "De ce văd doar semnele de întrebare în loc de text unicod?"

#. Tag: para
#: software_faq.xml:80
#, no-c-format
msgid "First make sure you have the latest version of the module which has the problems! Check <ulink url=\"www.crosswire.org/sword\">www.crosswire.org/sword</ulink> for this."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_faq.xml:83
#, no-c-format
msgid "You have to install an unicode font like Code2000, Arial Unicode MS or Bitstream Cyberbit to display the special unicode characters. Check the section \"Configuring BibleTime->Options Dialog->Fonts\" in the handbook of BibleTime how to setup Unicode fonts under Linux."
msgstr "Mai întâi verifică dacă ai ultima versiune a modulului care are această problemă! Verifică la www.crosswire.org/sword pentru aceasta. E nevoie să instalezi un font unicod precum Code2000, Arial Unicode MS sau Bitstream Cyberbit pentru a afişa caracterele unicode speciale. Verifică secţiunea  \"Configuring BibleTime->Options Dialog->Fonts\" din manualul BibleTime cum să instalezi fonturi unicod pentru Linux. O versiune online a manualului e disponibilă la  www.bibletime.info."

#. Tag: title
#: software_faq.xml:90
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Module"

#. Tag: para
#: software_faq.xml:93
#, no-c-format
msgid "The KJV shows no Strongs numbers in the NT!"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_faq.xml:97
#, no-c-format
msgid "Due to copyright problems the old KJV module which contained all Strongs numbers had to be removed. The project KJV2003 was started to create a public domain text with all Strong numbers in it. At this time it's not yet finished so the numbers are not available in all verses of the NT. The status of the project is available at Crosswire."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_faq.xml:105
#, no-c-format
msgid "Where can I write down my personal notes?"
msgstr "Unde pot să-mi notez însemnările personale?"

#. Tag: para
#: software_faq.xml:109
#, no-c-format
msgid "You have to install the module \"Personal\", which is available as a commentary on <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo.jsp?modName=Personal\">Crosswire</ulink>. See our commentary page for more information: Commentaries."
msgstr "Trebuie să instalezi modulul \"Personal\", care e disponibil ca şi comentariu la Crosswire.Vezi pagina noastră de comentariu pentru mai multe informaţii: <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo.jsp?modName=Personal\">Crosswire</ulink>."

#. Tag: para
#: software_faq.xml:118
#, no-c-format
msgid "Why is one of the two testaments of a Bible module empty?"
msgstr "De ce unul din cele două testamente ale modulului Bibliei e gol?"

#. Tag: para
#: software_faq.xml:122
#, no-c-format
msgid "Some modules only contain the text of the old or new testament. Recent versions of BibleTime should only offer the testament which has some text in it."
msgstr "Unele module conţin text doar pentru Noul sau Vechiul Testament.Versiunile recente ale BibleTime ar trebui să ofere doar Testamentul care are text în el."

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:16
#, no-c-format
msgid "This page refers to BibleTime 1.2 and needs to be updated soon, as display quality has improved a lot in the meantime."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:19
#, no-c-format
msgid "You can find some nice screenshots of BibleTime here, showing one or two text module(s) each. They demonstrate the powerful Unicode handling mechanisms of <ulink url=\"http://www.trolltech.com\">Trolltech's</ulink> QT 3. Some of the screenshots are really impressive."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:22
#, no-c-format
msgid "Most of the screenshots were created using the superb <ulink url=\"http://home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP\">Code2000</ulink> Unicode font. Click on the preview images to see a large and detailed version of each screenshot."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_gallery.xml:28
#, no-c-format
msgid "<title>BHS - hebrew rendering</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:29
#, no-c-format
msgid "The <emphasis>BHS</emphasis> (short for <emphasis>Biblia Hebraica Stuttgartensia</emphasis>), the best available text of the Hebrew Old Testament."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:31
#, no-c-format
msgid "As you can see, BibleTime renders the text correctly from right to left. Those of you who can read Hebrew will notice that the Vowel Points and the Cantillation Marks (you can switch both of them on and off) are displayed correctly. <ulink url=\"/images/gallery/bhs.png\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_gallery.xml:42
#, no-c-format
msgid "<phrase>BHS - hebrew rendering</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_gallery.xml:48
#, no-c-format
msgid "<title>Peshitta - early syrian translation</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:49
#, no-c-format
msgid "The <emphasis>Peshitta</emphasis> contains an early Syrian text, running from right to left."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:50
#, no-c-format
msgid "QT renders this text very nice with Code2000, which is one of the very few fonts that support syrian characters. <ulink url=\"/images/gallery/peshitta.png\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_gallery.xml:58
#, no-c-format
msgid "<phrase>Peshitta - early syrian translation</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_gallery.xml:64
#, no-c-format
msgid "<title>The Arabic Bible</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:65
#, no-c-format
msgid "<emphasis>AraSVD</emphasis>: The Arabic Bible. Very nice example for right-to-left rendering of a complex script - Arabic is probably one of the most complicated scripts of the world. This screenshot was taken after linebreaks were switched off, providing a more readable text view. <ulink url=\"/images/gallery/arasvd.png\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_gallery.xml:75
#, no-c-format
msgid "<phrase>The Arabic Bible</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_gallery.xml:81
#, no-c-format
msgid "<title>Chinese rendering</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:82
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ChiGU</emphasis>: Chinese Bible text. Since QT 3 BibleTime can correctly break the paragraphs (as you may know, there are no spaces between words). <ulink url=\"/images/gallery/chigu.png\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_gallery.xml:91
#, no-c-format
msgid "<phrase>Chinese rendering</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_gallery.xml:97
#, no-c-format
msgid "<title>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:98
#, no-c-format
msgid "<emphasis>IGNT</emphasis>: The Interlinear Greek New Testament. The green numbers in \"<![CDATA[<>]]>\" brackets are Strongnumbers, whereas the numbers in \"( )\" brackets are Morphologic Tags. Both of them can displayed in a tooltip using a predefined Strong's and Morphology dictionary, as you can see in the example. <ulink url=\"/images/gallery/ignt.png\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_gallery.xml:109
#, no-c-format
msgid "<phrase>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_gallery.xml:115
#, no-c-format
msgid "<title>Korean and Thai</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:116
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Kor</emphasis> and <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. Korean and Thai are very good Unicode examples covered by an amount of Unicode scripts already. They are displayed in a parallel view in one window. The first line of Thai text is of a little smaller pointsize. It is a section heading, and those can be turned on and off using the first toolbutton in the display window. <ulink url=\"/images/gallery/korthai.png\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_gallery.xml:128
#, no-c-format
msgid "<phrase>Korean and Thai</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_gallery.xml:134
#, no-c-format
msgid "<title>Bulgarian and footnotes</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:135
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Bulgarian</emphasis>: The Bible in Bulgarian language. Bulgarian uses the Kyrillic script, which is also used in other languages like Russian. Notice the marked text - it is a \"footnote\". The popup menu shows how those can be turned on and off. <ulink url=\"/images/gallery/bulgarian.png\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_gallery.xml:145
#, no-c-format
msgid "<phrase>Bulgarian and footnotes</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_gallery.xml:151
#, no-c-format
msgid "<title>Vietnamese and Romanian</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:152
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Viet</emphasis> and <emphasis>RomCor</emphasis>. East Europe meets East Asia! Vietnamese and Romanian are not geographically linked, though they look somehow similar in this screenshot. <ulink url=\"/images/gallery/vietromcor.png\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_gallery.xml:161
#, no-c-format
msgid "<phrase>Vietnamese and Romanian</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_gallery.xml:167
#, no-c-format
msgid "<title>Esperanto without verse numbers and linebreaks</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_gallery.xml:168
#, no-c-format
msgid "YES, there is a Bible for those of you who prefer to speak Esperanto. This is not really a Unicode example, since the displayed characters come from the iso 8859-1 charset. But this shows how text looks like after switching off versenumbers and linebreaks. <ulink url=\"/images/gallery/esperanto.png\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_gallery.xml:178
#, no-c-format
msgid "<phrase>Esperanto without verse numbers and linebreaks</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_guestbook.xml:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BibleTime's Guestbook"
msgstr "Cartea de oaspeti BibleTime"

#. Tag: para
#: software_guestbook.xml:15
#, no-c-format
msgid "This is the place to leave positive or negative comments about the BibleTime project. This is not the place to ask questions, please use <ulink url=\"http://www.crosswire.org/forums/mvnforum/listthreads?forum=2\">the BibleTime forum</ulink> instead."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_guestbook.xml:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please write in English, if possible. HTML is not allowed and will be removed, but you may use normal line breaks to divide into paragraphs."
msgstr "Aceasta pagina afiseaza cartea de oaspeti BibleTime. Te rog pune propriile tale comentarii daca vrei. Te rog scrie-le, pe cat posibil in limba engleza!"

#. Tag: title
#: software_guestbook.xml:24
#, no-c-format
msgid "Please add your comments here:"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_installation.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download BibleTime"
msgstr "Cum sa obtii BibleTime"

#. Tag: para
#: software_installation.xml:17
#, no-c-format
msgid "This is a short list of available download locations. Packages which are not provided on our SourceForge pages might be outdated. Please see below for detailed download and installation instructions."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:21
#, no-c-format
msgid "Sourcecode and packages for major Linux distributions can be downloaded from <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=954\">SourceForge</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:26
#, no-c-format
msgid "Debian packages are available for <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian Unstable</ulink> and <ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/x11/bibletime\">Debian Stable</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:31
#, no-c-format
msgid "Gentoo packages are available on <ulink url=\"http://packages.gentoo.org/search/?sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:36
#, no-c-format
msgid "A FreeBSD application port of BibleTime can be found on <ulink url=\"http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?query=bibletime&amp;stype=all\">www.freebsd.org</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_installation.xml:44
#, no-c-format
msgid "Installation of BibleTime"
msgstr "Instalare BibleTime"

#. Tag: para
#: software_installation.xml:45
#, no-c-format
msgid "This section explains how to install BibleTime on your system. Basically there are two ways to install it: Either by using prebuilt binary packages or by compiling from source code. Installing BibleTime using prebuilt packages is the easiest way."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_installation.xml:49
#, no-c-format
msgid "Prebuilt binary packages"
msgstr "Pachete binare precompilate"

#. Tag: para
#: software_installation.xml:50
#, no-c-format
msgid "We try to provide packages for the most important Linux distributions. These include RedHat, Mandrake and SuSE."
msgstr "Incercam sa oferim pachete pentru cele mai importante distributii Linux. Aceasta include RedHat, Mandrake si SuSE."

#. Tag: para
#: software_installation.xml:53
#, no-c-format
msgid "First download the binary package for your Linux distribution. For example: You want to download <application>BibleTime 1.4</application> for <productname>SuSE Linux 9.0</productname>. In this case you have to download the package <filename>bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm</filename>. Please download the package &quot;bibletime-i18n&quot; package, too. This package contains the available translations of the BibleTime user interface and handbook."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:56
#, no-c-format
msgid "If there are no packages for your version of Linux you have to install from source code. Please see below how to do that."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_installation.xml:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Installation from source code"
msgstr "Compilare din codul sursa"

#. Tag: para
#: software_installation.xml:61
#, no-c-format
msgid "Installation using BibleTime's source code is more difficult than using binary packages. Please follow the steps below if you decided to install BibleTime from sources:"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:66
#, no-c-format
msgid "At first make sure the required software is installed on your system. Depending on your Linux distribution you have to install the development packages of the required software, too."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:71
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "At least the libraries and the base package. KDE 3 is shipped with many Linux distributions. Very often it's installed by default."
msgstr "KDE 3 este distribuit cu cele mai multe distributii Linux. Cel mai adesea e instalat ca desktop standard."

#. Tag: para
#: software_installation.xml:76
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://curl.sourceforge.net/\">Curl >= 7.9</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:77
#, no-c-format
msgid "This is necessary for the remote installation features of the new Sword Setup Dialog. Curl has to be installed before Sword."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:81
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword 1.5.7</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:82
#, no-c-format
msgid "Installation instructions are available on <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/index.jsp\">www.crosswire.org/sword/software</ulink>. Basically the installation steps are"
msgstr ""

#. Tag: screen
#: software_installation.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"<command>./usrinst.sh --enable-shared --with-curl --without-clucene</command>\n"
"                                                                <command>make</command>\n"
"                                                                <command>make install</command>\n"
"                                                                <command>make install_config</command>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:88
#, no-c-format
msgid "Please note that this list is only valid for the latest version of BibleTime, older versions may require other software."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compile and install BibleTime:"
msgstr "Cele doua modalitati de instalare BibleTime"

#. Tag: screen
#: software_installation.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"<command>./configure --prefix=&lt;your KDE directory&gt;</command>\n"
"                                                <command>make</command>\n"
"                                                <command>make install</command>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:97
#, no-c-format
msgid "You can get your KDE directory by running the command <command>kde-config --prefix</command>. If you get problems please read our <olink targetdocent=\"software_faq\">FAQ</olink>. If there's no solution of your problem, please contact us at <email>info at bibletime.info</email>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_installation.xml:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Install Sword modules"
msgstr "Instalarea modulelor Sword"

#. Tag: para
#: software_installation.xml:108
#, no-c-format
msgid "You need Sword modules to work with BibleTime. Since version 1.4 BibleTime offers a userfriendly dialog to manage Sword modules. We strongly recommend this way to install modules on your computer."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:112
#, no-c-format
msgid "Instructions for manual module installation is available on <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/moduleinstall.jsp\">www.crosswire.org/sword/modules</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_installation.xml:116
#, no-c-format
msgid "Available types of modules"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_installation.xml:117
#, no-c-format
msgid "Here is a list of available module types and where to get more information about the available module types:"
msgstr ""

#. Tag: ulink
#: software_installation.xml:121
#, no-c-format
msgid "Bibles"
msgstr ""

#. Tag: ulink
#: software_installation.xml:122
#, no-c-format
msgid "Commentaries"
msgstr ""

#. Tag: ulink
#: software_installation.xml:123
#, no-c-format
msgid "Lexicons / Dictionaries"
msgstr ""

#. Tag: ulink
#: software_installation.xml:124
#, no-c-format
msgid "Books"
msgstr ""

#. Tag: literallayout
#: software_license.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"                       Version 2, June 1991\n"
"\n"
" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
"\n"
"                            Preamble\n"
"\n"
"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
"General Public License applies to most of the Free Software\n"
"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
"your programs, too.\n"
"\n"
"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
"\n"
"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
"\n"
"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
"rights.\n"
"\n"
"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
"distribute and/or modify the software.\n"
"\n"
"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
"authors' reputations.\n"
"\n"
"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
"\n"
"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
"modification follow.\n"
"\n"
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
"\n"
"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
"\n"
"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
"\n"
"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
"along with the Program.\n"
"\n"
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
"\n"
"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
"\n"
"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
"\n"
"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
"    parties under the terms of this License.\n"
"\n"
"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
"\n"
"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
"\n"
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
"collective works based on the Program.\n"
"\n"
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
"the scope of this License.\n"
"\n"
"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
"\n"
"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
"\n"
"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
"    customarily used for software interchange; or,\n"
"\n"
"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
"    received the program in object code or executable form with such\n"
"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
"\n"
"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
"special exception, the source code distributed need not include\n"
"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
"itself accompanies the executable.\n"
"\n"
"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
"access to copy the source code from the same place counts as\n"
"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
"compelled to copy the source along with the object code.\n"
"\n"
"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
"parties remain in full compliance.\n"
"\n"
"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
"the Program or works based on it.\n"
"\n"
"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
"this License.\n"
"\n"
"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
"\n"
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
"circumstances.\n"
"\n"
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
"integrity of the free software distribution system, which is\n"
"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
"through that system in reliance on consistent application of that\n"
"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
"impose that choice.\n"
"\n"
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
"be a consequence of the rest of this License.\n"
"\n"
"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
"original copyright holder who places the Program under this License\n"
"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
"the limitation as if written in the body of this License.\n"
"\n"
"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
"address new problems or concerns.\n"
"\n"
"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
"\n"
"                            NO WARRANTY\n"
"\n"
"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
"REPAIR OR CORRECTION.\n"
"\n"
"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
"\n"
"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
"\n"
"            How to Apply These Terms to Your New Programs\n"
"\n"
"  If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n"
"possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n"
"free software which everyone can redistribute and change under these terms.\n"
"\n"
"  To do so, attach the following notices to the program.  It is safest\n"
"to attach them to the start of each source file to most effectively\n"
"convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n"
"the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n"
"\n"
"    &lt;one line to give the program's name and a brief idea of what it does.&gt;\n"
"    Copyright (C) 19yy  &lt;name of author&gt;\n"
"\n"
"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"    (at your option) any later version.\n"
"\n"
"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"    GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
"\n"
"\n"
"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n"
"\n"
"If the program is interactive, make it output a short notice like this\n"
"when it starts in an interactive mode:\n"
"\n"
"    Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n"
"    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.\n"
"    This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"    under certain conditions; type `show c' for details.\n"
"\n"
"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate\n"
"parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may\n"
"be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n"
"mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n"
"\n"
"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n"
"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n"
"necessary.  Here is a sample; alter the names:\n"
"\n"
"  Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n"
"  `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n"
"\n"
"  &lt;signature of Ty Coon&gt;, 1 April 1989\n"
"  Ty Coon, President of Vice\n"
"\n"
"This General Public License does not permit incorporating your program into\n"
"proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may\n"
"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the\n"
"library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General\n"
"Public License instead of this License."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:15
#, no-c-format
msgid "List of important christian pages"
msgstr "Lista paginilor crstine importante"

#. Tag: para
#: software_links.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are many other christian pages in the word wide web. Some are more, others are less important. We collected a list of pages which are important in our opinion."
msgstr "Mai sunt multe pagini crestine pe internet. Unele sunt mai importante, altele mai putin."

#. Tag: para
#: software_links.xml:21
#, no-c-format
msgid "Since we're not author of the linked pages we're not responsible for their content, we explicitely dissociate ourself from the content of the linked pages! This is required because german law says you're responsible for the content of the linked pages unless you explicitely dissociate yourself from these pages."
msgstr "Deoarece nu suntem autorul paginilor conectate la legaturi, nu suntem responsabili pentru continutul lor, in mod explicit ne separam de continutul paginilor listate! Aceasta cerinta se datoreaza legilor germane care spun ca esti responsabil de continutul paginilor listate ca legaturi pana in momentul in care, in mod explicit, te disociezi de la aceste pagini."

#. Tag: title
#: software_links.xml:25
#, no-c-format
msgid "General christian pages"
msgstr "Pagini crestine generale"

#. Tag: title
#: software_links.xml:26
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Bible Technologies Group</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:27
#, no-c-format
msgid "The home of the new common exchange Text format OSIS, which will hopefully be used by many Bible societies and publishers of the world."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:32
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">CrossWire Bible Society</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:33
#, no-c-format
msgid "The Crosswire Bible society is one of the few christian organizations in the world providing everything they make free for all! Crosswire supports the Sword project, the KJV2003 project and some other cool things."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:39
#, no-c-format
msgid "Biblesoftware for Linux"
msgstr "Programe de Biblie pentru linux"

#. Tag: title
#: software_links.xml:40
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:41
#, no-c-format
msgid "Gnomesword is a Sword frontend using the Gnome toolkit. A really good application. Be sure to check it out!"
msgstr "Gnomesword este un program grafic bazat pe Sword folosind elementele Gnome-ului. O aplicatie cu adevarat buna. Cel mai bine e sa verifici tu insuti!"

#. Tag: title
#: software_links.xml:48
#, no-c-format
msgid "Biblesoftware for Windows"
msgstr "Programe de Biblie pentru Windows"

#. Tag: title
#: software_links.xml:49
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:50
#, no-c-format
msgid "BibleWorks is one of the best Bible study applications for Windows! Very good but very expensive, too. Only useful for Bible scholars."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:55
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:56
#, no-c-format
msgid "The Bible Workshop program is a powerful, commercial Bible study application for Windows, which is available in english, german and french. It's possible to enhance the Bible Workshop using Text libraries you can buy."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:61
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:62
#, no-c-format
msgid "Logos is one of the best Bible study applications for Windows. You can buy a lot of texts to enhance it."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:67
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:68
#, no-c-format
msgid "The Online Bible is a powerful Bible study application for Windows."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:73
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword for Windows</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:74
#, no-c-format
msgid "This is the Windows Bible study application made by the Sword team! Sword is supported by the Crosswire Bible Society."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:79
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:80
#, no-c-format
msgid "Volksbibel 2000.2 is a German, metacard based software Bible study tool for Windows, Linux and Mac. Althouth there are not so many texts as other software packages have, it has some cool things like basic map support included. If you are german try it out!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Biblesoftware for Mac"
msgstr "Programe de Biblie pentru Mac"

#. Tag: title
#: software_links.xml:88
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword for OS X</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:89
#, no-c-format
msgid "MacSword is a new Bible study application for the new Macintosh OS X system. The screenshots look very promising!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:96
#, no-c-format
msgid "Development tools"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_links.xml:97
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_links.xml:98
#, no-c-format
msgid "SourceForge provides us with the tools to develop BibleTime with many team members at the same time! We save a lot of time and money by using their services."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_linkus.xml:14
#, no-c-format
msgid "How to link to www.bibletime.info"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_linkus.xml:15
#, no-c-format
msgid "Please do not copy the images because they may change their design."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_linkus.xml:19
#, no-c-format
msgid "Larger banner"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_linkus.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n"
"<![CDATA[\n"
" <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
" <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n"
" </a>\n"
"]]>\n"
"</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www.bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/images/banner/big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </ulink>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_linkus.xml:36
#, no-c-format
msgid "Smaller banner"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_linkus.xml:37
#, no-c-format
msgid ""
"Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n"
"<![CDATA[\n"
" <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
" <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n"
" </a>\n"
"]]>\n"
"</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www.bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/images/banner/small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </ulink>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_linkus.xml:54
#, no-c-format
msgid "Text link"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_linkus.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"To insert a simple text link please use the following HTML code on your pages: <programlisting>\n"
"<![CDATA[\n"
" <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n"
" BibleTime - Bible study software for KDE\n"
" </a>\n"
"]]>\n"
"</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www.bibletime.info/\">BibleTime - Bible study software for KDE</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Welcome to the BibleTime project."
msgstr "Bun Venit la proiectul BibleTime!"

#. Tag: title
#: software.xml:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "News about BibleTime"
msgstr "Despre BibleTime"

#. Tag: title
#: software.xml:26
#, no-c-format
msgid "2004-05-25: Documentation author(s) needed"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:27
#, no-c-format
msgid "The BibleTime team is in urgent need of one or more volunteers who want to work on the documentation. The handbook is outdated and needs a major update before the next version of BibleTime can be released. If you have some free time and know how to work with docbook files (or are ready to learn it), plase contact us at <email>info at bibletime.info</email>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2004-02-09: BibleTime 1.4.1 for Mac OS X"
msgstr "A aparut BibleTime 1.3beta4"

#. Tag: para
#: software.xml:33
#, no-c-format
msgid "On the BibleTime development list <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\">Daniel Glassey writes</ulink> that BibleTime is now available for Mac OSX. To get BibleTime running on Mac please follow the instructions in <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005163.html\">this eMail</ulink> and <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\">this eMail</ulink>. Please report problems or success to <email>info at bibletime.info</email>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2004-01-29: BibleTime 1.4.1"
msgstr "A aparut BibleTime 1.3beta4"

#. Tag: para
#: software.xml:39
#, no-c-format
msgid "BibleTime 1.4.1 was released today. The most important changes in version 1.4.1 are updated translations and bugfixes, especially in the Sword setup dialog."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:44
#, no-c-format
msgid "2004-01-26: User forums online"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:45
#, no-c-format
msgid "We're happy to announce a forum for BibleTime users. Please ask all your questions there if you need help. We'd appreciate all feedback and suggestions in the forum, too. The address is <ulink url=\"http://www.crosswire.org/forums\">http://www.crosswire.org/forums</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:50
#, no-c-format
msgid "2004-01-16: Debian packages available"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:51
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian packages of BibleTime 1.4</ulink> are available now in Debian Unstable. Be sure to get the <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime-i18n\">bibletime-i18n package</ulink>, too. Kudos to our Debian packager Daniel Glassey for his work!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:56
#, no-c-format
msgid "2004-01-11: New translation effort"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:57
#, no-c-format
msgid "First of all we want to wish all of you a truly happy and blessed new year."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:60
#, no-c-format
msgid "As you probably already noticed, there is a new page online called <ulink url=\"translation.shtml\">&quot;Translation&quot;</ulink>. This page gives an introduction into how you can help with the translation of the different areas of the BibleTime project, and offers detailed statistics on the completeness of the existing languages. Be sure to check it out."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2003-12-29: BibleTime 1.4"
msgstr "A aparut BibleTime 1.3beta4"

#. Tag: para
#: software.xml:68
#, no-c-format
msgid "The new version 1.4 of BibleTime is now available for download. 1.4 in comparision with version 1.3 contains a new SwordSetup dialog to setup Sword and to install modules from local sources or from the internet. With the SwordSetup part it's also possible to remove modules from disk. 1.4 also contains many new bugfixes. BibleTime 1.4 is available on our download page."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:71
#, no-c-format
msgid "You need Sword 1.5.7 with enabled curl support to make use of the remote installation features. The binary packages we provide for some of the major linux distributions should work out of the box."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:74
#, no-c-format
msgid "If you run into troubles installing BibleTime or you have problems using it please submit a bugreport. We need your support to improve BibleTime."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:79
#, no-c-format
msgid "2003-12-03: BibleTime 1.4beta1"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:80
#, no-c-format
msgid "The first testing version of the upcoming BibleTime 1.4 was released today. The new feature in comparision with 1.3 is the new SwordSetup dialog which makes the Sword and module configuration more userfriendly. Using the dialog you can now setup Sword's configuration files, install modules from the internet or from local sources (e.g. a CD) and also uninstall modules from your system. This beta release also contains some important bugfixes."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:88
#, no-c-format
msgid "This 1.4beta1 release is only meant for testing, so we do not provide binary packages. If you know how to compile programs from source code we encourage you to try this beta1 release. You need Sword 1.5.6 with enabled curl support to make use of the remote installation features."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:95
#, no-c-format
msgid "2003-10-19: SuSE 9.0 packages"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:96
#, no-c-format
msgid "RPM packages are now available for SuSE 9.0. Report any problems to info at bibletime.info. Thank you!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:101
#, no-c-format
msgid "2003-10-16: New webpages"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:102
#, no-c-format
msgid "BibleTime has now new webpages which offer better navigation, better design and faster page download time."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:106
#, no-c-format
msgid "If you experience any problems with the new pages please let us know!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software.xml:111
#, no-c-format
msgid "2003-08-23: BibleTime 1.3"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:112
#, no-c-format
msgid "Version 1.3 of BibleTime is finally available. BibleTime 1.3 contains a lot of new features, usability improvements and bug fixes. Upgrading to version 1.3 is strongly recommended for all our users. You can get the Software here: <ulink url=\"http://www.bibletime.info/software/download/\">Download</ulink>. Binary packages will be released in the next few days."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software.xml:117
#, no-c-format
msgid "Get the bibletime and the bibletime-i18n packages for full functionality. We're very sorry for the long release time, we hope to shorten it with the next releases."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_press.xml:16
#, no-c-format
msgid "On <ulink url=\"http://dot.kde.org/995302757\">dot.kde.org</ulink> Andreas Pour draws the following conclusion in his review:"
msgstr ""

#. Tag: attribution
#: software_press.xml:23
#, no-c-format
msgid "Andreas Pour (&copy; 2001 Andreas \"Dre\" Pour. All rights reserved)"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_press.xml:24
#, no-c-format
msgid "Bibletime is already a true godsend for religious KDE users. It is easily useable though it may take a bit of time to learn some quirks. I think the next release will make it even better, particularly by providing a GUI for the difficult Sword installation/configuration. Besides this, my personal wishlist item is to use KHTML for its advanced navigation features."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_press.xml:32
#, no-c-format
msgid "The German magazine \"Pfarrer &amp; PC\" reviewed Bible software for Linux which also covers BibleTime among \"Gnomesword\" and \"Volksbibel 2000\". Their conclusion in german for BibleTime:"
msgstr ""

#. Tag: attribution
#: software_press.xml:38
#, no-c-format
msgid "Pfarrer &amp; PC 2002 (&copy; Pfarrer &amp; PC 2002)"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_press.xml:39
#, no-c-format
msgid "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der »großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling griechischer und hebräischer Originaltexte."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_press.xml:45
#, no-c-format
msgid "The review is online at: <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc.de/magazin/2-02/art02-02-bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_screenshots.xml:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screenshots of BibleTime"
msgstr "Cerinte pentru Bibletime 1.1"

#. Tag: title
#: software_screenshots.xml:18
#, no-c-format
msgid "New Sword setup dialog"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_screenshots.xml:19
#, no-c-format
msgid "Since version 1.4 BibleTime offers a new dialog to manage Sword modules. It is now possible to setup Sword's configuration, install modules and uninstall modules using a userfriendly interface. <ulink url=\"/images//screenshots/3-large.jpg\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_screenshots.xml:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Improvements in BibleTime 1.4"
msgstr "Cerite pentru BibleTime 1.2"

#. Tag: title
#: software_screenshots.xml:35
#, no-c-format
msgid "Improvements in 1.3"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_screenshots.xml:36
#, no-c-format
msgid "Here you can see some improvements of BibleTime 1.3. The tree on the left is now set up by module type and language. The greek text in the right display window is now displayed better because BibleTime supports now own font settings for each language. <ulink url=\"/images//screenshots/1-large.jpg\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_screenshots.xml:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Improvements in BibleTime 1.3"
msgstr "Cerite pentru BibleTime 1.2"

#. Tag: title
#: software_screenshots.xml:52
#, no-c-format
msgid "<title>New search dialog</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_screenshots.xml:53
#, no-c-format
msgid "The search dialog of previous versions wasn't easy to use. This is the new search dialog together with the new module chooser window on the right. <ulink url=\"/images/screenshots/2-large.jpg\">Large screenshot</ulink>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: software_screenshots.xml:63
#, no-c-format
msgid "<phrase>New search dialog</phrase>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_swordcd.xml:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sword CD"
msgstr "Obtine Cd-ul Sword"

#. Tag: title
#: software_swordcd.xml:15
#, no-c-format
msgid "What is the Sword CD?"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:16
#, no-c-format
msgid "The Sword project offers a CD which contains all the software for Windows, Linux and Mac OS X. The CD is freely available like all the other things the Crosswire Bible society is offering for you! See below how to download the CD. If you can't download the CD, for example because you don't have a fast connection, you can order the CD. If you're living in Europe the BibleTime developers send out the CDs to you. In this case please fill out the form below and send it away."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_swordcd.xml:22
#, no-c-format
msgid "What can I do with the CD?"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:23
#, no-c-format
msgid "You can do several important things with the CD:"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_swordcd.xml:27
#, no-c-format
msgid "Study the Bible!"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:28
#, no-c-format
msgid "Use all the bibles, commentaries, lexicons, glossaries and books to study God's word! We hope, that the CD helps you to study the word in a more efficient way!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_swordcd.xml:35
#, no-c-format
msgid "Make copies of the CD!"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:36
#, no-c-format
msgid "Please copy the CD and share it with many others! If you can, please do this for free. If you can't, please demand only the money to cover your expenses, otherwise it woudn't be possible to distribute some of the texts on the CD."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_swordcd.xml:45
#, no-c-format
msgid "I want to download the Sword CD!"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:46
#, no-c-format
msgid "No problem! Please download the file with the latest date from <ulink url=\"ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/\">ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/</ulink>. Don't forget that the file is over 600 MB large and that you should have a fast connection to download it."
msgstr ""

#. Tag: title
#: software_swordcd.xml:51
#, no-c-format
msgid "I want to order the Sword CD!"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:52
#, no-c-format
msgid "If you're NOT living in Europe please go to the Crosswire's CD order page and order the CD there. If you're living somewhere in Europe the BibleTime developers will send you the CD. Please fill in the required information in the form below and send it. The BibleTime developers will send you the CDs for free."
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:58
#, no-c-format
msgid "Name: <html:input type=\"text\" name=\"name\"></html:input>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:59
#, no-c-format
msgid "Street: <html:input type=\"text\" name=\"street\"></html:input>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:60
#, no-c-format
msgid "Town: <html:input type=\"text\" name=\"town\"></html:input>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:62
#, no-c-format
msgid "Country: <html:select name=\"country\"> <html:option value=\"Austria\">Austria</html:option> <html:option value=\"Belgium\">Belgium</html:option> <html:option value=\"Croatia\">Croatia</html:option> <html:option value=\"Czech Republic\">Czech Republic</html:option> <html:option value=\"Denmark\">Denmark</html:option> <html:option value=\"Finland\">Finland</html:option> <html:option value=\"France\">France</html:option> <html:option value=\"Germany\">Germany</html:option> <html:option value=\"Gibraltar\">Gibraltar</html:option> <html:option value=\"Greece\">Greece</html:option> <html:option value=\"Hungary\">Hungary</html:option> <html:option value=\"Ireland\">Ireland</html:option> <html:option value=\"Italy\">Italy</html:option> <html:option value=\"Netherlands\">Netherlands</html:option> <html:option value=\"Norway\">Norway</html:option> <html:option value=\"Poland\">Poland</html:option> <html:option value=\"Portugal\">Portugal</html:option> <html:option value=\"Romania\">Romania</html:option> <html:option value=\"Russia\">Russia</html:option> <html:option value=\"Slovakia\">Slovakia</html:option> <html:option value=\"Slovenia\">Slovenia</html:option> <html:option value=\"Spain\">Spain</html:option> <html:option value=\"Sweden\">Sweden</html:option> <html:option value=\"Switzerland\">Switzerland</html:option> <html:option value=\"Turkey\">Turkey</html:option> <html:option value=\"Ukraine\">Ukraine</html:option> <html:option selected=\"selected\" value=\"United Kingdom\">United Kingdom</html:option> <html:option value=\"Yugoslavia\">Yugoslavia</html:option> </html:select>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:95
#, no-c-format
msgid "Amount of CDs: <html:select name=\"cds\"> <html:option selected=\"selected\">1</html:option> <html:option>2</html:option> <html:option>3</html:option> <html:option>4</html:option> <html:option>5</html:option> </html:select>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:105
#, no-c-format
msgid "Comments: <html:textarea name=\"comments\" rows=\"10\" cols=\"35\"></html:textarea>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: software_swordcd.xml:109
#, no-c-format
msgid "<html:input name=\"Check order\" type=\"submit\" value=\"Check order\"></html:input> &nbsp; <html:input name=\"Reset order\" type=\"reset\" value=\"Reset order\"></html:input>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: translation.xml:14
#, no-c-format
msgid "Help translate BibleTime into your language"
msgstr ""

#. Tag: para
#: translation.xml:15
#, no-c-format
msgid "This is a part of software development where the help of many individals is needed. It is our desire to offer BibleTime to users in as many languages as possible. The following areas are open for your contributions:"
msgstr ""

#. Tag: para
#: translation.xml:21
#, no-c-format
msgid "<para>Translate the www.bibletime.info website.</para>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: translation.xml:22
#, no-c-format
msgid "<para>Translate the program's User Interface.</para>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: translation.xml:23
#, no-c-format
msgid "<para>Translate the program's handbook.</para>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: translation.xml:27
#, no-c-format
msgid "On this page you can find statistics about the completeness of existing translations for each of these areas, as well as links to translation templates that you can use to submit new translations which do not yet exist. If a translation into your language does not yet exist, just download the templates, translate them and send them to <email>info at bibletime.info</email>. If you are not satisfied with the status of your language's translation, you can directly download the corresponding file, update the translation and send it in. In both cases we'll be sure to integrate your work as soon as possible."
msgstr ""

#. Tag: para
#: translation.xml:35
#, no-c-format
msgid "For the translation process we recommend that you use the excellent and mature program <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</ulink>. It has many advanced features and is a great aid."
msgstr ""

#. Tag: title
#: translation.xml:42
#, no-c-format
msgid "<title>Translate the www.bibletime.info website.</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: translation.xml:43
#, no-c-format
msgid "If a translation of the website to your language does not yet exist, you can download and translate the <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Webpage translation template</ulink>. If you want to update an existing translation, use the links in the table below to download the corresponding file."
msgstr ""

#. Tag: title
#: translation.xml:52
#, no-c-format
msgid "<title>Translate the program's User Interface.</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: translation.xml:53
#, no-c-format
msgid "If a translation of the User Interface to your language does not yet exist, you can download and translate the <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/messages.pot?rev=HEAD\"> User Interface translation template</ulink>. If you want to update an existing translation, use the links in the table below to download the corresponding file."
msgstr ""

#. Tag: title
#: translation.xml:63
#, no-c-format
msgid "<title>Translate the program's handbook.</title>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: translation.xml:64
#, no-c-format
msgid "If a translation of the handbook to your language does not yet exist, you can download and translate the <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> handbook translation template</ulink>. If you want to update an existing translation, use the links in the table below to download the corresponding file."
msgstr ""
-------------- next part --------------
# translation of handbook.po to romanian
# translation of handbook.po to Romanian
# translation of @handbook at .po to @romanian@
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Artemis State <arty at home.ro>, 2004.
# Cristian Balean <cbalean at porchlight.ca>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: handbook\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 15:15-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Balean <cbalean at porchlight.ca>\n"
"Last-Translator: Cristian Balean <cbalean at porchlight.ca>\n"
"Language-Team: romanian <ro at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:1
#, no-c-format
msgid "Configuring &bibletime;"
msgstr "Configurare &bibletime;"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:3
#, no-c-format
msgid ""
"The &bibletime; user interface can be customized in many ways depending on "
"your needs. To access the configuration dialogs, in the main toolbar select "
"<guimenu>settings</guimenu>. From here select <guimenuitem>configure "
"toolbars</guimenuitem> to launch the dialog configure toolbars dialog, or "
"select <guimenuitem>Configure &bibletime;</guimenuitem> to launch the "
"options dialog."
msgstr ""
"Interfaţa &bibletime; poate fi schimbată în multe feluri în funcţie de nevoile dumneavoastră. "
"Ca să ajungeţi la ferestrele de configurare, în meniul principal al bării de unelte, apasaţi "
"pe <guimenu>Setări</guimenu>. Apoi apasaţi pe <guimenuitem>Configurează "
"barele de unelte</guimenuitem>ca să ajungeţi la ferestrele de configurare a bărilor de "
"unelte, sau apasaţi pe <guimenuitem>Configurare &bibletime;</guimenuitem> ca să "
"ajungeţi la ferestrele de preferinţe."

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:10
#, no-c-format
msgid "Configure Toolbars Dialog"
msgstr "Fereastră Configurează bara de unelte"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:11
#, no-c-format
msgid ""
"The Configure Toolbars dialog allows adding and removing actions from the "
"main toolbar of &bibletime;. The order of actions in the main toolbar can "
"also be changed."
msgstr ""
"Fereastra Configurare bare de unelte, vă dă voie să adăugaţi sau să scoateţi diferite "
"opţiuni din bara principală de unelte a programului &bibletime;. Deasemenea, "
"ordinea diferitelor opţiuni poate fi schimbată."

#. Tag: phrase
#: hdbk-config.docbook:19
#, no-c-format
msgid "Toolbar Configuration Dialog"
msgstr "Fereastră Configurare bare de unelte"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:22
#, no-c-format
msgid "The Toolbar Configuration dialog."
msgstr "Fereastra Configurează barele de unelte"

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:27
#, no-c-format
msgid "Preferences - &bibletime; Dialog"
msgstr "Fereastră Preferinţe - &bibletime;"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"The preferences dialog allows many &bibletime; and &sword; features to be "
"customized."
msgstr ""
"În fereastra de preferinţe, puteţi schimba multe din opţiunile programelor "
"&bibletime; ÅŸi &sword;."

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:31
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Pornire"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:32
#, no-c-format
msgid "The startup behavior can be customized. Select from the following options:"
msgstr ""
"Felul cum porneşte programul poate fi schimbat. Puteţi alege intre umătoarele "
"opţiuni:"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:35
#, no-c-format
msgid "Show tip of the day"
msgstr "Arată sfatul zilnic"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:36
#, no-c-format
msgid "Show startup Logo"
msgstr "Arată logo-ul de pornire"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:37
#, no-c-format
msgid "Restore windows from the last &bibletime; session"
msgstr "Restaurează ferestrele de la ultima sesiune &bibletime;"

#. Tag: phrase
#: hdbk-config.docbook:44
#, no-c-format
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Fereastră Preferinţe"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:47
#, no-c-format
msgid "The Preferences dialog - Startup."
msgstr "Fereastra Preferinţelor - Pornire."

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:51
#, no-c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:52
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; uses the &kde; general display font. The &kde; general display "
"font can be changed from the &kcontrolcenter;. If the module you are using "
"does not display correctly with the general display font, use the fonts "
"options dialog to select a different one. &bibletime; now applies font "
"selections to specific languages."
msgstr ""
"Programul &bibletime;foloseşte acelaşi font ca şi interfaţa grafică &kde; Fontul "
"general din &kde; îl puteţi schimba din centrul de control &kcontrolcenter; Dacă "
"modulul pe care îl folosiţi nu se vede bine cu fontul general, în Fereastra de preferinţe "
"puteţi selecta un font diferit. În momentul de faţă în programul &bibletime; "
"se pot folosi fonturi diferite pentru diferitele limbi."

#. Tag: phrase
#: hdbk-config.docbook:63
#, no-c-format
msgid "Options Dialog - fonts"
msgstr "Fereastră Preferinţe - fonturi"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:66
#, no-c-format
msgid "The Options dialog - Fonts."
msgstr "Fereastră Preferinţe - Fonturi"

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:70
#, no-c-format
msgid "What kind of fonts can I use?"
msgstr "Ce fel de fonturi pot folosi?"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:71
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; can now use any system fonts. These may be Bitmap Fonts, "
"<trademark class=\"registered\">Adobe</trademark> Type1 Fonts, <trademark "
"class=\"registered\">Adobe</trademark> Type3 fonts, or <trademark class="
"\"registered\">TrueType</trademark>. These fonts may be supplied with your "
"distribution, or may be obtained separately."
msgstr ""
"Programul &bibletime; poate folosi oricare din fonturile sistemului. Acestea pot fi"
"fonturi Bitmap, <trademark class=\"registered\">fonturi Adobe</trademark> Type1, <trademark "
"class=\"registered\">fonturi Adobe</trademark> Type3, sau fonturi <trademark class="
"\"registered\">TrueType</trademark>. Aceste fonturi s-ar putea să fie incluse cu "
"distribuţia pe care o aveţi, sau pot fi obţinute separat."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:77
#, no-c-format
msgid ""
"As long as the modules you are interested in display correctly nothing needs "
"to be done here. If a module you are interested in displays as a series of "
"question marks (???????????????????) or empty boxes the font available to "
"&bibletime; does not contain the characters used in your document."
msgstr ""
"Nu trebuie să schimbaţi nimic aici atâta timp cât vedeţi corect modulele pe care "
"le folosiţi. Dacă într-unul din modulele pe care le folosiţi apar semne de "
"întrebare (???????????????????) sau alte caractere neinteligibile, înseamnă "
"că fontul disponibil programului &bibletime; nu are caracterele folosite în "
"documentul dumneavoastră."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:82
#, no-c-format
msgid ""
"In the fonts options dialog, choose the desired language from the drop down "
"menu. Select the use custom font checkbox. Now select a font. Clearlyu "
"supports most languages so it is a good first try. If no installed font can "
"be found that displays the module you are interested in, try installing the "
"&kde; localization package for that language."
msgstr ""
"În fereastra preferinţelor de fonturi alegeţi limba care doriţi să o folosiţi din "
"meniul care se derulează în jos. Bifaţi casuţa Foloseşte alte fonturi. Apoi "
"alegeţi un font. Încercaţi prima dată fontul Clearlyu care suportă majoritatea "
"limbilor. Dacă nici unul din fonturile instalate nu afişează corect modulul pe care "
"îl folosiţi, încearcaţi să instalaţi pachetul de localizare &kde; pentru limba "
"respectivă."

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:88
#, no-c-format
msgid "Installing fonts"
msgstr "Instalez fonturi"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:89
#, no-c-format
msgid ""
"Detailed font installation instructions are outside the scope of this "
"handbook. If you need detailed font installation information, please read "
"the <ulink url=\"http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto\">Font-"
"HOWTO</ulink>, and <ulink url=\"http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/"
"other-formats/html_single/Unicode-HOWTO.html#toc4\"> The Unicode HOWTO</"
"ulink>"
msgstr ""
"Acest manual nu conţine instrucţiuni detaliate pentru instalarea fonturilor "
"Dacă aveţi nevoie de astfel de instrucţiuni, vă rugăm să citiţi <ulink url=\"http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto\"> "
"Font-HOWTO</ulink>, precum ÅŸi <ulink url=\"http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/"
"other-formats/html_single/Unicode-HOWTO.html#toc4\"> The Unicode "
"HOWTO</ulink>"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:95
#, no-c-format
msgid ""
"If your distribution includes a font installer use it, it makes font "
"installation much easier!"
msgstr ""
"Dacă distribuţia dumneavoastră are la dispoziţie un instalator de fonturi, "
"folosiţi-l. În acest fel instalarea de fonturi va fi cu mult mai uşoră."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:98
#, no-c-format
msgid ""
"If you use a small font like clearlyu (about 22kb) &bibletime; will run "
"faster than if a large font like <trademark class=\"registered\">Bitstream "
"Cyberbit</trademark> (about 12Mb) is used."
msgstr ""
"Dacă folosiţi un font mai mic ca de exemplu clearlyu (care are cam 22kb), "
"programul &bibletime; va răspunde mult mai rapid decât în cazul că folosiţi "
"un font mai mare cum ar fi <trademark class=\"registered\">Bitstream "
"Cyberbit</trademark> (care are cam 12Mb)."

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:103
#, no-c-format
msgid "Obtaining Fonts"
msgstr "Obţin fonturi"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:104
#, no-c-format
msgid "Fonts can be obtained from a number of sources."
msgstr "Fonturile pot fi obţinute din diferite surse."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:106
#, no-c-format
msgid "Your distribution."
msgstr "Distribuţia pe care o folosiţi."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:107
#, no-c-format
msgid "Your distribution's localization packages."
msgstr "Pachetele de localizare ale distribuţiei dumneavoastră."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:108
#, no-c-format
msgid "An existing &Microsoft; &Windows; installation on the same computer."
msgstr "Dintr-o instalaţie &Microsoft; &Windows; care se găseşte pe acelaşi computer."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:109
#, no-c-format
msgid ""
"A font collection, such as are available from <trademark class=\"registered"
"\">Adobe</trademark> or <trademark class=\"registered\">Bitstream</"
"trademark>."
msgstr ""
"O colecţie de fonturi cum ar fi cea <trademark class=\"registered"
"\">Adobe</trademark> sau <trademark class=\"registered\">Bitstream</"
"trademark>."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:112
#, no-c-format
msgid "On line font collections."
msgstr "Colecţii de fonturi pe Internet."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:115
#, no-c-format
msgid ""
"Unicode fonts support more characters than other fonts, so are generally a "
"good choice for &bibletime;, some of these fonts are available at no charge. "
"Few of the fonts available include all of range of symbols defined in the "
"Unicode standard, so you may try several before finding what you need"
msgstr ""
"Fonturile Unicod suportă mai multe caractere ca alte fonturi si deci e bine "
"să le încercaţi pe acestea în &bibletime;. Câteva din aceste fonturi pot fi "
"obţinute gratuit. Puţine din fonturile disponibile conţin toate simbolurile "
"specifice standardului Unicod. Va trebui probabil să încercaţi mai multe fonturi "
"pâna veţi găsi pe cel de care aveţi nevoie. "

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:119
#, no-c-format
msgid "Here is a listing of some of the fonts available:"
msgstr "Mai jos este o listă cu fonturile disponibile:"

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:121
#, no-c-format
msgid "Unicode Fonts"
msgstr "Fonturi Unicod"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:124
#, no-c-format
msgid "Clearlyu"
msgstr "Clearlyu"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:125
#, no-c-format
msgid ""
"Included in some distributions. Contains European, Greek, Hebrew, Thai. Does "
"not contain Chinease pictographs, or Arabic"
msgstr ""
"Inclus în unele distribuţii. Conţine fonturile Europene, Greceşti, Evreieşti, "
"Tailandeze. Nu conţine caracterele Chinezeşti sau cele Arabe."

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:128
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/latest/FONTS\">ftp://ftp."
"crosswire.org/pub/sword/iso/latest/FONTS</ulink>."
msgstr ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/latest/FONTS\">ftp://ftp."
"crosswire.org/pub/sword/iso/latest/FONTS</ulink>."

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:129
#, no-c-format
msgid "Several fonts available from the Crosswire Bible Society ftp site."
msgstr "Câteva din fonturile disponibile pe site-ul ftp la Crosswire Bible Society."

#. Tag: ulink
#: hdbk-config.docbook:131
#, no-c-format
msgid "Bitstream CyberBit"
msgstr "Bitstream CyberBit"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:132
#, no-c-format
msgid "Covers almost the entire range of Unicode."
msgstr "Cuprinde aproape toate caracterele Unicod."

#. Tag: ulink
#: hdbk-config.docbook:134
#, no-c-format
msgid "Caslon, Monospace, Cupola, Caliban"
msgstr "Caslon, Monospace, Cupola, Caliban"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:135
#, no-c-format
msgid "Partial coverage, see information on linked site."
msgstr ""
"Cuprinde doar parte din caracterele Unicod; pentru mai multe informaţii "
"vezi legătura la website."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:140
#, no-c-format
msgid ""
"The most complete listing of Unicode fonts that we are aware of is <ulink "
"url=\"http://www.ccss.de/slovo/unifonts.htm\"> Christoph Singer's "
"\"Multilingual Unicode TrueType Fonts in the Internet\"</ulink> with 24 "
"fonts listed."
msgstr ""
"Credem că cea mai complectă listă de fonturi Unicod este <ulink "
"url=\"http://www.ccss.de/slovo/unifonts.htm\"> Christoph Singer's "
"\"Multilingual Unicode TrueType Fonts in the Internet\"</ulink>, listă care "
"are 24 de fonturi."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:143
#, no-c-format
msgid ""
"Another Unicode font list can be found at: <ulink url=\"http://www.hclrss."
"demon.co.uk/unicode/fontsbyrange.html\"> Unicode Font List</ulink>."
msgstr ""
"O altă listă cu fonturi Unicod poate fi găsită la: <ulink url=\"http://www.hclrss."
"demon.co.uk/unicode/fontsbyrange.html\"> Unicode Font List</ulink>."

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:149
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Culori"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:150
#, no-c-format
msgid ""
"The colors of the objects in display windows can be customized. Objects that "
"can be customized are:"
msgstr ""
"Culorile obiectelor din ferestre pot fi predefinite. Obiectele care pot "
"fi predefinite aici sânt:"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:153
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Textul"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:154
#, no-c-format
msgid "Highlighted verse"
msgstr "Verstetul subliniat"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:155
#, no-c-format
msgid "Footnotes"
msgstr "Notele de subsol"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:156
#, no-c-format
msgid "Morphological Tags"
msgstr "Etichete Morfologice"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:157
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Fundal"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:158
#, no-c-format
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hiperlegături"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:159
#, no-c-format
msgid "Strong's Numbers"
msgstr "Numere Strong"

#. Tag: member
#: hdbk-config.docbook:160
#, no-c-format
msgid "Words of Jesus"
msgstr "Cuvintele lui Isus"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:163
#, no-c-format
msgid ""
"Some options like \"Words of Jesus\" only apply to texts which support this "
"special feature."
msgstr ""
"Unele opţiuni cum ar fi \"Cuvintele lui Isus\" pot fi aplicate numai în textele "
"care suportă aceste facilităţi."

#. Tag: phrase
#: hdbk-config.docbook:170
#, no-c-format
msgid "Options Dialog - Color"
msgstr "Fereastră Preferinţe - Culoare"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:173
#, no-c-format
msgid "The Options dialog - Color."
msgstr "Fereastra Preferinţe - Culoare"

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:179
#, no-c-format
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiuni"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:180
#, no-c-format
msgid ""
"Sessions define the appearance of the work area, for example which windows "
"are open and which texts should be displayed in these windows. Once a "
"session is created, use the menu item <guimenu>Window</guimenu> -> "
"<guimenuitem>Save session</guimenuitem> to save a current session into a "
"session file. Use <guimenu>Window</guimenu> -> <guimenuitem>Load session</"
"guimenuitem> to load a previously saved session into &bibletime;."
msgstr ""
"Sesiunile definesc felul cum apare fereastra principală de lucru, ca de exemplu ce "
"ferestere sânt deschise precum şi ce texte apar în aceste ferestre. După ce o "
"sesiune a fost creată, ca să o salvaţi într-un fişier, apasaţi în bara de unelte pe "
"<guimenu>Fereastră</guimenu> -> <guimenuitem>Salvează sesiunea "
"</guimenuitem>. Pentru a încărca o sesiune salvată ulterior în &bibletime;, "
"folosiţi<guimenu>Fereastră</guimenu> -> <guimenuitem>Încarcă profilul</"
"guimenuitem>."

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:188
#, no-c-format
msgid "Sword"
msgstr "Sword"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:189
#, no-c-format
msgid ""
"Many features provided by the Sword backend can now be customized in "
"&bibletime;."
msgstr "Multe din opţiunile programului Sword, pot fi acum pre-definite in &bibletime;."

#. Tag: phrase
#: hdbk-config.docbook:196
#, no-c-format
msgid "Options Dialog - Sword"
msgstr "Fereastră Preferinţe - Sword"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:199
#, no-c-format
msgid "The Options dialog - Sword."
msgstr "Fereastra Preferinţe - Sword"

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:203
#, no-c-format
msgid "Sword General"
msgstr "Sword General"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:204
#, no-c-format
msgid "Key Cache for Lexicons"
msgstr "Memorie cache taste pentru Lexicoane"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:205
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; can create a key cache for lexicons. This speeds up opening "
"large lexicon modules. The cache file does use some disc space, so if your "
"computer has only a small amount of free space, you might want to disable "
"this feature."
msgstr ""
"&bibletime; poate salva în memorie cache taste folosite în lexicoane. În acest "
"fel, pot fi pornite mult mai rapid module cu lexicoane mai mari. FiÅŸierul acesta de "
"memorie ocupă ceva spaţiu pe disc, deci dacă aveţi un computer cu spaţiu liber "
"mai restrâns, probabil că doriţi să dezactivaţi această opţiune."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:210
#, no-c-format
msgid "Scrolling Behavior"
msgstr "Comportamentul derulării"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:211
#, no-c-format
msgid ""
"The default is that a down arrow moves the current position in a text to the "
"next verse. This option allows the down arrow to move the current position "
"in a text to the previous verse."
msgstr ""
"Implicit, săgeata în jos, mută de la poziţia curentă, la următorul verset. Debifaţi "
"această opţiune dacă doriţi ca sageata în jos să mute textul de la poziţia curentă "
"la versetul anterior."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:215
#, no-c-format
msgid "Specify a language for biblical book names"
msgstr "Specificaţi limba pentru numele cărţilor biblice"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:216
#, no-c-format
msgid ""
"This feature allows the language used to displayed book names to be changed. "
"For example the King James Version can be displayed with German book names. "
"If your language is not displayed and you would like to create a sword "
"locale for your language, please see the CrossWire Bible Society developers "
"site for details."
msgstr ""
"Această opţiune face posibilă schimbarea limbii în care sânt afişate numele cărţilor "
"biblice. De exemplu, numele cărţilor biblice a versiunii King James pot fi afişate în "
"limba Germană. Dacă numele limbii dumneavoastră nu este afişat şi doriţi să creaţi "
"o nouă localizare, pentru detalii vedeţi site-ul dezvoltatorilor de la CrossWire Bible "
"Society."

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:224
#, no-c-format
msgid "Sword Default Modules"
msgstr "Sword Module standard"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:225
#, no-c-format
msgid "Default modules are specified here."
msgstr "Aici sânt specificate modulele standard"

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:227
#, no-c-format
msgid "Sword Filter Settings"
msgstr "Sword Configurări filtre"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:228
#, no-c-format
msgid ""
"Filters control the appearance of text in the display windows. Here you can "
"chose the default settings for the various filters."
msgstr ""
"Filtrele controlează afişarea textului în ferestrele de lucru. Aici puteţi alege setările "
"standard pentru diferite filtre."

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:230
#, no-c-format
msgid "The items controlled by filters are:"
msgstr "Elementele controlate de filtre sânt următoarele:"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:233
#, no-c-format
msgid "Show line break after each verse"
msgstr "Afişează versetele pe rânduri noi"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:234
#, no-c-format
msgid "Show verse numbers"
msgstr "Arată numerele versetelor"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:235
#, no-c-format
msgid "Show footnotes"
msgstr "Arată notele de subsol"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:236
#, no-c-format
msgid "Show Strong's numbers"
msgstr "Arată numerele Strong"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:237
#, no-c-format
msgid "Show headings"
msgstr "Arată paragrafele"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:238
#, no-c-format
msgid "Show morphologic tags"
msgstr "Arată etichetele morfologice"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:239
#, no-c-format
msgid "Show lemmas"
msgstr "Arată comentarii auxiliare"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:240
#, no-c-format
msgid "Show Hebrew vowel points"
msgstr "Arată vocalizarea ebraică"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:241
#, no-c-format
msgid "Show Hebrew cantillation marks"
msgstr "Arată semnele ebraice de intonaţie"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:242
#, no-c-format
msgid "Show Greek accents"
msgstr "Arată accentele greceşti"

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:249
#, no-c-format
msgid "Accelerators"
msgstr "Acceleratori"

#. Tag: para
#: hdbk-config.docbook:250
#, no-c-format
msgid ""
"Accelerators are special key commands that can be used in the place of the "
"menu items and icons. A number of &bibletime;'s commands have predefined "
"Accelerators. All of &bibletime;'s commands can be assigned accelerators "
"here."
msgstr ""
"Acceleratorii sânt formaţi din combinaţii speciale de taste care pot fi folosite în locul "
"elementelor din meniu sau a icon-urilor. Multe comenzi din &bibletime; au acceleratori "
"predefiniţi. Acceleratorii pot fi setaţi pentru toate comenzile din &bibletime;."

#. Tag: title
#: hdbk-config.docbook:256
#, no-c-format
msgid "Default accelerators"
msgstr "Acceleratori standard"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:260
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Acţiuni"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:261
#, no-c-format
msgid "Key combination"
msgstr "Combinaţie taste"

#. #-#-#-#-#  hdbk-config.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: entry
#. #-#-#-#-#  hdbk-toolbars.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: term
#: hdbk-config.docbook:267 hdbk-toolbars.docbook:611
#, no-c-format
msgid "Auto Tile"
msgstr "Vizualizare stânga/dreapta"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:267
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Alt+T"
msgstr "Ctrl+Alt+T"

#. #-#-#-#-#  hdbk-config.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: entry
#. #-#-#-#-#  hdbk-toolbars.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: term
#: hdbk-config.docbook:268 hdbk-toolbars.docbook:604
#, no-c-format
msgid "Auto Cascade"
msgstr "Autovizualizare sus/jos"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:268
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Alt+A"
msgstr "Ctrl+Alt+A"

#. #-#-#-#-#  hdbk-config.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: entry
#. #-#-#-#-#  hdbk-toolbars.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: term
#: hdbk-config.docbook:269 hdbk-toolbars.docbook:592
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "Vizualizare sus/jos"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:269
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:270
#, no-c-format
msgid "Close All"
msgstr "ÃŽnchide tot"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:270
#, no-c-format
msgid "Shift+Ctrl+A"
msgstr "Shift+Ctrl+A"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:271
#, no-c-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Configurare Bare de unelte"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:272
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"

#. #-#-#-#-#  hdbk-config.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: entry
#. #-#-#-#-#  hdbk-toolbars.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: term
#: hdbk-config.docbook:273 hdbk-toolbars.docbook:489
#, no-c-format
msgid "Quit"
msgstr "Termină"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:273
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:274
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Item(s)"
msgstr "Şterge referinţa selectată"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:274
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Alt+D"
msgstr "Ctrl+Alt+D"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:275
#, no-c-format
msgid "Reset Main Index"
msgstr "Resetează indexul principal"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:275
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Alt+R"
msgstr "Ctrl+Alt+R"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:276
#, no-c-format
msgid "Search in Selected Module(s)"
msgstr "Caută în modulul selectat"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:276
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Alt+S"
msgstr "Ctrl+Alt+S"

#. #-#-#-#-#  hdbk-config.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: entry
#. #-#-#-#-#  hdbk-toolbars.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: term
#: hdbk-config.docbook:277 hdbk-toolbars.docbook:597
#, no-c-format
msgid "Tile"
msgstr "Vizualizare stânga/dreapta"

#. Tag: entry
#: hdbk-config.docbook:277
#, no-c-format
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"

#. Tag: title
#: hdbk-intro.docbook:1
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introducere"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:3
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; is a powerful Bible study tool written for the &kde; environment "
"on the Linux operating system. It is based on the <ulink url=\"http://www."
"crosswire.org/sword\">Sword</ulink> library, which provides the back-end "
"functionality for &bibletime;, such as viewing Bible text, searching, "
"bookmarking, etc. Sword is the flagship product of the <ulink url=\"http://"
"www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>."
msgstr ""
"Programul &bibletime; este o puternică unealtă de studiu al Bibliei pentru mediul "
"grafic &kde; în sistemul de operare Linux. Este bazat pe biblioteca <ulink url=\"http://www."
"crosswire.org/sword\">Sword</ulink>care face disponibile funcţii de fundal pentru &bibletime;, "
"cum ar fi afişarea textelor Biblice, căutări, semne de carte etc. Programul Sword este produsul "
"de bază al <ulink url=\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>."

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:11
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; is designed to be used with documents that have been encoded in "
"Theological Markup Language (ThML) and General Bible Format (GBF). These "
"markup languages are focused on the requirements of religious texts. "
"Complete information on the supported document formats can be found in the "
"<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/develop/index.jsp\"> developers "
"section of the Sword Project, Crosswire Bible Society</ulink>."
msgstr ""
"&bibletime; a fost conceput pentru a fi folosit cu documente codate in (ThML) Theological "
"Markup Language precum şi (GBF) General Bible Format. Aceste limbi markup, sânt "
"specifice cererilor textelor religioase. Informaţii suplimentare despre toate stilurile de "
"documente suportate pot fi găsite la <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/develop/index.jsp\"> "
"developers section of the Sword Project, Crosswire Bible Society</ulink>."

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:18
#, no-c-format
msgid ""
"Over 200 documents in 50 languages are available from the <ulink url="
"\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>. These include:"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink> face disponibile "
"peste 200 de documente în 50 de limbi. Acestea includ:"

#. Tag: term
#: hdbk-intro.docbook:26
#, no-c-format
msgid "Bibles"
msgstr "Biblii"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"The full Bible text, with optional things like Strong's Numbers and "
"footnotes in the text. The Strong Numbers hot link to the entry in Strong's "
"Hebrew Bible Dictionary or Strong's Greek Bible Dictionary. Bibles are "
"available in many languages, and include not only modern versions, but also "
"Ancient texts like the Aleppo Codex (Hebrew), and the Septuagint (Greek)."
msgstr ""
"Biblii întregi cu opţiuni cum ar fi Numere Strong si note de subsol. Legături "
"fierbinţi ale numerelor Strong spre intrările respective în Dicţionarul Biblic Evreiesc "
"Strong sau Dicţionarul Biblic Grecesc Strong. Bibliile sânt disponibile în multe limbi şi includ nu "
"numai versiuni moderne, dar ÅŸi texte arhaice cum ar fi Aleppo Codex (Evreiesc) ÅŸi "
"Septuanginta (Grecesc)."

#. Tag: term
#: hdbk-intro.docbook:37
#, no-c-format
msgid "Commentaries"
msgstr "Comentarii"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:39
#, no-c-format
msgid ""
"Commentaries available include classics like John Wesley's Notes on the "
"Bible, and Luther's Commentary on Galatians. With the <emphasis>Personal</"
"emphasis> commentary you can record your own personal notes to different "
"parts of the Bible."
msgstr ""
"Comentariile disponibile sânt cele clasice cum ar fi Notiţele lui John Wesley asupra Bibliei şi "
"Comentariul lui Luther asupra Galatenilor. Folosind comentariul <emphasis>Personal</"
"emphasis>, puteţi face notiţe personale asupra diferitelor părţi ale Bibliei."

#. Tag: term
#: hdbk-intro.docbook:51
#, no-c-format
msgid "Lexicons"
msgstr "Lexicoane"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:53
#, no-c-format
msgid ""
"Lexicons available include: Robinson's Morphological Analysis Codes, Brown-"
"Driver-Briggs Hebrew Lexicon, International Standard Bible Encyclopedia"
msgstr ""
"Lexicoanele disponibile includ: Analiza codurilor morfologice a lui Robinson, Lexiconul "
"Evreiesc Brown-Driver-Briggs, Enciclopedia Bibliei Internaţionale Standard."

#. Tag: term
#: hdbk-intro.docbook:60
#, no-c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicţionare"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:62
#, no-c-format
msgid ""
"Dictionaries available include Strong's Hebrew Bible Dictionary, Strong's "
"Greek Bible Dictionary, Webster's Revised Unabridged Dictionary of the "
"English Language 1913, Nave's Topical Bible."
msgstr ""
"Dicţionarele disponibile includ Dicţionarul Biblic Evreiesc de Strong, Dicţionarul Biblic "
"Grecesc de Strong, Dicţionarul Revisionat al Limbii Engleze 1913 de Webster, Biblia pe "
"subiecte de Nave."

#. Tag: term
#: hdbk-intro.docbook:69
#, no-c-format
msgid "Books"
msgstr "Cărţi"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:71
#, no-c-format
msgid ""
"Books available include &quot;Imitation of Christ&quot;, &quot;Enuma "
"Elish&quot;, and &quot;Josephus, the complete works&quot;"
msgstr ""
"Cărţi disponibile includ &quot;Imitation of Christ&quot;, &quot;Enuma "
"Elish&quot;, ÅŸi &quot;Josephus, the complete works&quot;"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:77
#, no-c-format
msgid ""
"Additional documents are being added to the &sword; repository frequently, "
"so visit often."
msgstr "Vizitaţi-ne des deoarece librăria &sword; este îmbogăţită frecvent cu noi documente."

#. Tag: title
#: hdbk-intro.docbook:79
#, no-c-format
msgid "Changes"
msgstr "Schimbări"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:80
#, no-c-format
msgid ""
"Please read the file Changelog of the sourcecode package if you are "
"interested in more detailed changes."
msgstr ""
"Dacă sânteţi interesaţi in detaliile schimbărilor, vă rugăm citiţi fişierul Changelog din "
"codul sursă."

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:84
#, no-c-format
msgid ""
"A listing of the features included in the current package can be found in "
"the sourcecode at <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs."
"cgi/*checkout*/bibletime/bibletime/ChangeLog?rev=HEAD&amp;content-type=text/"
"plain\"> CVS log for <filename>bibletime/bibletime/ChangeLog</filename></"
"ulink>"
msgstr ""
"În codul sursă de la <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs."
"cgi/*checkout*/bibletime/bibletime/ChangeLog?rev=HEAD&amp;content-type=text/"
"plain\"> CVS log for <filename>bibletime/bibletime/ChangeLog</filename></"
"ulink>puteţi găsi o listă a facilităţilor incluse în pachetul curent."

#. Tag: title
#: hdbk-intro.docbook:89
#, no-c-format
msgid "Changes for &bibletime; Release 1.3"
msgstr "Schimbări pentru &bibletime; Versiunea 1.3"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:90
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; version 1.3 provides a number of bugfixes and stability "
"improvements. You will also find a number of changes to the appearance of "
"bibletime. This is a partial list, for a more complete list, see the "
"changlog."
msgstr ""
"În versiunea 1.3, stabilitatea programului &bibletime; a fost îmbunătăţită, şi au fost "
"reparate unele erori. Deasemenea veţi vedea unele schimbări in aspectul programului "
"bibletime. Acestea sânt doar unele din schimbări; pentru o listă complectă, consultaţi "
"fiÅŸierul changelog."

#. Tag: title
#: hdbk-intro.docbook:95
#, no-c-format
msgid "Main window"
msgstr "Fereastra principală"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:96
#, no-c-format
msgid ""
"Main index was reorganized, sorting the modules by type of module, then by "
"language."
msgstr ""
"Indexul principal a fost reorganizat, modulele fiind sortate mai întâi după tip de modul, "
"iar apoi după limbă."

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:99
#, no-c-format
msgid ""
"Bookmarks are now stored in an XML file, but the old format can still be "
"imported. After upgrading an existing installation the old bookmarks are "
"placed in the \"Old bookmarks\" subfolder."
msgstr ""
"Semnele de carte sânt acum salvate într-un fişier XML, dar vechiul format încă poate "
"fi importat. După actualizarea unei instalaţii existente, vechile semne de carte sânt "
"plasate în dosarul \"Old bookmarks\"."

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:104
#, no-c-format
msgid "Drag&amp;Drop works now for more than one item."
msgstr "Tragerea&amp;plasarea este uzabilă acum pentru mai mult decât un element."

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:106
#, no-c-format
msgid ""
"Search default Bible and search open modules options added in the search "
"menu."
msgstr ""
"În meniul de căutari au fost adăugate opţiunile Caută în Biblia standard şi Caută în module "
"deschise."

#. Tag: title
#: hdbk-intro.docbook:110
#, no-c-format
msgid "Searchdialog"
msgstr "Fereastra de căutare"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:111
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Major redesign of the user interface, reducing the number of tabs to two "
"(search and result). Features have been moved to the appropriate tab."
msgstr ""
"Refacere majoră a interfeţei cu utilizatorul, reducând tab-urile la două (Opţiunile căutarii şi "
"Rezultatele căutarii). Facilităţile au fost mutate la tab-ul respectiv."

#. Tag: title
#: hdbk-intro.docbook:115
#, no-c-format
msgid "Display windows"
msgstr "Ferestrele de lucru"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:116
#, no-c-format
msgid ""
"Separated now in &quot;read only&quot; and &quot;write only&quot; windows. "
"Write windows can be opened by <mousebutton>right</mousebutton> mouse button "
"menu in the main index on the Personal Commentary module (or any other "
"RawFiles module)."
msgstr ""
"Acum separate în ferestere de &quot;numai citire&quot; şi &quot;numai editare&quot;. "
"Ferestre de editare pot fi deschise din meniul care rezulta dacă apăsaţi butonul "
"<mousebutton>din dreapta</mousebutton> a mouse-ului atunci când vă gasiţi în indexul "
"principal pe modulul Personal Commentary (sau oricare alt modul Raw)."

#. Tag: title
#: hdbk-intro.docbook:120
#, no-c-format
msgid "Options dialog"
msgstr "Fereastră preferinţe"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:121
#, no-c-format
msgid ""
"A custom font can now be specified for each language. The default font is "
"KDE's default font, and will work for most modules."
msgstr ""
"Pentru fiecare limbă, puteţi specifica un font pre-definit. Fontul standard este fontul standard "
"din KDE, ÅŸi va fi potrivit pentru majoritatea modulelor."

#. Tag: title
#: hdbk-intro.docbook:128
#, no-c-format
msgid "ToDo"
msgstr "De făcut"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:129
#, no-c-format
msgid ""
"We have lots to do. Because we are a very small team of active developers "
"it's very hard to get reasonable results in a short time. If you are "
"interested in helping the &bibletime; team, please contact us at <ulink url="
"\"http://sourceforge.net/pm/?group_id=954\">Sourceforge &bibletime; home "
"page</ulink>. Information can also be found at <ulink url=\"http://www."
"bibletime.info/\">the &bibletime; homepage</ulink>."
msgstr ""
"Avem multe de făcut. Este foarte greu să obţinem rezultate rezonabile în scurt timp, "
"deoarece sântem o echipă mică de dezvoltatori activi. Dacă sânteţi interesaţi să ajutaţi echipa "
"&bibletime; vă rugăm sa ne contactaţi la  <ulink url=\"http://sourceforge.net/pm/?group_id=954\"> "
"Sourceforge &bibletime; home page</ulink>. Deasemenea puteţi găsi informatii la "
"<ulink url=\"http://www.bibletime.info/\">the &bibletime; homepage</ulink>."

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:137
#, no-c-format
msgid ""
"The &bibletime; project needs programmers / developers, translators, "
"reviewers, testers, and prayer warriors. If you can help with any of these "
"tasks or think up another, please join us. Without your help, &bibletime; "
"will develop very very slow and it will take a very long time until you get "
"a full-featured Bible study tool."
msgstr ""
"Proiectul &bibletime; are nevoie de programatori/dezvoltatori, traducători, verificatori, "
"testatori, precum şi soldaţi ai rugăciunii. Dacă puteţi ajuta în oricare din aceste domenii sau "
"cu orice alteva, uniţi-vă cu noi. Fără ajutorul dumneavoastră, programul &bibletime; se va "
"dezvolta foarte încet şi va trece mult timp până vom avea o unealtă bună de studiu al Bibliei "
"cu multe facilităţi."

#. Tag: title
#: hdbk-intro.docbook:144
#, no-c-format
msgid "Motivation"
msgstr "Motivare"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:145
#, no-c-format
msgid ""
"Our desire is to serve God, and to do our part to help others grow in their "
"relationship with Him. We have found a gaping hole, in that there has been a "
"total lack of user-friendly Bible-study software available for &Linux;-based "
"computers. We have developed &bibletime; to fill that void. We have striven "
"to make this a powerful, quality program, and still make it simple and "
"intuitive to operate. It is our desire that God be praised, as He is the "
"source of all good things."
msgstr ""
"Dorinţa noastră este să îl slujim pe Dumnezeu, şi să ne facem şi noi partea în ai ajuta "
"pe alţii să crească în relaţia cu El. Am văzut că este o mare deficienţă în faptul nu existau "
"programe de studiu al Bibliei pentru computere bazate pe &Linux;, care să fie uşor de "
"folosit. Am creiat programul &bibletime; pentru a înlătura această deficienţă. Ne-am "
"străduit să facem acest program de bună calitate, puternic, dar în acelaşi timp simplu şi "
"uşor de folosit. Dorinţa noastră este ca Dumnezeu să fie slăvit căci orice ni se dă bun "
"şi orice dar desăvârsit este de sus."

#. Tag: attribution
#: hdbk-intro.docbook:155
#, no-c-format
msgid "James 1:17, NASB"
msgstr "Iacov 1:17, Tr. Cornilescu"

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:156
#, no-c-format
msgid ""
"Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down "
"from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting "
"shadow."
msgstr ""
"orice ni se dă bun şi orice dar desăvârsit este de sus, pogorându-se dela Tatăl "
"luminilor, în care nu este schimbare, nici umbră de mutare."

#. Tag: para
#: hdbk-intro.docbook:161
#, no-c-format
msgid ""
"God bless you as you use this program, and may He be glorified by the work "
"of our hands!"
msgstr ""
"Dumnezeu să vă binecuvinteze când folosiţi acest program, şi fie ca El să fie "
"glorificat prin munca mâinilor noastre!"

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:1
#, no-c-format
msgid "Program Operation"
msgstr "Utilizarea Programului"

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:2
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; is mainly operated from the Module Tree (this tree is called the "
"\"Main Index\"). The second important place to work with &bibletime; is the "
"MDI area (MDI = Multiple Document Interface)."
msgstr ""
"Programul &bibletime; este utilizat în general din Arborele de Module (acest arbore "
"se numeşte \"Index principal\"). Un al doilea loc important de lucru în &bibletime; "
"este fereastra IDM (IDM=Interfaţa documente multiple)."

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:8
#, no-c-format
msgid "Main Index"
msgstr "Index principal"

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is the pane on the left side of the &bibletime; window. It contains the "
"tree of installed documents (Sword Modules), as well as any bookmarks you "
"enter."
msgstr ""
"Acesta este panoul din partea stângă a programului &bibletime;. Conţine arborele "
"cu documentele instalate (Module Sword), ÅŸi deasemenea toate semnele de carte "
"care le-aţi salvat."

#. Tag: screeninfo
#: hdbk-operation.docbook:15
#, no-c-format
msgid "Module Tree"
msgstr "Arbore Module"

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:25
#, no-c-format
msgid "Selecting a document to view"
msgstr "Selectarea unui document pentru citire"

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:27
#, no-c-format
msgid ""
"To select a document, click with the <mousebutton>left</mousebutton> mouse "
"button on the desired document group (Bibles, Commentaries, Lexicons, Books, "
"Devotionals or Glossaries) to display the contents of a document group, "
"click with the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button on the icon for "
"the desired group. To open a document, click on it's icon."
msgstr ""
"Pentru a selecta un document apăsaţi cu butonul din<mousebutton>stânga</mousebutton> "
"a mouse-ului pe grupul de documente dorit (Biblii, Comentarii, Lexicoane, Cărţi, Devoţionale "
"zilnice sau Glossarii) pentru a afişa conţinutul grupului, apăsaţi cu butonul din<mousebutton> "
"dreapta</mousebutton>a mouse-ului pentru grupul dorit. Ca să deschideţi un "
"document, apăsaţi pe icon-ul lui."

#. Tag: screeninfo
#: hdbk-operation.docbook:33
#, no-c-format
msgid "Document Selection"
msgstr "Selectare document"

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:40 hdbk-operation.docbook:87
#, no-c-format
msgid "Drag &amp; Drop Works Here"
msgstr "Aici poate fi utilizată Tragerea &amp; Plasarea"

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:41
#, no-c-format
msgid ""
"A document can be opened from an already opened document. Simply click with "
"the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button on the verse number "
"(pointer changes to hand) and drag it to the module list. Drop it on the "
"name of the module you want to open, and it will open that module to the "
"verse you dragged over. If you drag a verse number to an already open "
"module, it will automatically jump that module to the location of the verse "
"that was dragged over. This works for Bibles and Commentaries only."
msgstr ""
"Un document poate fi deschis dintr-unul care este deja deschis. Apăsaţi doar cu "
"butonul din<mousebutton>stânga</mousebutton>a mouse-ului pe numărul vesetului "
"(cursorul se schimbă în mână) şi trageţi-l în lista de module. Plasaţi-l pe numele modulului "
"pe care doriţi să-l deschideţi şi va deschide acel modul la versetul respectiv. Dacă trageţi "
"un număr de veset într-un modul care este deja deschis, modulul va sări imediar la acel "
"verset. Această funcţie poate fi folosită numai pentru Biblii şi Comentarii."

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:48
#, no-c-format
msgid ""
"There are two other functions accessible through clicking with the "
"<mousebutton>right</mousebutton> mouse button on the document name. \"About "
"This Module\" opens a window with information about copyright and other "
"pertinent things about the selected document. \"Unlock This Module\" opens a "
"small dialog for encrypted documents. This allows those with the key to "
"enter it to decrypt the document and make it human-readable. Crosswire Bible "
"Society must encrypt modules unless either the copyright holder provides "
"permission for distribution as a sword module, or the text has passed into "
"the public domain (copyright has expired). <ulink url=\"http://www.crosswire."
"org/sword/modules/aboutlocked.jsp\"> See information on locked modules on "
"the Crosswire Bible Society web site.</ulink>"
msgstr ""
"Mai sânt alte două funcţii accesibile prin apăsarea butonului din <mousebutton>dreapta "
"</mousebutton> a mouse-ului. \"Despre acest modul\" va deschide o fereastră cu "
"informaţii despre copyright şi alte lucruri importante în legătură cu documentul "
"selectat. \"Descuie acest modul\" va deschide o căsuţă de dialog pentru documente "
"codate. Acest lucru dă voie celor ce au cheia să decodeze documentul pentru a putea fi "
"citit. Crosswire Bible Society trebuie să codeze modulele în afară de cazul când cel care "
"deţine copyright-ul ne dă permisie pentru al distribui ca modul sword sau textul a trecut "
"în domeniul public (adică copyright-ul a expirat).<ulink url=\"http://www.crosswire."
"org/sword/modules/aboutlocked.jsp\"> Vedeţi informaţiile despre module codate pe "
"pe website-ul Crosswire Bible Society</ulink>"

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:63
#, no-c-format
msgid "Accessing the search dialog"
msgstr "Accesarea ferestrei de căutare"

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:63
#, no-c-format
msgid ""
"You can search in a module by clicking with the <mousebutton>right</"
"mousebutton> mouse button on the module name in the module list and "
"selecting \"Search in module(s)\". By pressing shift and clicking on other "
"module names you can select more than one. Then follow the same procedure to "
"open the search dialog. You will be searching in all of these documents. A "
"complete description of the operation of the search features can be found "
"<link linkend=\"hdbk-op-search\">here</link>."
msgstr ""
"Puteţi face o căutare într-un modul apăsând pe butonul din <mousebutton>dreapta</"
"mousebutton>a mouse-ului pe numele modulului în lista de module şi selectând "
"\"Caută în modul(e)\". Dacă apăsaţi tasta shift, puteţi selecta mai multe module deodată. "
"Apoi urmaţi instrucţiunile de deschidere a ferestrei de căutare. Căutarea va avea loc atunci "
"în toate aceste documente. Instrucţiuni mai complecte despre modul de operare şi "
"facilităţile de căutare pot fi găsite <link linkend=\"hdbk-op-search\">aici</link>."

#. Tag: screeninfo
#: hdbk-operation.docbook:74 hdbk-operation.docbook:98
#, no-c-format
msgid "Bookmark Selection"
msgstr "Selecţie semne de carte"

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:85
#, no-c-format
msgid "Accessing bookmark functions"
msgstr "Accesarea funcţiilor pentru semne de carte"

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:87
#, no-c-format
msgid ""
"Click with the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button on the bookmark "
"group of the module tree window and select <guimenuitem>&quot;Create new "
"folder&quot;</guimenuitem> to create a new bookmark sub folder. You can use "
"normal drag 'n' drop functions to drag verse numbers from search dialog "
"results to the bookmark folder, and to rearrange bookmarks between folders. "
"There is an import/export function for bookmarks also. From the "
"<guimenu>right-mouse-button menu</guimenu>, select &quot;Export "
"bookmarks&quot;. This will bring up a dialog box for you to save the "
"bookmark collection. They can be shared with other &bibletime; users, "
"archived, etc. They can be imported in the same way. You can also click with "
"the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button to change folder names and "
"bookmark descriptions, and delete folders and bookmarks."
msgstr ""
"Pentru a crea un nou dosar în grupul semnelor de carte, apăsaţi cu butonul din "
"<mousebutton>dreapta</mousebutton> a mouse-ului pe grupul Semne de carte din "
"arborele de module şi selectaţi <guimenuitem>&quot;Creaţi un nou dosar&quot;</guimenuitem> "
"Puteţi folosi funcţiile normale de tragere şi plasare pentru a lua un verset din fereastra "
"cu rezultatele unei căutări şi al plasa în dosare cu semne de carte sau pentru a rearanja "
"semne de carte între dosare. Desemenea există şi o funcţie pentru a importa/exporta "
"semne de carte. Din meniul <guimenu>buton dreapta a mouse-ului</guimenu>selectaţi "
"&quot;Exportaţi semne de carte&quot;. Va apare o căsuţa de dialog unde veţi putea "
"salva lista de semne de carte. Acestea pot fi trimise altor utilizatori ai programului "
"&bibletime;, archivate, ş.a.m.d. Importarea se face în acelaşi fel. Schimbarea numelor "
"de dosare şi a descripţiilor semnelor de carte, ştergerea dosarelor şi a semnelor de carte"
"pot fi făcute to prin apăsarea butonului <mousebutton>dreapta</mousebutton> a mouse-ului."

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:110
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid "Multiple Document Interface (MDI) Window"
msgstr "Fereastra Interfaţa documente multiple (IDM)"

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:111
#, no-c-format
msgid ""
"This is where the opened documents are displayed. Documents are displayed in "
"\"Display Windows\", that are specific to the four types of documents. "
"Crosswire Bible Society may release other document types for sword in the "
"future. When they are released, &bibletime; will support them as well."
msgstr ""
"Aici sânt afişate documentel care sânt deschise. Documentele sânt afişate în "
"\"Ferestre de afiÅŸare\" specifice celor patru tipuri de documente. ÃŽn viitor, s-ar putea "
"ca Crosswire Bible Society să introducă şi alte tipuri de documente pentru sword. Când "
"acestea vor fi introduse, programul &bibletime; le va suporta ÅŸi pe acestea."

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:118
#, no-c-format
msgid "Controlling Open Documents"
msgstr "Controlarea documentelor deschise"

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:118
#, no-c-format
msgid ""
"Document Windows can be controlled and manipulated with normal &kde; window/"
"title bar functions. In addition to this, you can tile and cascade open "
"Document Windows. Use the appropriate tool bar buttons, or menu functions "
"under <guimenu>&quot;Window&quot;</guimenu> in the main menubar. Document "
"Windows can be set to automatically cascade or tile also."
msgstr "testări ale tastelor româneşti"

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:126
#, no-c-format
msgid "Navigating in Open Documents"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:126
#, no-c-format
msgid ""
"Navigation within a document is accomplished with the Document Key Control "
"Menu, and the scroll bar."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:130
#, no-c-format
msgid "To move to a specific location use the Document Key Control."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:131
#, no-c-format
msgid "To move within a section of a document use the scroll bar."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:132
#, no-c-format
msgid "For Bible texts the index key is <emphasis>Book - Chapter - Verse</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:133
#, no-c-format
msgid "For commentaries the index key is <emphasis>Book - Chapter - Verse</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:134
#, no-c-format
msgid "For lexicons the index key is <emphasis>Keyword</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:135
#, no-c-format
msgid ""
"Drag &amp; Drop Works Here; if you drag a verse from one open document or a "
"bookmark and drop it on another the second document will jump from it's "
"current location to the location of the verse or bookmark dragged."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:141
#, no-c-format
msgid "Editing your own commentary"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:142
#, no-c-format
msgid ""
"If the personal commentary is opened with a <mousebutton>left</mousebutton> "
"mouse button it opens in read only mode. If you wish to make entries to the "
"personal commentary, <mousebutton>right</mousebutton> mouse button on the "
"<menuchoice>personal commentary</menuchoice> brings up the choice of the "
"<guimenuitem>plane text or the HTML editors</guimenuitem>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:147
#, no-c-format
msgid ""
"If the editor does not save an entry, please check that you have permission "
"to write to the personal commentary."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:149
#, no-c-format
msgid "The pencil icon is shown for the commentary editor"
msgstr ""

#. Tag: section
#: hdbk-operation.docbook:149
#, no-c-format
msgid "<section>.</section>"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-operation.docbook:155
#, no-c-format
msgid "Enter your notes"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:158
#, no-c-format
msgid ""
"The personal commentary editors are provided with a search key and save "
"button. The HTML editor is also provided with the basic functions font name, "
"size, color, italicize, underline and some paragraph formating "
"possibilities. As with all good modern editors What You See Is What You Get."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:163
#, no-c-format
msgid ""
"To delete notes for a selected verse, click the <guibutton>delete verse "
"button</guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"hdbk-op-delete-verse.png\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Delete "
"Verse Symbol</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:181
#, no-c-format
msgid ""
"The personal commentary is a sword module. If you do not find it in the main "
"index, get it from the <ulink url=\"http://www.crosswire.org\"> Crosswire "
"Bible Society</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:184
#, no-c-format
msgid ""
"If you can not write to the personal commentary your permissions for the "
"personal commentary module are wrong. Reset the permissions to allow your "
"user to write to it."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:187
#, no-c-format
msgid "Drag &amp; Drop Works Here, just like other commentaries and Bible texts."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:195
#, no-c-format
msgid "Searching in Documents"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:196
#, no-c-format
msgid ""
"Portions of the instructions for the use of GCC Regular Expression in "
"Searching Documents is taken from the help files for the <trademark class="
"\"registered\">Microsoft Windows</trademark> version of &sword;."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:201
#, no-c-format
msgid "Accessing search functions"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:202
#, no-c-format
msgid ""
"You can search in a document by clicking with the <mousebutton>right</"
"mousebutton> mouse button on the document name in the <guimenu>Main Index</"
"guimenu> and selecting <guimenuitem>Search in module(s)</guimenuitem>. By "
"holding shift- or ctrl- and clicking on other module names you can select "
"more than one. Then follow the same procedure to open the search dialog. You "
"will be searching in all of these Documents."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:213
#, no-c-format
msgid "Using the Search Dialog"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:214
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; provides a well developed search facility based on "
"<application>GCC Regular Expression</application>. It allows you to create "
"almost <link linkend=\"hdbk-op-search-dialog-text-regexp\">any type of "
"search you can imagine.</link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:218
#, no-c-format
msgid ""
"To access the search feature, click with the <mousebutton>right</"
"mousebutton> mouse button in the Main Index now in the drop down select the "
"magnifying glass. You can also customize &bibletime; to put the search icon "
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"find.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> in the toolbar if you would "
"prefer."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:230
#, no-c-format
msgid "The Options Tab - Setting up your search."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:231
#, no-c-format
msgid "Use the options tab to set up your search."
msgstr ""

#. Tag: screeninfo
#: hdbk-operation.docbook:233
#, no-c-format
msgid "Search Text Dialog Options Tab"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:243
#, no-c-format
msgid "Using the Choose Modules Button"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:244
#, no-c-format
msgid ""
"At the top of the options tab you will find <guibutton>Choose Modules</"
"guibutton> , with the already selected modules directly below. If you would "
"like to search additional modules, click on <guibutton>Choose Modules</"
"guibutton> and you will be offered a menu of all of the modules that can be "
"searched. Select modules with a click in the checkbox, then click the "
"<guibutton>Use Selected Modules</guibutton> button."
msgstr ""

#. Tag: screeninfo
#: hdbk-operation.docbook:251
#, no-c-format
msgid "Choose Modules Dialog Box"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:261
#, no-c-format
msgid "Searched Text - what you want to find."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:263
#, no-c-format
msgid ""
"The text box labled Searched Text is where the phrase to be used as the "
"search key is entered. This phrase may be one or more words, or partial "
"words, (separate words, or partials, with a space), a phrase, or pattern "
"<link linkend=\"hdbk-op-search-dialog-text-regexp\">(Regular Expression).</"
"link> You can use the radio buttons select to perform the search using the "
"search key in multiple word, exact search, or regular expression mode. A "
"check box is provided to turn case sensitive search on or off."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:274
#, no-c-format
msgid ""
"Drag &amp; Drop Works Here, you can drop verses and bookmarks into the text "
"box. You can also copy and paste text into the text box."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:279
#, no-c-format
msgid "Using the Search Text Case Sensitive checkbox"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:280
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the Case Sensitive check box to toggle case sensitivity on or off. "
"If the box is marked a search will only find verse in which the found text "
"also matches the case of the text in the input field. If the box is unmarked "
"the search will match if the texts match but are different in case. To "
"locate &quot;LORD&quot; but not &quot;Lord&quot; or &quot;lord&quot; mark "
"the check box. To let &quot;LORD&quot; and &quot;Lord&quot; match &quot;"
"lord&quot; leave the check box unmarked."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:294
#, no-c-format
msgid "Using the Search Text Multiple Word (AND) Button"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:295
#, no-c-format
msgid ""
"If Multiple Words (AND) radio button is marked the search will locate all "
"lines (or verses) that have all the words, listed in the Input Field. The "
"position and order of the words, in the line is not a factor. If all the "
"words, are in a line, in any order, even separated by other words, the line "
"will be included in the list of found lines. A search for &quot;prove "
"cause&quot; will find Gen. 21:25, &quot;And Abraham re<emphasis>prove</"
"emphasis>d Abimelech be <emphasis>cause</emphasis> of a well of water..."
"&quot; This is because a word that is part of another word is considered "
"found if a word containing it is found."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:308
#, no-c-format
msgid "Using the Search Text Multiple Word (OR) Button"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:309
#, no-c-format
msgid ""
"If Multiple Words (OR) radio button is marked the search will locate all "
"lines (or verses) that have any of the words, listed in the Input Field. A "
"search for &quot;cause&quot; will find Genesis 21:11, &quot;And the thing "
"was very grievous in Abraham's sight be<emphasis>cause </emphasis> of his "
"son.&quot;"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:317
#, no-c-format
msgid "Using the Exact Search"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:318
#, no-c-format
msgid ""
"If the Exact radio button is marked the search will locate all lines (or "
"verses) that contain what was entered in the input field, exactly as "
"entered, including any spaces. The phrase found does not have to start or "
"end at a word boundary. A search for &quot;now how thou ought&quot; will "
"find 1 Timothy 3:1, &quot;...that thou mayest k<emphasis>now how thou ought</"
"emphasis>est to behave...&quot;"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:329
#, no-c-format
msgid "<guibutton>Choose Search</guibutton> Scope Options"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:330
#, no-c-format
msgid ""
"Define the Scope of your search by clicking on the <guibutton>Choose Scope</"
"guibutton> button. You will be presented a list of predefined scopes."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:334
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>No Scope</guibutton> this turns off the search scope tab. The "
"entire document is searched."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:336
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Last Result</guibutton> The new search will only search within "
"the verses found in the previous search."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:338
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Gospels</guibutton> The new search will be performed within the "
"range Matthew 1:1 - John 21:25"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:340
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>History</guibutton> The new search will be performed within the "
"range Joshua 1:1 - Esther 10:3;"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:344
#, no-c-format
msgid ""
"If <guibutton>No Scope</guibutton> is checked and a search of the KJV Bible "
"module is done for the name, Jesus, 939 matches will result. Then if "
"<guibutton>Last Result</guibutton> is checked and another search is done for "
"the title, Christ, 257 matches from the first 939 matches will remain. Then "
"if <guibutton>Last Result</guibutton> remains checked and another search is "
"done for the title, Lord, 106 matches from the 257 will remain. All the "
"remaining 106 matches will have the name, Jesus, and both the titles, Christ "
"and Lord."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:354
#, no-c-format
msgid "Edit Ranges"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:355
#, no-c-format
msgid ""
"Setup Custom Ranges - You can enter upper and lower boundaries for the "
"search by clicking on the <guibutton>Setup Custom Ranges</guibutton> button."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-operation.docbook:363
#, no-c-format
msgid "Change Range Entry Box"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:367
#, no-c-format
msgid "The predefined ranges show examples of the required syntax."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:369
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add New Range</guibutton> enter the name for your "
"range in the Name text entry box, and enter the range in the text entry box "
"labled Edit the search range. Your range is now added to the list of custom "
"ranges. If you are satisfied you can return to the Search Options tab by "
"clicking on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:376
#, no-c-format
msgid "A number of custom ranges have been provided."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:378
#, no-c-format
msgid ""
"The scope of a search can be set to the <emphasis>Entire Module</emphasis> "
"or the <emphasis>Current Results.</emphasis> If Entire Module is checked and "
"a search of the KJV Bible module is done for the name, Jesus, 939 matches "
"will result. Then if Current Results is checked and another search is done "
"for the title, Christ, 257 matches from the first 939 matches will remain. "
"Then if Current Results remains checked and another search is done for the "
"title, Lord, 106 matches from the 257 will remain. All the remaining 106 "
"matches will have the name, Jesus, and both the titles, Christ and Lord."
msgstr ""

#. Tag: screeninfo
#: hdbk-operation.docbook:395
#, no-c-format
msgid "Search TextCustom Range Dialog Box"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:405
#, no-c-format
msgid "Using the Search Text Button"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:406
#, no-c-format
msgid "Click on the <guibutton>Search Button</guibutton> to start the search."
msgstr ""

#. Tag: screeninfo
#: hdbk-operation.docbook:409
#, no-c-format
msgid "Search Text Dialog Box"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:420
#, no-c-format
msgid "The Search Results Tab"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:421
#, no-c-format
msgid "Under the search results tab you will find the all of your search hits."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:425
#, no-c-format
msgid "Using the Search Results Tab"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:426
#, no-c-format
msgid ""
"Search Result - This tells you first, by module, how many instances of the "
"search string were found. In the Module Column, clicking on a document will "
"open the list of references (clicking with the <mousebutton>right</"
"mousebutton> mouse button allows you to copy, save, or print the list of "
"items found). Clicking on a reference (the found items list) opens that "
"verse up in the window below. Drag the reference and drop it on a document "
"in the main index to open the module to that verse in a new display window, "
"or look at the verse in the bottom pane of the search results tab."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:435
#, no-c-format
msgid "Drag &amp; Drop Works Here in the text display area."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:437
#, no-c-format
msgid "Select verse numbers and drag them to the main index to create bookmarks."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:438
#, no-c-format
msgid ""
"Select verse numbers and drop them on an unopened module in the main index "
"to open the module and jump to the verse location (Bibles and commentaries "
"only)."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:440
#, no-c-format
msgid ""
"Select verse numbers and drag them to an open document and the document will "
"jump to the verse location (Bibles and commentaries only)."
msgstr ""

#. Tag: screeninfo
#: hdbk-operation.docbook:444
#, no-c-format
msgid "Search Result Dialog Box"
msgstr "Fereastră Rezultat Căutare"

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:455
#, no-c-format
msgid "Using the Search Analysis"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:456
#, no-c-format
msgid ""
"Click on <guibutton>Search Analysis</guibutton> to open the search analysis "
"display."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:457
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Search Analysis</guibutton> - This gives a graphic analysis of "
"the number of instances the search string was found in each book. It can "
"display results for all documents searched. You have the option of saving "
"the analysis as an html formated list on your hard drive."
msgstr ""

#. Tag: screeninfo
#: hdbk-operation.docbook:463
#, no-c-format
msgid "Search Analysis Dialog Box"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:477
#, no-c-format
msgid "Search Syntax using GCC Regular Expression"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:479
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression searches provide a way to do simple or complex searches "
"for strings that match a pattern or set of patterns (branches) separated by "
"vertical bars &quot;|&quot;. While a pattern can be built to look for a word "
"or phrase, a simple pattern that consists of a word does not look for only "
"that word but for any place the string of letters that make that word are "
"found. A search for &quot;right&quot; will return verses that contain the "
"word &quot;right&quot;, but also &quot;<emphasis>right</emphasis>eous&quot;, "
"&quot;<emphasis>right</emphasis>eousness&quot;, &quot;un<emphasis>right</"
"emphasis>eous&quot;, &quot;up<emphasis>right</emphasis>&quot; and even &quot;"
"b<emphasis>right</emphasis>&quot;. A search for &quot;hall not&quot; is not "
"a search for &quot;hall&quot; AND &quot;not&quot; but for the string &quot;"
"hall not&quot; with a space between the second &quot;l&quot; and the &quot;"
"n&quot;. The search for &quot;hall not&quot; will find occurrences of &quot;"
"s<emphasis>hall not</emphasis>&quot;."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:495
#, no-c-format
msgid ""
"The power of Regular Expressions is in the patterns (or templates) used to "
"define a search. A pattern consists of ordinary characters and some special "
"characters that are used and interpreted by a set of rules. Special "
"characters include .\\[^*$?+. Ordinary (or simple) characters are any "
"characters that are not special. The backslash, &quot;\\&quot;, is used to "
"convert special characters to ordinary and ordinary characters to special."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:504
#, no-c-format
msgid ""
"Example: the pattern &quot;<emphasis>i. love\\.</emphasis>&quot; will find "
"sentences that end with &quot;h<emphasis>i</emphasis>s <emphasis>love</"
"emphasis>&quot; or &quot;<emphasis>i</emphasis>n <emphasis>love</"
"emphasis>&quot; or &quot;<emphasis>i</emphasis>s <emphasis>love</"
"emphasis>&quot; followed by a period. The first period in &quot;i. love\\."
"&quot; is a special character that means allow any character in this "
"position. The backslash in &quot;i. love\\.&quot; means that the period "
"following it is not to be considered a special character, but is an ordinary "
"period."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:515
#, no-c-format
msgid "Rules for GCC Regular Expression Search Requests"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:517
#, no-c-format
msgid ""
". The period matches any character. See <link linkend=\"period\">Details</"
"link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:519
#, no-c-format
msgid ""
"* The asterisk matches 0 or more characters of the preceding: set, character "
"or indicated character. See <link linkend=\"asterisk\">Details</link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:522
#, no-c-format
msgid ""
"+ The plus sign matches 1 or more characters of the preceding: set, "
"character or indicated character. See <link linkend=\"plus\">Details</link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:525
#, no-c-format
msgid ""
"? The question mark matches 0 or 1 character of the preceding: set, "
"character or indicated character. See <link linkend=\"question\">Details</"
"link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:528
#, no-c-format
msgid ""
"[ ] Square brackets match any one of the characters specified inside [ ]. "
"See <link linkend=\"bracket\">Details</link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:530
#, no-c-format
msgid ""
"^ A caret as the first character inside [ ] means NOT. See <link linkend="
"\"caret\">Details</link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:532
#, no-c-format
msgid ""
"^ A caret beginning a pattern anchors the beginning of a line. See <link "
"linkend=\"caret\">Details</link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:534
#, no-c-format
msgid ""
"$ A dollar at the end of a pattern anchors the end of a line. See <link "
"linkend=\"dollar\">Details</link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:536
#, no-c-format
msgid "| A vertical bar means logical OR. See <link linkend=\"bar\">Details</link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:538
#, no-c-format
msgid ""
"( ) Parentheses enclose expressions for grouping. <emphasis>Not supported!</"
"emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:540
#, no-c-format
msgid ""
"\\ A backslash can be used prior to any special character to match that "
"character. See <link linkend=\"backslash\">Details</link>"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:542
#, no-c-format
msgid ""
"\\ A backslash can be used prior to an ordinary character to make it a "
"special character. See <link linkend=\"backslash\">Details</link>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:547
#, no-c-format
msgid "The Period ."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:549
#, no-c-format
msgid ""
"The Period &quot;.&quot; will match any single character even a space or "
"other non-alphabet character. <emphasis>s.t</emphasis> matches <emphasis>s</"
"emphasis>i<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>t</"
"emphasis>,<emphasis> s</emphasis>o<emphasis>t</emphasis>, etc., which could "
"be located in <emphasis>s</emphasis>i<emphasis>t</emphasis>ting, "
"compas<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>t</emphasis>h and <emphasis>s</"
"emphasis>o<emphasis>t</emphasis>tish <emphasis>b..t</emphasis> matches "
"<emphasis>b</emphasis>oo<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>b</"
"emphasis>oa<emphasis>t</emphasis> and <emphasis>b</emphasis>ea<emphasis>t "
"foot.tool </emphasis>matches <emphasis>foot</emphasis>s<emphasis>tool </"
"emphasis>and <emphasis>foot tool</emphasis>"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:563
#, no-c-format
msgid "The Asterisk *"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:565
#, no-c-format
msgid ""
"The asterisk matches zero or more characters of the preceding: set, "
"character or indicated character. Using a period asterisk combination &quot;."
"*&quot; after a commonly found pattern can cause the search to take a very "
"long time, making the program seem to freeze. <emphasis>be*n</emphasis> "
"matches<emphasis> beeen, been, ben</emphasis>, and <emphasis>bn</emphasis> "
"which could locate Reu<emphasis>ben</emphasis> and She<emphasis>bn</"
"emphasis>a."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:577
#, no-c-format
msgid "The Plus Sign +"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:578
#, no-c-format
msgid ""
"The Plus Sign matches one or more characters of the preceding: set, "
"character or indicated character. Using a period and plus sign combination "
"&quot;.+&quot; after a commonly found pattern can cause the search to take a "
"very long time, making the program seem to freeze. <emphasis>be+n</emphasis> "
"matches <emphasis>beeen, been</emphasis> and <emphasis>ben</emphasis>, but "
"not <emphasis>bn</emphasis>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:589
#, no-c-format
msgid "The Question Mark ?"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:590
#, no-c-format
msgid ""
"The Question Mark matches zero or one character of the preceding: set, "
"character or indicated character. <emphasis>be?n</emphasis> matches "
"<emphasis>ben</emphasis> and <emphasis>bn</emphasis> but not <emphasis>been</"
"emphasis>. <emphasis>trees?</emphasis> matches <emphasis>trees</emphasis> or "
"<emphasis>tree</emphasis>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:599
#, no-c-format
msgid "The Square Brackets [ ]"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:600
#, no-c-format
msgid ""
"The Square Brackets enclose a set of characters that can match. The period, "
"asterisk, plus sign and question mark are not special inside the brackets. A "
"minus sign can be used to indicate a range. If you want a caret &quot;"
"^&quot; to be part of the range do not place it first after the left bracket "
"or it will be a special character. To include a &quot;]&quot; in the set "
"make it the first (or second after a special &quot;^&quot;) character in the "
"set. To include a minus sign in the set make it the first (or second after a "
"special &quot;^&quot;) or last character in the set. <emphasis>s[eia]t</"
"emphasis> matches <emphasis>set</emphasis>, <emphasis>sit</emphasis>, and "
"<emphasis>sat</emphasis>, but not <emphasis>s</emphasis>o<emphasis>t</"
"emphasis>. <emphasis>s[eia]+t </emphasis>matches as above but also, "
"<emphasis>seat, seet, siet</emphasis>, etc. <emphasis>[a-d]</emphasis> "
"matches <emphasis>a, b, c,</emphasis> or <emphasis>d</emphasis>. <emphasis>"
"[A-Z]</emphasis> matches any uppercase letter. [.;:?!] matches ., ;, :, ?, "
"or ! but not a comma. [ ]^-] matches ] or ^ or -"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:622
#, no-c-format
msgid "The Caret first in Square Brackets [^xxx"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:623
#, no-c-format
msgid ""
"If the Caret is the first character after the left bracket it means NOT. "
"<emphasis>s[^io]t</emphasis> matches <emphasis>set, sat</emphasis>, etc., "
"but not <emphasis>s</emphasis>i<emphasis>t</emphasis> and <emphasis>s</"
"emphasis>o<emphasis>t</emphasis>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:630
#, no-c-format
msgid "The Caret as Start of Line Anchor ^xxx"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:631
#, no-c-format
msgid ""
"If the Caret is the first character in a pattern it anchors the pattern to "
"the start of a line. Any match must be at the beginning of a line. Because "
"of unfiltered formatting characters in some texts, this feature does not "
"always work, but may if a few periods are placed after the caret to account "
"for the formatting characters. <emphasis>^In the beginning</emphasis> "
"matches lines that start with &quot;<emphasis>In the beginning</"
"emphasis>&quot;. (May need to use: <emphasis>^.....In the beginning</"
"emphasis>)"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:644
#, no-c-format
msgid "The Dollar Sign as End of Line Anchor xxx$"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:645
#, no-c-format
msgid ""
"If the Dollar Sign is the last character in a pattern it anchors the pattern "
"to the end of a line. Any match must be at the end of a line. Because of "
"unfiltered formatting characters in some texts, this feature does not always "
"work, but may if a few periods are placed before the dollar sign to account "
"for the formatting characters. <emphasis>Amen\\.$</emphasis> matches lines "
"that end with &quot;<emphasis>Amen.</emphasis>&quot; (May need to use Amen"
"\\....$, Amen\\..........$, or even Amen\\....................$)"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:659
#, no-c-format
msgid "The Vertical Bar |"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:660
#, no-c-format
msgid ""
"The Vertical Bar between patterns means OR. <emphasis>John|Peter</emphasis> "
"matches <emphasis>John</emphasis> or <emphasis>Peter. John .*Peter|Peter ."
"*John</emphasis> matches <emphasis>John</emphasis> ... <emphasis>Peter</"
"emphasis> or <emphasis>Peter</emphasis> ... <emphasis>John</emphasis>. (.* "
"slows a search) <emphasis>pain|suffering|sorrow</emphasis> matches "
"<emphasis>pain</emphasis>, or <emphasis>suffering</emphasis>, or "
"<emphasis>sorrow</emphasis>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:671
#, no-c-format
msgid "The Parentheses ( )"
msgstr ""

#. Tag: emphasis
#: hdbk-operation.docbook:672
#, no-c-format
msgid "The use of Parentheses ( ) is not supported!"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:678
#, no-c-format
msgid "The Backslash Prior to a Special Character \\*"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:679
#, no-c-format
msgid ""
"The Backslash prior to a special character indicates that the character is "
"not being used in its special meaning, but is just to match itself. "
"<emphasis>amen\\.</emphasis> matches <emphasis>amen.</emphasis> but not "
"<emphasis>amen</emphasis>t and will not locate firm<emphasis>amen</"
"emphasis>t."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:687
#, no-c-format
msgid "The Backslash Prior to an Ordinary Character \\s"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:689
#, no-c-format
msgid ""
"The Backslash prior to an ordinary character indicates that the character is "
"not being used to match itself, but has special meaning."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:694
#, no-c-format
msgid ""
"\\b if use outside [ ] means word boundary. If used inside [ ] means "
"backspace. <emphasis>\\brighteous\\b</emphasis> matches <emphasis>righteous</"
"emphasis> but not un<emphasis>righteous</emphasis> or <emphasis>righteous</"
"emphasis>ness"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:698
#, no-c-format
msgid ""
"\\B means non-word boundary. <emphasis>\\Brighteous\\B</emphasis> matches "
"un<emphasis>righteous</emphasis>ness and un<emphasis>righteous</emphasis>ly "
"but not <emphasis>righteous</emphasis>, un<emphasis>righteous</emphasis> or "
"<emphasis> righteous</emphasis>ness."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:702
#, no-c-format
msgid "\\d means digit; same as [0-9]."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:703
#, no-c-format
msgid "\\D means non-digit, same as [^0-9]."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:704
#, no-c-format
msgid "\\s means space."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:705
#, no-c-format
msgid "\\S means not a space."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:706
#, no-c-format
msgid "\\w means alphanumeric; same as [a-zA-Z0-9_]."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:707
#, no-c-format
msgid "\\W means not alphanumeric; same as [^a-zA-Z0-9_]."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:714
#, no-c-format
msgid "Exporting and Printing"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:715
#, no-c-format
msgid "Bible Window, Lexicon Window, Commentary Window, Book Window."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:716
#, no-c-format
msgid ""
"By clicking with the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button on the "
"index key number, verse number or text the Bible Window, Lexicon Window, "
"Commentary Window or Book Window drop down box is displayed (depending on "
"which kind of window is current), providing options to select all, and the "
"export options copy, add to printing queue, and save."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:723
#, no-c-format
msgid "Select All"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:724
#, no-c-format
msgid ""
"A mouse click here will select all of the text in the chapter displayed in "
"the current window."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:730
#, no-c-format
msgid "Copy"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:731
#, no-c-format
msgid ""
"A mouse click here will bring up a sub menu offering to copy to the copy "
"buffer using the current location of the cursor as the starting point."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:736
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Reference only</guimenuitem> - The number of the current verse "
"(such as Genesis 1:25)."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:741
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Text of Reference</guimenuitem> - The text of the current verse."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:746
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Reference with Text</guimenuitem> - Both the text of the "
"current verse, and the verse number."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:751
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Chapter</guimenuitem> - the entire chapter."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:756
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Selected Text</guimenuitem> - Only the selected (highlighted) "
"text."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:761
#, no-c-format
msgid ""
"This text can be copied into any application that can access the linux copy "
"buffer."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:766
#, no-c-format
msgid "Add to Printing Queue"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:768
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting print here puts your print output in the bibletime print buffer. "
"Inorder to send your job to the printer (lpr) via kprinter, you must select "
"<guimenu>file</guimenu> <guimenuitem>print</guimenuitem> on the "
"<guilabel>menubar</guilabel>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:775
#, no-c-format
msgid "A mouse click here will bring up a submenu with the printing options:"
msgstr ""

#. Tag: guimenuitem
#: hdbk-operation.docbook:780
#, no-c-format
msgid "reference with text"
msgstr ""

#. Tag: guimenuitem
#: hdbk-operation.docbook:785
#, no-c-format
msgid "chapter"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:789
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting these places text into the bibletime print queue, but it will not "
"print yet. When all of the items that you desire to print are copied to the "
"print queue, select the print icon and the print dialog window is displayed. "
"Now you can select to either view or print the text."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:795
#, no-c-format
msgid ""
"Printing from &bibletime; is rather basic and is intended as a utility. If "
"you are composing a document or presentation containing text from "
"&bibletime; documents, we suggest that you use one of the presentation or "
"editing tools on your system to format your work."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-operation.docbook:802
#, no-c-format
msgid "Save"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:803
#, no-c-format
msgid "A mouse click here will bring up a submenu with save options:"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:807
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Verse with reference</guimenuitem> - a file is created in "
"&UNIX; formated ASCII text."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:812
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Chapter as plain text</guimenuitem> - a file is created in "
"&UNIX; formated ASCII text."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:817
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Chapter as HTML</guimenuitem> - a file is created formated in "
"HTML."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-operation.docbook:822
#, no-c-format
msgid ""
"Once saved this text can be opened and edited by any text or HTML "
"application."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-start.docbook:1
#, no-c-format
msgid "Starting &bibletime;"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:3
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; is a &kde; program and is integrated with the &kde; desktop. You "
"can launch &bibletime; from the &kde; <guimenu>start menu</guimenu> in the "
"applications group."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-start.docbook:13
#, no-c-format
msgid "Icon used to start &bibletime;"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:18
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; can also be launched from a terminal command prompt. To launch "
"&bibletime; open a terminal (any Xterminal inside a &kde;3 session) and type "
"<command>bibletime</command>."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-start.docbook:24
#, no-c-format
msgid "Other Window Managers (not &kde;)"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:26
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; can be launched from inside other window managers (like gnome) "
"providing &kde; is installed. You will need to install your own icon to "
"launch the program. See the window manager help files to see how."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:33
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; can be used with other window managers such as Gnome, BlackBox, "
"Sawfish, providing &kde;3 is already installed on your computer. If you "
"installed &kde;3 using the &Linux-Mandrake; 8.x RPM's from a terminal using "
"the mandrake RPM's KDE3 is installed in /opt, so the start up command in a "
"terminal is:"
msgstr ""

#. Tag: screen
#: hdbk-start.docbook:38
#, no-c-format
msgid ""
"export KDEDIR=/opt/kde3\n"
"bibletime"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:39
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; will now open inside of a window of the current window manager. "
"If you do not have &kde;3 installed in your copy of &Linux;, you should have "
"tried the <ulink url=\"http://gnomesword.sourceforge.net/\">Gnomesword "
"application.</ulink>, or one of the &kde;2 versions of &bibletime;."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:45
#, no-c-format
msgid ""
"With &Linux-Mandrake; 9.0 and other other distributions where &kde; 3.x is "
"installed in the normal location, simply type:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hdbk-start.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: screen
#. #-#-#-#-#  index.docbook.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tag: keyword
#: hdbk-start.docbook:47 index.docbook:88
#, no-c-format
msgid "bibletime"
msgstr ""

#. Tag: section
#: hdbk-start.docbook:47
#, no-c-format
msgid "in any terminal to launch &bibletime;."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-start.docbook:50
#, no-c-format
msgid "Startup Customization"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:52
#, no-c-format
msgid ""
"From a terminal you can use &bibletime; to open a random verse in the "
"default bible:"
msgstr ""

#. Tag: command
#: hdbk-start.docbook:54
#, no-c-format
msgid "bibletime --open-default-bible \"&lt;random&gt;\""
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:58
#, no-c-format
msgid "To open at a given passage use:"
msgstr ""

#. Tag: command
#: hdbk-start.docbook:60
#, no-c-format
msgid "bibletime --open-default-bible \"John 3:16\""
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:65
#, no-c-format
msgid "You can also use keys in your current bookname language."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-start.docbook:70
#, no-c-format
msgid "Startup Sequence"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:71
#, no-c-format
msgid "As &bibletime; launches you may see some message screens:"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:75
#, no-c-format
msgid ""
"<interface>No Modules Installed</interface> - This is shown if you have "
"forgotten to install sword modules, or if the sword modules can not be found."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:82
#, no-c-format
msgid ""
"<interface>First Time Startup</interface> - This is shown the first time "
"&bibletime; is launched."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:88
#, no-c-format
msgid ""
"<interface>Daily Tips</interface> - These show on every startup, unless you "
"turn them off."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-start.docbook:96
#, no-c-format
msgid "Daily tips"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-start.docbook:103
#, no-c-format
msgid "Parts of the &bibletime; Window"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-start.docbook:104
#, no-c-format
msgid ""
"Now the main &bibletime; window will open. It's operation is covered in the "
"next chapter."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-start.docbook:111
#, no-c-format
msgid "The &bibletime; Application Window"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-toolbars.docbook:1
#, no-c-format
msgid "Main toolbar and menubar"
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-toolbars.docbook:5
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:7
#, no-c-format
msgid ""
"The action of each button is described in the configuration dialog box. "
"<action>Moving the cursor over a button</action> will activate the button's "
"tooltip which describes that buttons action."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-toolbars.docbook:12
#, no-c-format
msgid "Button Action"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:20
#, no-c-format
msgid "view_sidetree.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:23
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Preferences Dialog</guilabel>, this icon opens the "
"<guilabel>Manage sessions</guilabel> dialog. Here you can save a display for "
"later recall."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:34
#, no-c-format
msgid "key_bindings.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Preferences Dialog</guilabel>, this icon opens the "
"<guilabel>Accelerator</guilabel> dialog. Here you can customize the key "
"bindings (keyboard shortcuts)."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:48
#, no-c-format
msgid "kcmfontinst.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:50
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Preferences Dialog</guilabel>, this icon opens the "
"<guilabel>Choose Fonts</guilabel> dialog. Here you select the font used to "
"display your sword modules."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:62
#, no-c-format
msgid "window_fullscreen.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:64
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon expands &bibletime; to use "
"the entire viewing area of your monitor."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:75
#, no-c-format
msgid "ktip.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:77
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon opens the <guilabel>Daily "
"Tip</guilabel>."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:88
#, no-c-format
msgid "configure.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:90
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon opens the <guilabel>Configure "
"&bibletime;</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:106
#, no-c-format
msgid "contents.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:108
#, no-c-format
msgid "In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon opens the Handbook."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:122
#, no-c-format
msgid "exit.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:124
#, no-c-format
msgid "In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon closes &bibletime;."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:134
#, no-c-format
msgid "fileclose.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:136
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon closes all open "
"<guilabel>Document Windows</guilabel>."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:147
#, no-c-format
msgid "fileprint.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:149
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon opens the <guilabel>Print</"
"guilabel> dialog. Right clicking in an <guilabel>Active Document Window</"
"guilabel> and this symbol in a drop down menu sends the selected text to the "
"print queue."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:161
#, no-c-format
msgid "find.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:163
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Main Index</guilabel> or the <guilabel>Tool Bar</guilabel> "
"this icon opens the <guilabel>Search Dialog</guilabel>."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:189
#, no-c-format
msgid "bible_add.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:191
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Document Control Menu</guilabel> this icon opens the drop "
"down menu that allows selection of an additional Bible Text."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:202
#, no-c-format
msgid "bible.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:204
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>main index</guilabel> this icon opens a Sword book module. "
"This is used for modules that are not commentaries, lexicons or Bible texts."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:215
#, no-c-format
msgid "book_add.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:217
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Document Control Menu</guilabel> this icon opens the drop "
"down menu that allows selection of an additional Sword book module. This is "
"used for modules that are not commentaries, lexicons or Bible texts."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:229
#, no-c-format
msgid "book.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:231
#, no-c-format
msgid "In the <guilabel>main index</guilabel> this icon opens a Bible Text."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:241
#, no-c-format
msgid "cascade_auto.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:243
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon automatically cascades "
"displayed books as they are opened."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:254
#, no-c-format
msgid "cascade.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:256
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon cascades the displayed books "
"now."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:266
#, no-c-format
msgid "commentary_add.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:268 hdbk-toolbars.docbook:306
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Document Control Menu</guilabel> this icon opens the drop "
"down menu that allows selection of an additional Lexicon."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:279
#, no-c-format
msgid "commentary.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:281 hdbk-toolbars.docbook:319
#, no-c-format
msgid "In the <guilabel>main index</guilabel> this icon opens a lexicon."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:291
#, no-c-format
msgid "displayconfig.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:293
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Preferences Dialog</guilabel>, this icon opens the "
"<guilabel>Colors Dialog</guilabel>. Here you can change the colors of the "
"displayed text.."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:304
#, no-c-format
msgid "lexicon_add.png"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:317
#, no-c-format
msgid "lexicon.png"
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:329
#, no-c-format
msgid "startconfig.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:331
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Preferences Dialog</guilabel>, this icon opens the Startup "
"Dialog. Here you can turn on (off) the tip of the day and the startup logo."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:342
#, no-c-format
msgid "swordconfig.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:344
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Configure Sword</guimenuitem>. This icon is used in the "
"<guilabel>Preferences Dialog</guilabel>. Here you can configure features "
"controlled by the sword backend. Like default books, language used for book "
"names, and various text display features."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:357
#, no-c-format
msgid "sync.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:359
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon links a commentary to the "
"current open Bible. Thereafter the Commentary and the Bible scroll together."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:370
#, no-c-format
msgid "tile_auto.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:372
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon automatically tiles displayed "
"books as they are opened."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:383
#, no-c-format
msgid "tile.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:385
#, no-c-format
msgid "In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon tiles the displayed books now."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:395
#, no-c-format
msgid "bibletime.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:397
#, no-c-format
msgid ""
"This icon is used with the desktop shortcut that launches &bibletime;. In "
"the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon displays the &bibletime; version "
"information, license, and other interesting information."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:411
#, no-c-format
msgid "go.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:413
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon displays the &kde; version "
"information, license, and other interesting information."
msgstr ""

#. Tag: phrase
#: hdbk-toolbars.docbook:453
#, no-c-format
msgid "queue.png"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:455
#, no-c-format
msgid "In the <guilabel>Tool Bar</guilabel> this icon will clear the print queue."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-toolbars.docbook:464
#, no-c-format
msgid "Menubar"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:465
#, no-c-format
msgid ""
"Various features of bibletime are accessed by way of drop down menus from "
"the menubar."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-toolbars.docbook:469
#, no-c-format
msgid "File"
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:474
#, no-c-format
msgid "Clear printing queue"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:476
#, no-c-format
msgid ""
"Clears all items from the &bibletime; print queue. The &bibletime; printing "
"queue does not clear automatically."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:481
#, no-c-format
msgid "Print"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:484
#, no-c-format
msgid ""
"This menu item launches the <guilabel>printdialog</guilabel> box. From here "
"you will select print or view as for any other &kde; application."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:492
#, no-c-format
msgid "Closes &bibletime;."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-toolbars.docbook:499
#, no-c-format
msgid "View"
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:504
#, no-c-format
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:506
#, no-c-format
msgid ""
"If <guimenuitem>show toolbar</guimenuitem> is selected, the toolbar is "
"displayed. If <guimenuitem>show toolbar</guimenuitem> is unselected then the "
"toolbar is hidden."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:514
#, no-c-format
msgid "Show Main Index"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:517
#, no-c-format
msgid ""
"If <guimenuitem>show main index</guimenuitem> is selected, the left pane "
"showing the available &sword; documents is displayed. If <guimenuitem>show "
"main index</guimenuitem> is unselected then the left pane is hidden."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-toolbars.docbook:527
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:531
#, no-c-format
msgid "Search in default Bible"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:533
#, no-c-format
msgid ""
"If <guimenuitem>Search in default Bible</guimenuitem> is selected, "
"<guilabel>search dialog</guilabel> is displayed with the default Bible "
"selected as the search parameter."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:540
#, no-c-format
msgid "Search in open module(s)"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:542
#, no-c-format
msgid ""
"If <guimenuitem>Search in open module(s)</guimenuitem> is selected, "
"<guilabel>search dialog</guilabel> is displayed with all of the open modules "
"selected as the search parameters."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-toolbars.docbook:554
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:559
#, no-c-format
msgid "Save session"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:560
#, no-c-format
msgid "Saves the current configuration to a selected Session."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:565
#, no-c-format
msgid "Save as new session"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:566
#, no-c-format
msgid ""
"Saves the current configuration to a session, and allows the new session to "
"be named."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:571
#, no-c-format
msgid "Load session"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:572
#, no-c-format
msgid ""
"Loads the contents of the named session to the current session of "
"&bibletime;."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:577
#, no-c-format
msgid "Configure sessions"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:578
#, no-c-format
msgid ""
"This brings up the <guilabel>Sessions</guilabel> tab of the "
"<guilabel>Preferences Dialog</guilabel>. Here you create and manage Sessions."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:585
#, no-c-format
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:586
#, no-c-format
msgid ""
"When <guimenuitem>Fullscreen Mode</guimenuitem> is selected, &bibletime; "
"will expand to the full size of your monitor screen. To reverse the action "
"select <guimenuitem>Fullscreen Mode</guimenuitem>again."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:593
#, no-c-format
msgid "Cascades open display windows."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:599
#, no-c-format
msgid "Tiles open display windows."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:606
#, no-c-format
msgid "Automatically cascades newly opened display windows."
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:613
#, no-c-format
msgid "Ditto for tiling newly opened display windows."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:618
#, no-c-format
msgid "Close all"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:620
#, no-c-format
msgid "Closes all open display windows."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:625
#, no-c-format
msgid "List of open modules"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:627
#, no-c-format
msgid ""
"Shows a list of all of the currently open modules. Selecting a module in "
"this list makes that open module the selected module in the display area."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-toolbars.docbook:637
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:643
#, no-c-format
msgid "Configure Toolbar"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:645
#, no-c-format
msgid "Show the <guilabel>Configure Toolbar</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:650
#, no-c-format
msgid "Configure &bibletime;"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:652
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the <guilabel>Preferences Dialog</guilabel>. From this dialog the "
"startup mode, fonts, colors, sessions, sword features, and accelerators are "
"configurable."
msgstr ""

#. Tag: title
#: hdbk-toolbars.docbook:662
#, no-c-format
msgid "Help"
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:668
#, no-c-format
msgid "Handbook"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:669
#, no-c-format
msgid ""
"Select <guimenuitem>Handbook</guimenuitem> to access this document from the "
"&kde; Help Center."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:675
#, no-c-format
msgid "Biblestudy HowTo"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:676
#, no-c-format
msgid ""
"Select <guimenuitem>Biblestudy HowTo</guimenuitem> to access a good basic "
"text with recommendations for studying the Bible."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:682
#, no-c-format
msgid "What's This"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:684
#, no-c-format
msgid "Allows you to click on certain items for contextual help."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:691
#, no-c-format
msgid "Bug Report"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:693
#, no-c-format
msgid ""
"Send a bug report to the program's maintainers to help development. Before "
"sending a bug report please configure the bug report application to use your "
"mail program. This is done by <guibutton>configure</guibutton> on the "
"<guilabel>Submit A Bug Report</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:703
#, no-c-format
msgid "Daily Tip"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:705
#, no-c-format
msgid "Launches the <guilabel>tip of the day</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:710
#, no-c-format
msgid "About &bibletime;"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:712
#, no-c-format
msgid "Opens a window with general &bibletime; information."
msgstr ""

#. Tag: term
#: hdbk-toolbars.docbook:719
#, no-c-format
msgid "About &kde;"
msgstr ""

#. Tag: para
#: hdbk-toolbars.docbook:721
#, no-c-format
msgid "Opens a window with general &kde; information."
msgstr ""

#. Tag: title
#: index.docbook:21
#, no-c-format
msgid "The &bibletime; Handbook"
msgstr ""

#. Tag: author
#: index.docbook:25
#, no-c-format
msgid "<firstname>Fred</firstname> <surname>Saalbach</surname>"
msgstr ""

#. Tag: email
#: index.docbook:29
#, no-c-format
msgid "info at bibletime.info"
msgstr ""

#. Tag: author
#: index.docbook:33
#, no-c-format
msgid "<firstname>Jeffrey</firstname> <surname>Hoyt</surname>"
msgstr ""

#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:40
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""

#. Tag: holder
#: index.docbook:48
#, no-c-format
msgid "The team of &bibletime;, info at bibletime.info"
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:53
#, no-c-format
msgid "The &bibletime; handbook is part of &bibletime;."
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:56
#, no-c-format
msgid ""
"&bibletime; is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:70
#, no-c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""

#. Tag: para
#: index.docbook:80
#, no-c-format
msgid "&bibletime; is an application to aid in study of the Bible."
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:87
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:89
#, no-c-format
msgid "&bibletime;"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:90
#, no-c-format
msgid "sword"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:91
#, no-c-format
msgid "crosswire"
msgstr ""

#. Tag: keyword
#: index.docbook:92
#, no-c-format
msgid "help dialog"
msgstr ""
-------------- next part --------------
# translation of ro.po to 
# translation of ro.po to
# translation of ro.po to
# translation of ro.po to
# translation of ro.po to
# translation of ro.po to
# translation of ro.po to
# translation of ro.po to Romanian version 1.2
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Artemis State <arty at home.ro>, 2003, 2004.
# Joachim Ansorg <joachim at ansorgs.de>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-02 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Artemis State\n"
"Language-Team:  <ro at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:416
#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:347
msgid "Footnotes"
msgstr "Note de subsol"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:418
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1458
msgid "Strong's Numbers"
msgstr "Numere Strong"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:420
msgid "Headings"
msgstr "Titluri"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:422
msgid "Morphological Tags"
msgstr "Analiză morfologică"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:424
msgid "Lemmas"
msgstr "Comentarii auxiliare"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:426
msgid "Hebrew Vowel Points"
msgstr "Vocalizare ebraică"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:428
msgid "Hebrew Cantillation"
msgstr "Semne ebraice de intonaţie"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:430
msgid "Greek Accents"
msgstr "Accente greceÅŸti"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:432
msgid "Red letter words"
msgstr "Cuvinte colorate în roşu"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:434
msgid "Textual Variants"
msgstr "Variante textuale"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:436
msgid "Scripture Cross-references"
msgstr "Trimiterile biblice"

#: ../bibletime/backend/cswordbackend.cpp:438
msgid "Transliteration between scripts"
msgstr "Transliterare între scripturi"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:67
msgid "Creating BibleTime's GUI"
msgstr "Crează interfaţa BibleTime"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:85
msgid "Initializing menu- and toolbars"
msgstr "Iniţializează meniul şi bara de unelte"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:88 ../bibletime/util/cresmgr.cpp:899
msgid "Clear print queue"
msgstr "Şterge coada de tipărire"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:125
msgid "Search in open module(s)"
msgstr "Caută în modulul(e) deschis(e)"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:137
msgid "Search in default bible"
msgstr "Caută în Biblia standard"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:157
msgid "&Show main index"
msgstr "&Arată indexul principal"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:175
msgid "Configure &Sword"
msgstr "Configurează &Sword"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:194
msgid "&Cascade"
msgstr "&Vizualizare sus/jos"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:207
msgid "&Tile"
msgstr "&Vizualizare stânga/dreapta"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:220
msgid "&Auto cascade"
msgstr "&Autovizualizare sus/jos"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:233
msgid "A&uto Tile"
msgstr "A&utovizualizare stânga/dreapta"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:246
msgid "&Close all"
msgstr "&ÃŽnchide tot"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:259
msgid "&Save session"
msgstr "&Salvează sesiunea"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:271
msgid "&Save as new session"
msgstr "&Salvează ca un nouă sesiune"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:284
msgid "&Load session"
msgstr "&Încarcă sesiunea"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:296
msgid "&Configure sessions"
msgstr "&Configurează profilurile"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:309
msgid "&Fullscreen mode"
msgstr "&Mod ecran plin"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:336
msgid "&Handbook"
msgstr "&Manual"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:348
msgid "&Bible Study Howto"
msgstr "&Cum să studiezi Biblia"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:375
msgid "&Daily tip"
msgstr "&Sfat zilnic"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:462
msgid "Initializing Sword"
msgstr "Iniţializează Sword"

#: ../bibletime/bibletime_init.cpp:509
msgid "Initializing print system"
msgstr "Iniţializează sistemul de tipărire"

#: ../bibletime/bibletime_slots.cpp:291
msgid "Abort printing"
msgstr "Anulează tipărirea"

#: ../bibletime/bibletime_slots.cpp:291
msgid "Printing..."
msgstr "Tipăresc..."

#: ../bibletime/bibletime_slots.cpp:481
#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:133
msgid "Please enter a name for the new session."
msgstr "Te rog să introduci un nume pentru noua sesiune"

#: ../bibletime/bibletime_slots.cpp:481
msgid "Session name:"
msgstr "Numele sesiunii:"

#: ../bibletime/frontend/cbtconfig.cpp:240
msgid "Old testament"
msgstr "Vechiul Testament"

#: ../bibletime/frontend/cbtconfig.cpp:241
msgid "Moses/Pentateuch/Torah"
msgstr "Moise/Pentateuc/Tora"

#: ../bibletime/frontend/cbtconfig.cpp:242
msgid "History"
msgstr "Istorice"

#: ../bibletime/frontend/cbtconfig.cpp:243
msgid "Prophets"
msgstr "Profeţii"

#: ../bibletime/frontend/cbtconfig.cpp:244
msgid "New testament"
msgstr "Noul Testament"

#: ../bibletime/frontend/cbtconfig.cpp:245
msgid "Gospels"
msgstr "Evanghelii"

#: ../bibletime/frontend/cbtconfig.cpp:246
msgid "Letters/Epistles"
msgstr "Scrisori/Epistole"

#: ../bibletime/frontend/cbtconfig.cpp:247
msgid "Paul's Epistles"
msgstr "Epistolele lui Pavel"

#: ../bibletime/frontend/cexportmanager.cpp:408
msgid ""
"*.html *.htm | HTML files\n"
" *.* | All files (*.*)"
msgstr ""
"*.html *.htm | fiÅŸiere HTML \n"
" *.* | Toate fiÅŸierele (*.*)"

#: ../bibletime/frontend/cexportmanager.cpp:410
msgid ""
"*.txt | Text files\n"
" *.* | All files (*.*)"
msgstr ""
"*.txt | FiÅŸiere text \n"
" *.* | Toate fiÅŸierele (*.*)"

#: ../bibletime/frontend/cexportmanager.cpp:412
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Toate fiÅŸierele (*.*)"

#: ../bibletime/frontend/cinputdialog.cpp:72
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:75
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:133
#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:414
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1486
msgid "Create new session"
msgstr "Crează o sesiune nouă"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:156
msgid "Please enter a new name for the session."
msgstr "Te rog să introduci noul nume al sesiunii."

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:156
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1496
msgid "Rename session"
msgstr "RedenumeÅŸte sesiunea"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:180
msgid "Startup"
msgstr "Pornire"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:185
msgid "Show tip of the day"
msgstr "Arată sfatul zilnic"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:195
msgid "Show startuplogo"
msgstr "Arată logo-ul de pornire"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:205
msgid "Restore windows from the last BibleTime session"
msgstr "Restaurează ferestrele de la ultima sesiune BibleTime"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:224
msgid "Select custom fonts per-language"
msgstr "Selectează fonturi predefinite pentru fiecare limbă"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:225
msgid ""
"Here you find a list of all languages of the installed modules. You can "
"specify a custom font for each language that needs a special font to be "
"displayed correctly."
msgstr ""
"Aici găseşti o listă cu toate limbile modulelor instalate. Poţi specifica un "
"font predefinit pentru fiecare limbă, în cazul în care e nevoie de un font specific pentru o afişare corectă a caracterelor."

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:260
msgid "Use custom font"
msgstr "FoloseÅŸte fonturi predefinite"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:269
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog."

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:283
msgid "Colors"
msgstr "Culori"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:290
msgid "Choose colors"
msgstr "Alege culorile"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:291
msgid ""
"Choose custom colors to alter the apperance of the display windows. Some "
"options like \"Words of Jesus\" only apply to texts which offer special "
"features."
msgstr ""
"Alege culorile pentru a modifica înfăţişarea ferestrelor. Unele opţiuni de tipul"
"\"Cuvintele lui Isus\" se aplică doar textelor care suportă aceasta facilitate "
"specială. "

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:301
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:312
msgid "Highlighted verse"
msgstr "Verset subliniat"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:324
msgid "Background"
msgstr "Fundal"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:336
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Legături"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:358
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1468
msgid "Words of Jesus"
msgstr "Cuvintele lui Isus"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:370
msgid "Strong's numbers"
msgstr "Numere Strong"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:382
msgid "Morphologic tags"
msgstr "Analiză gramaticală"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:397
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiuni"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:402
msgid "Manage sessions"
msgstr "Administrează sesiunile"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:403
msgid ""
"Sessions define the appereance of the work area, for example which windows "
"are open and which texts should displayed in these windows. New sessions "
"only work after you've saved something into them."
msgstr ""
"Sesiunile definesc înfăţişarea spaţiului de lucru, spre exemplu felul în "
"care ferestre sunt deshise şi felul în care textele ar trebui afişate în "
"aceste ferestre. Noile sesiuni funcţionează doar după ce ai salvat ceva în "
"ele."

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:418
msgid "Delete selected session"
msgstr "Şterge sesiunea selectată"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:422
msgid "Rename selected session"
msgstr "RedenumeÅŸte profilul selectat"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:440
msgid "Accelerators"
msgstr "Acceleratori"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:447
msgid "Application-wide"
msgstr "Acceleratori globali"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:460
msgid "All display windows"
msgstr "Toate ferestrele de afiÅŸare"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:474
msgid "Bible windows"
msgstr "Ferestrele Bibliei"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:488
msgid "Commentary windows"
msgstr "Ferestrele comentariilor"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:503
msgid "Lexicon windows"
msgstr "Ferestrele lexicoanelor"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:519
msgid "Book windows"
msgstr "Ferestrele cărţilor"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:534
msgid "Sword"
msgstr "Sword"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:537
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:543
#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:552
msgid "Use key cache for lexicons"
msgstr "FoloseÅŸte memorie cache pentru lexicoane"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:544
msgid ""
"BibleTime can create a key cache for lexicons. This increases the speed of "
"opening large lexicon modules significantly. Note: These files consume some "
"disk space (usually not much), and reside in $KDEHOME/share/apps/bibletime/"
"cache."
msgstr ""
"BibleTime poate crea un folder cu memorie cache pentru lexicoane. Acest "
"lucru măreşte semnificativ viteza la deschiderea unor module mari de "
"lexicoane. Notă: Aceste fişiere ocupă puţin spatiu pe disc (de obicei nu "
"prea mult) şi se afla în $KDEHOME/share/apps/bibletime/cache."

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:560
msgid "Scrolling behaviour"
msgstr "Comportamentul derulării"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:561
msgid ""
"The down arrow moves to the <i>next</i> verse by default. Uncheck this box "
"if you want it to move to the <i>previous</i> verse."
msgstr ""
"Săgeata în jos mută la <i>următorul</i> verset. Debifează această opţiune "
"dacă vrei ca ea să mute la versetul <i>anterior</i>."

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:567
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1511
msgid "Use down arrow to scroll to next verse"
msgstr "Foloseşte săgeata în jos pentru a derula către următorul verset"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:574
msgid "Specify a language for biblical booknames"
msgstr "Specifică o limbă pentru numele cărţilor biblice"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:575
msgid ""
"Sword has a number of locales available which can be used to "
"internationalize the booknames of the bible. You can specify which locale to "
"use. If you want to create a new locale, see http://www.crosswire.org/sword/"
"develop for details."
msgstr ""
"Sword are un număr de localizări disponibile care pot fi folosite pentru a "
"internaţionaliza numele cărţilor Bibliei. Poţi specifica localizarea dorită. "
"Dacă vrei să creezi o nouă localizare, vezi http://www.crosswire.org/sword/"
"develop pentru detalii."

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:582
msgid "Language for biblical booknames"
msgstr "Limba pentru numele cărţilor biblice"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:590 clanguagemgr.cpp:216
msgid "English"
msgstr "Engleză"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:608
#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:613
msgid "Default modules"
msgstr "Module standard"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:614
msgid ""
"Default modules are used when no module is specified, for example when a "
"hyperlink into a Bible or Lexicon was clicked ."
msgstr ""
"Modulele standard sunt folosite când nici un modul nu este specificat, de "
"exemplu atunci când se accesează o legătură dintr-o Biblie sau Lexicon."

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:620
msgid "Default Bible"
msgstr "Biblia standard"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:628
msgid "Default Commentary"
msgstr "Comentariu standard"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:637
msgid "Default Lexicon"
msgstr "Lexicon standard"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:645
msgid "Default Daily Devotional"
msgstr "Devoţionalul zilnic standard"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:653
msgid "Default Hebrew Strong's Lexicon"
msgstr "Lexicon Strong ebraic standard"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:661
msgid "Default Greek Strong's Lexicon"
msgstr "Lexicon Strong grecesc standard"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:669
msgid "Default Hebrew Morphological Lexicon"
msgstr "Lexicon morfologic ebraic standard"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:676
msgid "Default Greek Morphological Lexicon"
msgstr "Lexicon morfologic grecesc standard"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:771
#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:774
msgid "Filter settings"
msgstr "Configurări filtre"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:775
msgid ""
"Filters control the appereance of the text in the display windows. Here you "
"can specify default settings for all filters. You can change the filter "
"settings in each display window, of course."
msgstr ""
"Filtrele controlează înfăţişarea textului în cadrul ferestrelor. Aici poţi "
"alege configurările standard pentru toate filtrele. Poţi schimba, de "
"asemenea, configurările filtrelor din fiecare fereastră."

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:782
msgid "Insert line break after each verse"
msgstr "Afişează versetele pe rânduri noi"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:789
msgid "Show verse numbers"
msgstr "Arată numerele versetelor"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:796
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:144
msgid "Show footnotes"
msgstr "Arată notele de subsol"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:803
msgid "Show section headings"
msgstr "Arată paragrafele"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:810
msgid "Show Strong's numbers"
msgstr "Arată numerele Strong"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:817
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:164
msgid "Show scripture cross-references"
msgstr "Arată trimiterile biblice"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:825
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:151
msgid "Show morphologic tags"
msgstr "Arată analiza morfologică"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:832
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:153
msgid "Show lemmas"
msgstr "Arată comentarii auxiliare"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:839
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:159
msgid "Show Greek accents"
msgstr "Arată accentele greceşti"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:846
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:155
msgid "Show Hebrew vowel points"
msgstr "Arată vocalizarea ebraică"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:853
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:157
msgid "Show Hebrew cantillation marks"
msgstr "Arată semnele ebraice de intonaţie"

#: ../bibletime/frontend/coptionsdialog.cpp:860
msgid "Use textual variants"
msgstr "Arată variantele textuale"

#: ../bibletime/frontend/cprofile.cpp:34
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:397
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:151
msgid "Manage installation sources"
msgstr "Administrează sursele de instalare"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:189
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:201
msgid "Local sources"
msgstr "Surse locale"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:195
msgid "Manage local sources"
msgstr "Administrează sursele locale"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:196
msgid ""
"Here you can setup the local sources for module installation, e.g. the path "
"to your CD-Rom to install from a Sword CD.<br>On many Linux distributions "
"the path to your cdrom is either <i>/media/cdrom</i> or <i>/cdrom</i> Please "
"make sure you mounted the CD-Rom before you use BibleTime to install from CD-"
"Rom."
msgstr "Aici poţi configura sursele locale pentru instalarea modulelor, de exemplu, calea către CD-Rom pentru o instalare de pe un CD Sword.<br>În multe distribuţii Linux calea către CD-Rom este, fie <i>/media/cdrom</i>fie <i>/cdrom</i>. Te rog verifică mai întâi dacă ai montat discul de instalare a modulelor şi înainte de a porni instalarea."

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:204
msgid "Add new directory"
msgstr "Adaugă director nou"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:207
msgid "Remove directory"
msgstr "Åžterge director"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:258
msgid "Remote sources"
msgstr "Surse internet"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:264
msgid "Manage remote sources"
msgstr "Administrează sursele internet"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:265
msgid ""
"Setup remote sources like FTP servers which can be used to download Sword "
"modules on your computer."
msgstr "Configurează sursele internet, gen servere FTP, care vor fi folosite pentru descărcarea modulelor Sword în calculatorul tău."

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:271
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:571
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1120
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:277
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1076
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:298
msgid "Edit remote source"
msgstr "Editează surse internet"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:304
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:607
#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:63
#: ../bibletime/printing/cstylelist.cpp:44
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:315
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:321
msgid "Path on server:"
msgstr "Calea către server:"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:356
msgid "New remote source"
msgstr "Sursă internet nouă"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:410
msgid "Sword configuration"
msgstr "Configurare Sword"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:424
msgid "Sword Path"
msgstr "Cale Sword"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:435
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1009
msgid "Configure Sword"
msgstr "Configurează Sword"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:436
msgid ""
"The underlying Sword software uses an own configuration file. This page let "
"you set up this file."
msgstr "Sword foloseşte propriul fişier de configurare. Această pagină permite setarea acestui fişier."

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:442
msgid "Your Sword configuration file is <b>%1</b>"
msgstr "FiÅŸierul de configurare Sword este <b>%1</b>"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:447
msgid "Path to Sword modules"
msgstr "Calea către modulele Sword"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:451
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editează intrare"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:456
msgid "Add Entry"
msgstr "Adaugă intrare"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:461
msgid "Remove Entry"
msgstr "Åžterge intrare"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:470
msgid "Install/Update Modules"
msgstr "Instalează/Actualizează module"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:492
msgid "Install/update modules - Step 1"
msgstr "Instalează/Actualizează module - Pasul 1"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:493
msgid ""
"Please choose a source and a destination. After that step click on the "
"connect button.<br/><b>WARNING: If you live in a persecuted country and do "
"not wish to risk detection you should NOT use the module remote installation "
"feature!</b>"
msgstr "Te rog selectează o sursă şi o destinaţie. După acest pas foloseşte butonul de conectare.<br/><b>AVERTISMENT: Dacă locuieşti într-o ţară persecutată şi nu vrei să rişti a fi detectat ar trebui să NU foloseşti această opţiune de instalare a modulelor la distanţă!</b>"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:497
msgid "Select source location"
msgstr "Selectează locaţia surselor"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:503
msgid "Maintain sources"
msgstr "Administrează surse"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:511
msgid "Select target location"
msgstr "Selectează locaţia de destinaţie"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:531
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1294
msgid "Connect to source"
msgstr "Conectează la sursă"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:546
msgid "Remove Modules"
msgstr "Åžterge modulele"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:558
msgid "Remove installed module(s)"
msgstr "Åžterge module instalate"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:559
msgid ""
"This dialog lets you remove installed Sword modules from your system. Choose "
"the modules and then click on the remove button."
msgstr "Acestă fereastră îţi permite dezinstalarea modulelor Sword din sistem. Selectează modulele şi apoi foloseşte butonul de ştergere."

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:563
msgid "Select modules to be uninstalled"
msgstr "Selectează modulele pentru dezinstalare"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:572
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:304
msgid "Location"
msgstr "Locaţia"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:581
msgid "Remove selected module(s)"
msgstr "Åžterge modulele selectate"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:672
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:727
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1374
msgid "[Remote]"
msgstr "[Internet]"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:677
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:721
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1368
msgid "[Local]"
msgstr "[Local]"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:770
msgid ""
"You selected the following modules: %1.\n"
"\n"
"Do you really want to remove them from your system?"
msgstr ""
"Ai selectat următoarele module: %1.\n"
"\n"
"Eşti sigur că vrei să le îndepărtezi din sistem?"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:853
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:963
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:646
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:354
msgid "Bibles"
msgstr "Biblii"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:854
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:964
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:649
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:355
msgid "Commentaries"
msgstr "Comentarii"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:855
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:965
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:652
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:356
msgid "Lexicons"
msgstr "Lexicoane"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:856
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:966
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:655
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:357
msgid "Books"
msgstr "Cărţi"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:857
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:967
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:387
msgid "Daily Devotionals"
msgstr "Devoţionale zilnice"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:858
#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:968
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:661
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:1214
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:396
msgid "Glossaries"
msgstr "Glosare"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:884
#, c-format
msgid "Scanning your modules: %1%"
msgstr "Scanez modulele tale: %1%"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1076
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1105
msgid "Install/update modules - Step 2"
msgstr "Instalare/actualizare module - Pasul 2"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1106
msgid ""
"Please choose the modules which should be installed / updated and click the "
"install button."
msgstr "Te rog selectează modulele care ar trebui instalate/actualizate şi apoi foloseşte butonul de instalare."

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1121
msgid "Installed version"
msgstr "Versiune instalată"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1122
msgid "Remote version"
msgstr "Versiune disponibilă"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1123
msgid "Status"
msgstr "Stare"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1139
msgid "Install modules"
msgstr "Instalează module"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1204
msgid ""
"You selected the following modules: %1.\n"
"\n"
"Do you really want to install them on your system?"
msgstr ""
"Ai selectat următoarele module: %1.\n"
"\n"
"Eşti sigur că vrei să le instalezi pe sistemul tău?"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1230
msgid "Module installation ..."
msgstr "Instalare module ..."

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1284
msgid "[%1]: %2% complete"
msgstr "[%1]: %2% completat"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1310
msgid ""
"This directory is not writable, so modules can not be installed here using "
"BibleTime. Do you want to use this directory instead of the previous value?"
msgstr "Nu ai drepturi de scriere în acest director, astfel că nu poţi instala module aici folosind BibleTime. Vrei să foloseşti acest director în locul celui arătat anterior?"

#: ../bibletime/frontend/cswordsetupdialog.cpp:1328
msgid ""
"This directory is not writable, so modules can not be installed here using "
"BibleTime. Do you want to add it to the list of module directories?"
msgstr "Nu ai drepturi de scriere în acest director, astfel că nu poţi instala module aici folosind BibleTime. Vrei să adaugi acest director la lista directoarelor cu module?"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:52
msgid "Bible"
msgstr "Biblie"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:55
msgid "Commentary"
msgstr "Comentariu"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:58
msgid "Lexicon"
msgstr "Lexicon"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:61
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:1219
msgid "Book"
msgstr "Carte"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:64
msgid "Hebrew morphological lexicon"
msgstr "Lexicon morfologic ebraic"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:67
msgid "Greek morphological lexicon"
msgstr "Lexicon morfologic grecesc"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:70
msgid "Hebrew Strong's lexicon"
msgstr "Lexiconul ebraic Strong"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:73
msgid "Greek Strong's lexicon"
msgstr "Lexiconul grecesc Strong"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:80
#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:95
msgid "Configuration problem!"
msgstr "Problemă de configurare!"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:81
msgid ""
"Please make sure the default module for the type <font color=\"blue\"><i>%1</"
"i></font> is properly configured in the options dialog."
msgstr ""
"Te rog verifică dacă modulul standard pentru tipul <FONT COLOR=\"blue\"><I>%"
"1</I></FONT> e configurat corect în fereastra de configurare!"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:96
msgid ""
"The module <FONT COLOR=\"blue\"><I>%1</I></FONT> was not found on your "
"system. Install the module to make this tooltip work."
msgstr ""
"Modulul <FONT COLOR=\"blue\"><I>%1</I></FONT> nu a fost găsit în sistemul "
"tău. Instalează modulul pentru a face ca această unealtă să funcţioneze. "

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:107
msgid "Bookmark to"
msgstr "Semn de carte la"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:174
msgid "Module not set!"
msgstr "Modul neconfigurat!"

#: ../bibletime/frontend/ctooltipmanager.cpp:177
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:261
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:279
#: ../bibletime/printing/cprintitemlist.cpp:44
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ../bibletime/frontend/display/cdisplay.cpp:150
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:1185
msgid "HTML files"
msgstr "FiÅŸiere HTML"

#: ../bibletime/frontend/display/cdisplay.cpp:153
msgid "Text files"
msgstr "FiÅŸiere text"

#: ../bibletime/frontend/display/cdisplay.cpp:157
msgid "Save document ..."
msgstr "Salvează documentul ..."

#: ../bibletime/frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:137
msgid "Choose a font"
msgstr "Selectează un font"

#: ../bibletime/frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:148
msgid "Choose a font size"
msgstr "Selectează o mărime a fontului"

#: ../bibletime/frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:167
msgid "Bold"
msgstr "Bold"

#: ../bibletime/frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:189
msgid "Underline"
msgstr "Subliniat"

#: ../bibletime/frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:261
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:141
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:108
msgid "Select all"
msgstr "Selectează tot."

#: ../bibletime/frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:265
msgid "HTML editor window"
msgstr "Fereastra editorului HTML"

#: ../bibletime/frontend/display/creaddisplay.cpp:72
msgid "Print keys"
msgstr "Taste de tipărire"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:87
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:84
msgid "Next book"
msgstr "Cartea următoare"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:88
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:85
msgid "Previous book"
msgstr "Cartea anterioară"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:89
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:86
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitolul următor"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:90
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:87
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitolul anterior"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:91
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:88
msgid "Next verse"
msgstr "Versetul următor"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:92
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:89
msgid "Previous verse"
msgstr "Versetul anterior"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:139
msgid "Bible window"
msgstr "Fereastra Bibliei"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:146
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:113
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:83
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:292
msgid "Copy..."
msgstr "Copiază ..."

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:147
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:115
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:132
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:84
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:91
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:293
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:300
msgid "Reference only"
msgstr "Doar referinţele"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:149
msgid "Text of reference"
msgstr "Textul referinţei"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:151
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:161
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:170
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:86
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:93
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:98
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:295
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:302
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:307
msgid "Reference with text"
msgstr "Referinţă cu text"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:153
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:172
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:156
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:120
msgid "Selected text"
msgstr "Textul selectat"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:160
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:124
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:90
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:299
msgid "Save..."
msgstr "Salvează..."

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:163
msgid "Chapter as plain text"
msgstr "Capitol ca text"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:165
msgid "Chapter as HTML"
msgstr "Capitol ca HTMl"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:169
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:131
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:97
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:306
msgid "Print..."
msgstr "Tipăreşte..."

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:265
msgid "Copy chapter to clipboard ..."
msgstr "Copiază capitol în clipboard ..."

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:265
msgid "Copying"
msgstr "Copiez"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:287
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:305
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:164
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:170
msgid "Saving"
msgstr "Salvez"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:287
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:305
msgid "Saving chapter ..."
msgstr "Salvez capitol..."

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:96
msgid "Toggle tree..."
msgstr "Afişează arborele..."

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:60
msgid "Transliteration"
msgstr "Transliterare"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:134
msgid "Display options"
msgstr "Afişează opţiunile"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:137
msgid "Use linebreaks after each verse"
msgstr "Afişează versetele pe rânduri noi"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:140
msgid "Show versenumbers"
msgstr "Arată numerele versetelor"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:142
msgid "Show headings"
msgstr "Arată paragrafe"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:146
msgid "Highlight words of Jesus"
msgstr "Colorează cuvintele lui Isus"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:148
msgid "Show Strong's Numbers"
msgstr "Arată numerele Strong"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:162
msgid "Use alternative textual variant"
msgstr "Foloseşte variantă textuală alternativă"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:167
msgid "Display settings"
msgstr "Configurări de afişare"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:54
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:63
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:55
msgid "Sync with active bible"
msgstr "Sincronizează cu Biblia activă"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:72
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:65
msgid "Save text"
msgstr "Salvează textul"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:83
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:77
msgid "Delete current entry"
msgstr "Şterge intrarea curentă"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:95
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:89
msgid "Restore original text"
msgstr "Restaurează textul original"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:61
msgid "Next entry"
msgstr "Intrarea următoare"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:62
msgid "Previous entry"
msgstr "Intrarea anterioară"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:106
msgid "Lexicon window"
msgstr "Fereastra Lexiconului"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:117
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:134
msgid "Entry with text"
msgstr "Intrare cu text"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:125
msgid "Entry as plain text"
msgstr "Intrare ca text"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:127
msgid "Entry as HTML"
msgstr "Intrare ca HTML"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:164
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:170
msgid "Saving entry ..."
msgstr "Salvez capitolul ..."

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:110
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:152
msgid "NONE"
msgstr "nimic"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:126
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:127
#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:146
msgid "Select a module"
msgstr "Selectează un modul"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:148
msgid "Select an additional module"
msgstr "Selectează un modul adiţional"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:192
msgid "[locked]"
msgstr "[încuiat]"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:207
msgid "No module selected"
msgstr "Nici un modul selectat"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/creadwindow.cpp:148
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copiază textul selectat"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cwritewindow.cpp:148
msgid "Save text before closing?"
msgstr "Salvez textul înainte de închidere?"

#: ../bibletime/frontend/displaywindow/cwritewindow.cpp:172
msgid "Save changed text?"
msgstr "Salvez textul căutat?"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:263
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:335
msgid "Take care, this module contains cult / questionable material!"
msgstr "Atenţie, acest modul conţine material sectar / chestionabil!"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:265
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:306
msgid "Language"
msgstr "Limbă"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:267
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:316
msgid "Unlock key"
msgstr "Cod de descuiere"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:268
msgid "not set"
msgstr "neconfigurat"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:270
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:300
msgid "Version"
msgstr "Versiune"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:311
msgid "Writable"
msgstr "Poate fi scris"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:312
msgid "yes"
msgstr "da"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:330
msgid "Features"
msgstr "Opţiuni"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:472
msgid "Print bookmark"
msgstr "Tipăreşte semne de carte"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:479
msgid "Change description ..."
msgstr "Schimbă descrierea ..."

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:479
msgid "Enter a new description for the chosen bookmark."
msgstr "Introdu o nouă descriere pentru semnul de carte ales."

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:576
msgid "New folder"
msgstr "Folder nou"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:658
msgid "Daily devotionals"
msgstr "Devoţionale zilnice"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:664
msgid "Bookmarks"
msgstr "Semne de carte"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:667
msgid "Old bookmarks"
msgstr "Semne de carte vechi"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:670
#: ../bibletime/printing/cstyle.cpp:187
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:677
msgid "Unknown language"
msgstr "Limbă necunoscută"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:1015
#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:1023
msgid ""
"*.btb | BibleTime bookmark files (*.btb)\n"
"*.* | All files (*.*)"
msgstr ""
"*.btb | semne de carte BibleTime (*.btb)\n"
"*.* | Toate fiÅŸierele (*.*)"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:1015
msgid "BibleTime - Export bookmarks"
msgstr "BibleTime - Exportă semne de carte"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cindexitem.cpp:1023
msgid "BibleTime - Import bookmarks"
msgstr "BibleTime - Importă semne de carte"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:134
msgid "Main index"
msgstr "Index principal"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:136
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crează folder nou"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:137
msgid "Change this folder"
msgstr "Schimbă acest folder"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:139
msgid "Change this bookmark"
msgstr "Schimbă acest semn de carte"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:140
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Importă semne de carte"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:141
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Exportă semne de carte"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:142
msgid "Print bookmarks"
msgstr "Tipăreşte semne de carte"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:144
msgid "Remove selected item(s)"
msgstr "Şterge referinţa selectată"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:146
msgid "Edit this module"
msgstr "Editează acest modul"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:147
msgid "Plain text"
msgstr "Text"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:148
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:150
msgid "Search in selected module(s)"
msgstr "Caută în modulul selectat"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:151
msgid "Unlock this module"
msgstr "Descuie acest modul"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:152
msgid "About this module"
msgstr "Despre acest modul"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:435
msgid "Delete Items"
msgstr "Şterge referinţe"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:435
msgid "Do you really want to delete the selected items and child-items?"
msgstr "Eşti sigur că vrei să ştergi referinţele selectate?"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:473
msgid "BibleTime - Unlock module"
msgstr "BibleTime - Descuie modul"

#: ../bibletime/frontend/mainindex/cmainindex.cpp:473
msgid "Enter the unlock key for this module."
msgstr "Introdu codul pentru a descuia modulul."

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:100
msgid "Interrupt"
msgstr "ÃŽntrerupe"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:100
msgid "Search"
msgstr "Caută"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:100
msgid "Search dialog"
msgstr "Fereastra de căutare"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:208
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:681
msgid "Search options"
msgstr "Opţiunile căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:212
msgid "Search result"
msgstr "Rezultatele căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:499
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:634
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1073
msgid "Choose modules"
msgstr "Alege modulele"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:512
msgid "Use chosen modules"
msgstr "FoloseÅŸte modulele selectate"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:562
msgid "Search range editor"
msgstr "Editorul gradelor căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:589
msgid "Search range"
msgstr "Gradele căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:597
msgid "Add new range"
msgstr "Adaugă grad nou"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:601
msgid "Delete current range"
msgstr "Åžterge gradul curent"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:612
msgid "Edit current search range:"
msgstr "Editează gradul curent de căutare:"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:622
msgid "Parsed search range:"
msgstr "Grad de căutare analizat:"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:651
msgid "New range"
msgstr "Rang nou"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:716
msgid "<invalid name of search range>"
msgstr "<rang de căutare invalid>"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:772
msgid "Search analysis"
msgstr "Analiza căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:790
msgid "Save search analysis as HTML"
msgstr "Salvează analiza căutarii ca HTML"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:1185
msgid "Save Search Analysis"
msgstr "Salvează analiza căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:1213
msgid "BibleTime Search Analysis"
msgstr "Analiza căutării BibleTime"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:1214
msgid "Search text :"
msgstr "Textul căutării:"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:1215
msgid "Search type :"
msgstr "Tipul căutării:"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:1216
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:816
msgid "No search scope"
msgstr "Nici un domeniu de căutare"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:1216
msgid "Search scope:"
msgstr "Domeniul căutării:"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:1220
msgid "Total hits"
msgstr "Total găsite"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:1244
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:73
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:280
msgid "Found items"
msgstr "Referinţe găsite"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:157
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:402
msgid "Print search result..."
msgstr "Tipăreşte rezultatele căutării..."

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:157
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:402
msgid "Printing search result"
msgstr "Tipăreşte rezultatele căutarii"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:168
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:187
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:384
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:393
msgid "Save search result..."
msgstr "Salvează rezultatele căutării..."

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:168
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:187
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:384
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:393
msgid "Saving search result"
msgstr "Salvează rezultatele căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:206
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:226
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:366
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:375
msgid "Copy search result..."
msgstr "Copiază rezultatele căutării..."

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:206
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:226
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:366
#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:375
msgid "Copying search result"
msgstr "Copiez rezultatele căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:445
msgid "Show search analysis"
msgstr "Arată analiza căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:627
msgid "Main search parameters"
msgstr "Parametrii principali de căutare"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:641
msgid "Search text:"
msgstr "Caută textul"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:659
msgid "Search type"
msgstr "Tipul căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:661
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1085
msgid "Multiple words (AND)"
msgstr "Cuvinte multiple (AND)"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:667
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1090
msgid "Multiple words (OR)"
msgstr "Cuvinte multiple (OR)"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:671
msgid "Exact"
msgstr "Exact"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:675
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1100
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresie regulată"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:682
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Căutare sensibilă la majuscule"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:688
msgid "Search scope"
msgstr "Domeniul căutării:"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:696
msgid "Setup custom ranges"
msgstr "Configurează gradele standard..."

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:702
msgid "Search progress"
msgstr "Progresul căutării"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:706
msgid "Current module:"
msgstr "Modulul curent:"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:709
msgid "All modules:"
msgstr "Toate modulele:"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:718
msgid "Searching in: "
msgstr "Căutare în:"

#: ../bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:817
msgid "Last search result"
msgstr "Rezultatul ultimei căutări"

#: ../bibletime/main.cpp:133
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Activează mesajele de depanare"

#: ../bibletime/main.cpp:134
msgid ""
"Ignore the startup session that was saved when BibleTime was closed the last "
"time."
msgstr ""
"Ignoră profilul care a fost salvat la ultima închidere a programului "
"BibleTime."

#: ../bibletime/main.cpp:135
msgid ""
"Open the default bible with the given key. Use <random> to open at a random "
"position."
msgstr ""
"Deschide biblia standard cu codul dat. FoloseÅŸte <random> pentru a deschide "
"la o poziţie aleatoare."

#: ../bibletime/main.cpp:144
msgid "Bible study tool for KDE"
msgstr "Instrument de studiu al Bibliei pentru KDE"

#: ../bibletime/main.cpp:146
msgid "(c)1999-2003, The BibleTime Team"
msgstr "(c)1999-2003, The BibleTime Team"

#: ../bibletime/main.cpp:147
msgid ""
"BibleTime is an easy to use but powerful Bible study tool for KDE.\n"
"\n"
"We are looking for developers and translators.\n"
"If you'd like to join our team, please send an email to info at bibletime.info."
msgstr ""
"BibleTime este un program uÅŸor de folosit dar un instrument puternic de "
"studiu biblic pentru KDE.\n"
"\n"
"Avem nevoie de programatori ÅŸi translatori.\n"
"Dacă vrei să faci parte din echipa noastră, trimite-ne un email la adresa "
"info at bibletime.info."

#: ../bibletime/main.cpp:158
msgid "Project coordinator"
msgstr "Coordonatorul proiectului"

#: ../bibletime/main.cpp:160
msgid "Frontend, backend"
msgstr "Frontend, backend"

#: ../bibletime/main.cpp:162 ../bibletime/main.cpp:164
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"

#: ../bibletime/main.cpp:166
msgid "Icons, startlogo, webpage"
msgstr "Icoane, logo de start, pagină web"

#: ../bibletime/main.cpp:167
msgid "Crystal icons, crystal startlogo, webpage"
msgstr "Set icoane crystal, logo de start crystal, pagină web"

#: ../bibletime/main.cpp:169
msgid "Documentation"
msgstr "Documentaţie"

#: ../bibletime/main.cpp:181
msgid "Sponsored our internet domain for many years"
msgstr "A sponsorizat domeniu nostru de internet pentru mulţi ani"

#: ../bibletime/main.cpp:183
msgid "Bible Study HowTo"
msgstr "Cum să studiezi Biblia"

#: ../bibletime/main.cpp:185
msgid "Language codes and names"
msgstr "Limba pentru numele cărţilor Bibliei"

#: ../bibletime/main.cpp:188
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Artemis State"

#: ../bibletime/main.cpp:189
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "arty at home.ro"

#: ../bibletime/main.cpp:220
msgid "Starting BibleTime"
msgstr "Pornesc BibleTime"

#: ../bibletime/printing/cprintdialogpages.cpp:44
#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1333
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"

#: ../bibletime/printing/cprintdialogpages.cpp:49
msgid "Margins (mm)"
msgstr "Margini (mm)"

#: ../bibletime/printing/cprintdialogpages.cpp:56
msgid "&Left"
msgstr "&Stânga"

#: ../bibletime/printing/cprintdialogpages.cpp:56
msgid "&Right"
msgstr "D&reapta"

#: ../bibletime/printing/cprintdialogpages.cpp:56
msgid "&Top"
msgstr "S&us"

#: ../bibletime/printing/cprintdialogpages.cpp:106
msgid "Available styles:"
msgstr "Stiluri disponibile:"

#: ../bibletime/printing/cprintdialogpages.cpp:175
#: ../bibletime/printing/cprinter.cpp:61
#: ../bibletime/printing/cprinter.cpp:394
#: ../bibletime/printing/cprinter.cpp:403
#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:200
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../bibletime/printing/cprintdialogpages.cpp:191
msgid "Print queue"
msgstr "Tipăreşte coada de imprimare"

#: ../bibletime/printing/cprintdialogpages.cpp:202
msgid "Use style:"
msgstr "FoloseÅŸte stil:"

#: ../bibletime/printing/cprintdialogpages.cpp:214
msgid "Entries to print:"
msgstr "Intrările de tipărit:"

#: ../bibletime/printing/cprinter.cpp:80
msgid "Black&amp;White for larger text portions"
msgstr "Alb&amp;Negru pentru porţiunile mai mari de text"

#: ../bibletime/printing/cprintitemlist.cpp:45
msgid "From"
msgstr "De la"

#: ../bibletime/printing/cprintitemlist.cpp:46
msgid "To"
msgstr "La"

#: ../bibletime/printing/cprintitemlist.cpp:47
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:40
msgid "Style editor"
msgstr "Editor de stiluri"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:71
msgid "Choose a part of the style:"
msgstr "Selectează o parte a stilului:"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:73
#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:289
msgid "Header"
msgstr "Titlu"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:74
#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:293
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:75
#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:297
msgid "Module text"
msgstr "Modulul text"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:81
msgid "Enable this part"
msgstr "Activează această parte"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:104
msgid "Foreground:"
msgstr "Prim-plan:"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:115
msgid "Background:"
msgstr "Fundal:"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Selectează font"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:129
msgid "Font preview"
msgstr "Previzualizare font"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:143
msgid "Use frame"
msgstr "FoloseÅŸte cadru"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:154
msgid "Line thickness (pt):"
msgstr "Grosimea liniei (puncte):"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:162
msgid "Frame color:"
msgstr "Culoarea cadrului:"

#: ../bibletime/printing/cstyleeditordialog.cpp:170
msgid "Line style:"
msgstr "Stilul liniei:"

#: ../bibletime/rc-dummy.cpp:2
msgid "&Search"
msgstr "&Caută"

#: ../bibletime/rc-dummy.cpp:5
msgid "&Window"
msgstr "&Fereastră"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:3
msgid "The Bible was written so we could believe in Jesus. (John 20:31)\n"
msgstr "Biblia a fost scrisă ca să credem în Isus (Ioan 20:31)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:7
msgid ""
"BibleTime includes a really useful handbook written by Fred Saalbach.\n"
"To read it choose the item \"Handbook\" in the \"Help\" menu of BibleTime.\n"
msgstr ""
"BiblieTime include un manual extrem de folositor scris de Fred Saalbach.\n"
"Pentru a-l citi selectează opţiunea \"Manual\" din meniul \"Ajutor\" al "
"BibleTime.\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:12
msgid ""
"No one is allowed by God to add anything to or take anything away from the "
"Word. (Revelation 22:18-19)\n"
msgstr ""
"Nimănui nu-i este permis de Dumnezeu să adauge sau să scoată ceva din "
"Cuvântul Său. (Apocalipsa 22:18)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:16
msgid "The Bible is like a mirror. (James 1:23)\n"
msgstr "Biblia e ca o oglindă. (Iacov 1:23)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:20
msgid ""
"BibleTime does include a <B>Bible Study HowTo</B>!\n"
"It was written by Bob Harman and is a great introduction how to study the "
"Bible.\n"
msgstr ""
"BibleTime include un <B>Cum sa studiem Biblia</B>! \n"
"Acesta a fost scris de Bob Harman şi e de mare folos în studiul Bibliei. \n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:25
msgid ""
"You can save, print and copy the whole search result by pressing the right "
"mouse button on the icon of the searched module in the search dialog.\n"
msgstr ""
"Poţi salva, tipări şi copia întregul rezultat al căutării apăsând butonul "
"drept al mausului pe simbolul modulelor căutate din fereastra de căutare.\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:29
msgid "The Bible is our only spiritual weapon. (Ephesians 6:17)\n"
msgstr "Biblia este singura noastră arma spirituală (Efeseni 6:17)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:33
msgid ""
"To get the number of verses in the Bible search for a space in the module.\n"
"The search analysis shows you the number of verses of each book.\n"
msgstr ""
"Pentru a obţine numărul versetelor din Biblie caută introducând un spaţiu în "
"fereastra de căutare a modulului.\n"
"Analiza căutării îţi arată numerele versetelor fiecărei cărţi.\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:38
msgid "The Bible is truth. (John 17:17)\n"
msgstr "Biblia este adevărul. (Ioan 17:17)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:42
msgid ""
"If you would like to create a set of bookmarks around a specific topic with "
"comments containing what the Lord told you here, it's best to\n"
"make bookmarks from your personal commentary.\n"
msgstr ""
"Dacă vrei sa creezi un set de semne de carte pentru un subiect cu comentarii "
"conţinînd cuvintele Domnului este cel mai bine\n"
"să faci semne de carte din comentariile tale personale.\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:47
msgid "The scriptures give us the wisdom that leads to salvation. (2 Timothy 3:15)\n"
msgstr "Scripturile ne dau cunoştinţa care duce la mântuire (2 Timotei 3:15)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:51
msgid ""
"To lookup the meaning of the original hebrew or greek word in a Bible "
"supporting Strong's numbers, switch them on and \n"
"click on the strong number. Now a new window showing the strong number with\n"
"it's explanation is shown. If your favourite translation doesn't support "
"Strong's numbers please refer to an alternate translation for the number of "
"the corresponding word.\n"
"Make sure you have set the default modules in the preferences.\n"
msgstr ""
"Pentru a vedea sensurile ebraice şi greceşti originare, într-o Biblie care "
"are suport al numerelor strong, porneşte acest suport şi apasă numărul "
"strong. O nouă fereastră va apărea arătând numărul strong cu explicaţia lui. "
"Dacă traducerea ta favorită nu suportă numere strong te rog să foloseşti o "
"traducere alternativă pentru numărul corespondent cuvântului.\n"
"Verifică dacă ai configurat un modul standard în fereastra de opţiuni.\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:58
msgid ""
"If you want to use a commentary as a topical reference, search it for terms "
"your topic is about.\n"
msgstr ""
"Dacă vrei sa foloseşti un comentariu ca referinţă de subiecte, caută în el "
"termenii despre care vorbeşte subiectul tău.\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:62
msgid ""
"In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. "
"(John 1:1)\n"
msgstr ""
" La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era "
"Dumnezeu. (Ioan 1:1)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:66
msgid "We will be judged on the last day by the words Jesus spoke. (John 12:48)\n"
msgstr "Vom fi judecaţi la ziua finală după cuvintele rostite de Isus (Ioan 12:48)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:70
msgid ""
"If you want to find the full set of verses or entries on a area of content, "
"you should use the option \"Multiple words (OR)\" for searching.\n"
msgstr ""
"Dacă vrei să găseşti întregul set al versetelor sau intrărilor dintr-o zonă, "
"foloseşte pentru cautare expresia \"x | y | z\" care e echivalentă cu  \"x "
"OR y OR z\", de exemplu \"pray | worship | supplicate\".\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:74
msgid ""
"If you are searching a verse you know only fuzzy or in a different "
"translation search for the most probable terms in multiple Bible "
"translations at the same time.\n"
msgstr ""
"Dacă eşti în căutarea unui verset pe care îl ştii vag sau dintr-o traducere "
"diferită caută termenii cei mai răspândiţi în mai multe traduceri ale "
"Bibliei în acelaşi timp.\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:78
msgid ""
"God's Word can be a lamp to your feet and a light to your path. (Psalm "
"119:105)\n"
msgstr ""
"Cuvântul lui Dumnezeu poate fi o candelă pentru picioarele tale şi o lumină "
"pe cărarea ta. (Psalmul 119:105)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:82
msgid ""
"If you want to search a word in a foreign module (e.g. greek or hebrew), "
"open a display window and choose a chapter or an entry which contains this "
"word.\n"
"Select it and copy it to the clipboard. Now insert the copied word in the "
"search text box of the searchdialog.\n"
msgstr ""
"Daca vrei să cauţi un cuvânt într-o traducere străină (exemplu: greacă sau "
"ebraică), deschide o fereastră de afisare şi selectează un capitol sau o "
"intrare care conţine cuvântul de căutat.\n"
"Apoi dă dublu clic pe ea şi trage cuvântul selectat din traducerea străină "
"în indexul principal.\n"
"Fereastra de căutare va fi deschisă cu acest cuvânt în linia de editare.\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:87
msgid ""
"The Word of God will not return to Him without accomplishing its purpose. "
"(Isaiah 55:11)\n"
msgstr ""
"Cuvântul lui Dumnezeu nu se va întoarce înapoi la El fără să-şi "
"îndeplinească scopul. (Isaia 55:11)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:91
msgid ""
"Foreign modules do often require a special font to display correctly. You "
"can set the font for each language in the preferences.\n"
msgstr ""
"Modulele altor limbi necesită de obicei un font special pentru a fi afişate "
"corect. Poţi selecta fontul preferat pentru fiecare limbă în meniul de "
"configurare.\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:95
msgid ""
"Did you know that the first book ever printed on a printing press was the "
"Bible (by Johann Gutenberg, in 1492)?\n"
msgstr ""
"Ştiai că prima carte tipărită la început de o tipografie a fost Biblia? (de "
"către Johann Gutemberg, în 1492)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:99
msgid ""
"God has already given to us everything pertaining to life and godliness. (2 "
"Peter 1:3)\n"
msgstr "Dumnezeu ne-a dat deja tot ceea ce priveşte viaţa şi evlavia. (2 Petru 1:3)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:103
msgid ""
"All important elements of BibleTime's graphical user interface have a "
"tooltip and a \"What's this?\" help.<BR>\n"
"To read the \"What's this?\" help press the keys SHIFT+F1 and click on the "
"part.\n"
msgstr ""
"Toate elementele importante ale interfeţei grafice BibleTime au o unealtă de "
"sfaturi şi un ajutor de tipul \"Ce înseamnă acesta?\".<BR>\n"
"Pentru a citi ajutorul \"Ce înseamnă acesta?\" apasa tastele Shift+F1 şi dă clic "
"apoi clic.\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:108
msgid ""
"The Word of God is living, active, and sharper than any two-edged sword. "
"(Hebrews 4:12)\n"
msgstr ""
"Cuvântul lui Dumezeu e viu, lucrător şi mai ascuţit decât o sabie cu două "
"tăişuri. (Evrei 4:12)\n"

#: ../bibletime/tips-dummy.cpp:112
msgid ""
"You are using a program that has been written for the glory of God.<BR>May "
"He bless you as you study His Word!\n"
msgstr ""
"FoloseÅŸti un program care a fost scris pentru slava lui Dumnezeu.<BR>Fie ca "
"El să te binecuvinteze în timp ce studiezi Cuvântul Lui!\n"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:900
msgid "Clear the print queue of BibleTime."
msgstr "Şterge coada de tipărire"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:904
msgid "Open the printer dialog"
msgstr "Deschide fereastra de tipărire"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:905
msgid ""
"Open the printer dialog of BibleTime, where you can edit the print queue, "
"assign styles to the items and print them."
msgstr ""
"Deschide fereastra de tipărire a BibleTime. Aici poţi edita coada de "
"tipărire şi poţi desemna stiluri pentru referinţe."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:909
msgid "Close BibleTime"
msgstr "ÃŽnchide BibleTime"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:910
msgid "Close BibleTime and save the settings."
msgstr "Închide BibleTime şi salvează configurările."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:917
msgid "Show main index"
msgstr "Arată indexul principal"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:918
msgid "Toggle the main index view."
msgstr "Activează indexul principal."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:922
msgid "Show main toolbar"
msgstr "Arată bara de unelte"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:923
msgid "Toggle the main toolbar view."
msgstr "Activează bara de unelte."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:931 ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1627
msgid "Search in open modules"
msgstr "Caută în modulele deschise"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:932
msgid "Open the search dialog to search in all modules that are currently open."
msgstr "Deschide fereastra de căutare pentru a căuta în modulele curente deschise."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:936
msgid "Search default bible"
msgstr "Caută în Biblia standard"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:937
msgid "Open the search dialog to search in the default bible."
msgstr "Deschide fereastra de căutare pentru a căuta în Biblia standard"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:945
msgid "Load a session"
msgstr "Încarcă o sesiune nouă"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:946
msgid "Restore a saved BibleTime session."
msgstr "Restaurează o sesiune BibleTime salvată."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:950
msgid "Save current session"
msgstr "Salvează sesiunea curentă"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:951
msgid "Save current BibleTime session so that it can be reused later."
msgstr "Salvează sesiunea curentă pentru a putea fi folosită ulterior."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:955
msgid "Save as new session"
msgstr "Salvează ca sesiune nouă"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:956
msgid "Create and save a new session."
msgstr "Crează şi salvează o sesiune nouă."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:960
msgid "Edit sessions"
msgstr "Editează sesiunile"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:961
msgid "Create new, delete or rename existing sessions."
msgstr "Crează sesiune nouă, şterge sau redenumeşte sesiunile existente."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:965
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Activează ecran plin"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:966
msgid "Toggle fullscreen mode of the main window."
msgstr "Activează ecran plin pentru fereastra principală"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:970
msgid "Tile windows"
msgstr "ÃŽmparte vizualizarea sus/jos"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:971
msgid "Tile the open display windows."
msgstr "Vizualizare sus/jos pentru ferestrele deschise."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:975
msgid "Cascade windows"
msgstr "Împarte vizualizarea stânga/dreapta"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:976
msgid "Cascade the open display windows."
msgstr "Vizualizare stânga/dreapta pentru ferestrele deschise."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:980
msgid "Automatically tile windows"
msgstr "Vizualizare automată sus/jos"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:981
msgid "Automatically tile the open display windows."
msgstr "Vizualizare automată sus/jos pentru ferestrele deschise."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:985
msgid "Automatically cascade windows"
msgstr "Vizualizare automată stânga/dreapta"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:986
msgid "Automatically cascade the open display windows."
msgstr "Vizualizare automată stânga/dreapta pentru ferestrele deschise."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:990
msgid "Close all windows"
msgstr "ÃŽnchide toate ferestrele"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:991
msgid "Close all open display windows."
msgstr "ÃŽnchide toate ferestrele de afiÅŸare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:999
msgid "Edit toolbar"
msgstr "Editează bara de unelte"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1000
msgid "Open BibleTime's toolbar editor."
msgstr "Deschide editorul barei de unelte al BibleTime."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1004
msgid "Configure BibleTime"
msgstr "Configurează BibleTime"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1005
msgid "Open the dialog to set most of BibleTime's preferences."
msgstr ""
"Deschide fereastra de opţiuni BibleTime unde poţi selecta cele mai multe "
"preferinţe."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1010
msgid "Open the dialog to configure Sword and install/update/remove Sword modules."
msgstr "Deschide fereastra de opţiuni pentru a configura Sword sau a instala/actualiza/şterge module Sword."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1019
msgid "BibleTime's handbook"
msgstr "Manualul BibleTime"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1020
msgid ""
"Open BibleTime's handbook in the KDE helpbrowser.<BR>The handbook explains "
"how to use BibleTime in the best way."
msgstr ""
"Deschide manualul BibleTime cu browser-ul KDE.<BR>Manualul explică cum să "
"foloseşti BibleTime în modul cel mai bun."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1024
msgid "BibleTime's Bible study HowTo"
msgstr "Cum să studiezi Biblia în BibleTime"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1025
msgid ""
"Open the Bible study HowTo included with BibleTime in the KDE helpbrowser."
"<BR>This HowTo is an introduction on how to study the Bible in an efficient "
"way."
msgstr ""
"Deschide browser-ul KDE-ului cu Ghidul de studiu al Bibliei inclus în "
"BibleTime. <BR>Acest ghid este o introducere a felului în care se poate "
"studia Biblia într-un mod eficient."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1029
msgid "Enter \"What's this?\" mode"
msgstr "Intră în modul \"Ce înseamnă acesta?\""

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1030
msgid ""
"Switch into the <B>\"What's this?\"</B> mode.<BR>All important elements of "
"BibleTime's GUI offer a \"What's this?\" help message."
msgstr ""
"Schimbă în modul <B> \"Ce înseamnă acesta?\"</B>.<BR>Toate elementele importante "
"ale interfeţei BibleTime oferă un mesaj de ajutor de genul \"Ce înseamnă acesta?\"."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1034
msgid "Send bugreport"
msgstr "Raportează o eroare"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1035
msgid "Send a bugreport to the developers of BibleTime."
msgstr "Raportează o eroare dezvoltatorilor BibleTime."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1039
msgid "Show daily tips at startup"
msgstr "Arată sfatul zilnic la pornire"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1040
msgid ""
"Show a daily tip each time BibleTime starts.<BR>The tips contain important "
"Bible quotations and helpful tips for using BibleTime."
msgstr ""
"Arată un sfat zilnic.<BR>Sfatul conţine citate biblice importante şi sfaturi "
"folositoare pentru folosirea BibleTime."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1044
msgid "About BibleTime"
msgstr "Despre BibleTime"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1045
msgid "Show detailed information about BibleTime."
msgstr "Arată informaţii detaliate despre BibleTime."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1049
msgid "About KDE"
msgstr "Despre KDE"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1050
msgid "Show detailed information about the KDE project."
msgstr "Arată informaţii detaliate despre proiectul KDE."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1060
msgid "Start the search"
msgstr "Porneşte căutarea"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1061
msgid "Start to search the text in each of the chosen modules."
msgstr "Porneşte căutarea textului în fiecare din modulele alese."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1065
msgid "Stop search"
msgstr "Opreşte căutarea"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1066
msgid "Stop the active search."
msgstr "Opreşte căutarea curentă."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1074
msgid "Open a dialog to choose modules for the search."
msgstr "Deschide o fereastră pentru a alege modulele pentru căutat."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1078
msgid "Search text"
msgstr "Caută textul"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1079
msgid "Enter the text you want to search in the chosen modules here."
msgstr "Introdu aici textul de căutat în modulele alese."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1086
msgid ""
"Treat the search text as multiple words. A text must contain all of the "
"words to match. The order of the words is unimportant."
msgstr ""
"Tratează textul de căutat drept cuvinte multiple. Un text trebuie să "
"cuprindă toate cuvintele de căutat. Ordinea cuvintelor e neimportantă."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1091
msgid ""
"Treat the search text as multiple words. A text must contain one or more "
"words of to match. The order is unimportant."
msgstr ""
"Tratează textul de căutat drept cuvinte multiple. Un text trebuie să "
"cuprindă toate cuvintele de căutat. Ordinea cuvintelor e neimportantă."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1095
msgid "Exact match"
msgstr "Potrivire exactă"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1096
msgid "The search text will be used exactly as entered."
msgstr "Textul de căutat va fi exact ca cel introdus."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1101
msgid ""
"Treat the search string as a GNU regular expression. The BibleTime handbook "
"contains an introduction to regular expressions."
msgstr ""
"Textul de căutare este tratat ca expresie regulată GNU. Consultă manualul "
"BibleTime pentru o explicaţie în legătură cu expresiile regulate."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1109
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Potrivire sensibilă la majuscule"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1110
msgid ""
"If you choose this option the search will distinguish between upper and "
"lowercase characters."
msgstr ""
"Dacă aceasta opţiune e selectată căutarea va face distincţie între majuscule "
"şi minuscule. Consultă manualul BibleTime pentru mai mult ajutor pentru "
"această opţiune."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1115
msgid "Choose a search scope"
msgstr "Alege un domeniu de căutare"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1116
msgid ""
"Choose a scope from the list. Select the first item to use no scope, the "
"second one is to use each module's last search result as search scope. The "
"others are user defined search scopes."
msgstr ""
"Alege un domeniu din lista celor disponibile. Selectează prima referinţă "
"pentru nefolosirea vreunui domeniu, a doua referinţă este pentru folosirea "
"fiecărui modul de la ultima căutare ca domeniu de căutare. Celelalte sunt "
"domenii predefinite ale utilizatorului."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1122
msgid "Available search scopes"
msgstr "Domenii de căutare disponibile"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1123
msgid "Select an item from the list to edit the search scope."
msgstr "Selecteaza o referinţă din listă pentru a edita domeniul de căutare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1127
msgid "Search scope name"
msgstr "Numele domeniului de căutare"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1128
msgid "Change the name of the selected search scope."
msgstr "Schimbă numele domeniilor de căutare selectate."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1132
msgid "Edit search scope ranges"
msgstr "Editează gradul domeniului de căutare"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1133
msgid ""
"Change the search ranges of the selected search scope item. Have a look at "
"the predefined search scopes to see how search ranges are constructed."
msgstr ""
"Schimbă gradele de căutare ale domeniilor de căutare selectate. Aruncă o "
"privire asupra domeniilor de căutare predefinite pentru a vedea cum sunt "
"construite gradele de căutare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1137
msgid "Parsed search ranges"
msgstr "Grade de căutare analizată"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1138
msgid "Contains the search ranges which will be used for the search."
msgstr "Conţine gradele de căutare care vor fi folosite de BibleTime."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1142
msgid "Add a new search scope"
msgstr "Adaugă un nou domeniu de căutare"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1143
msgid ""
"Add a new search scope. First enter an appropriate name, then edit the "
"search ranges."
msgstr ""
"Adaugă un nou domeniu de căutare. Mai întâi introdu un nume potrivit, apoi "
"editează gradele de căutare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1147
msgid "Delete current search scope"
msgstr "Şterge domeniul curent de căutare"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1148
msgid ""
"Deletes the selected search scope. If you close the dialog using Cancel the "
"settings won't be saved."
msgstr ""
"Şterge domeniile de căutare selectate. Dacă fereastra de dialog este închisă "
"folosind Anulează configurările nu vor fi salvate."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1156
msgid "Used modules"
msgstr "Module folosite"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1157
msgid "The list of modules chosen for the search."
msgstr "Lista modulelor alese pentru căutare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1161
msgid "Found items of selected module"
msgstr "Referinţe găsite în modulele selectate"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1162
msgid "This list contains the search result of the selected module."
msgstr "Lista conţine rezultatele căutării în modulele selectate."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1166
msgid "Text preview"
msgstr "Previzualizare text"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1167
msgid "The text preview of the selected search result item."
msgstr "Previzualizare text pentru referinţele rezultate în urma căutării."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1178
msgid "Scroll through the list"
msgstr "Derulează prin listă"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1179
msgid ""
"This button is useful to scroll through the entries of the list. Press the "
"button and move the mouse to increase or decrease the item."
msgstr ""
"Acest buton este folositor pentru a naviga printre referinţele din listă. "
"Apasă butonul şi mişcă mausul pentru a creşte sau descreşte intrările."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1184
msgid "List of books"
msgstr "Lista cărţilor"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1185
msgid "This list contains the books which are available in this module."
msgstr "Această listă conţine cărţile disponibile în acest modul."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1189
msgid "Show the next book"
msgstr "Arată cartea următoare"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1190
msgid "Show the next book of this module."
msgstr "Arată cartea următoare a acestui modul."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1194
msgid "Show the previous book"
msgstr "Arată cartea anterioară"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1195
msgid "Show the previous book of this module."
msgstr "Arată cartea anterioară a acestui modul."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1199
msgid "List of chapters"
msgstr "Lista capitolelor"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1200
msgid "This list contains the chapters which are available in the current book."
msgstr "Această listă conţine capitolele care sunt disponibile în cartea curentă."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1204
msgid "Show the next chapter"
msgstr "Arată capitolul următor"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1205
msgid "Show the previous chapter of the module."
msgstr "Arată capitolul anterior al modulului."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1209
msgid "Show the previous chapter"
msgstr "Arată capitolul anterior"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1210
msgid "Show the next chapter of the module."
msgstr "Arată capitolul următor al modulului."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1214
msgid "List of verses"
msgstr "Lista versetelor"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1215
msgid "This list contains the verses which are available in the current chapter."
msgstr "Această listă conţine versetele care sunt diponibile în capitolul curent."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1219
msgid "Jump to the next verse"
msgstr "Salt la versetul următor"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1220
msgid ""
"In  Bible texts, the next verse will be highlighted. In commentaries, the "
"next entry will be shown."
msgstr ""
"Pentru textele Bibliei, versetul următor va fi subliniat.<BR>În comentarii "
"va fi afişată intrarea următoare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1224
msgid "Jump to the previous verse"
msgstr "Salt la versetul anterior"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1225
msgid ""
"In Bible texts, the previous verse will be highlighted. In commentaries, the "
"previous entry will be shown."
msgstr ""
"Pentru textele Bibliei, versetul anterior va fi subliniat.<BR>ÃŽn comentarii "
"va fi afişată intrarea anterioară."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1232
msgid "Synchronize with Bible windows"
msgstr "Sincronizează cu fereastra Bibliei"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1233
msgid "Synchronize the displayed entry of this module with the active Bible window."
msgstr "Sincronizează versetul afişat din acest modul cu fereastra Bibliei active."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1240
msgid "List of entries"
msgstr "Lista intrărilor"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1241
msgid "This list contains the entries of the current module."
msgstr "Această listă conţine intrările modulului curent."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1245
msgid "Show the next entry"
msgstr "Arată intrarea următoare"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1246
msgid "The next entry of the module will be shown."
msgstr "Va fi afişată intrarea următoare a modulului."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1250
msgid "Show the previous entry"
msgstr "Arată intrarea anterioară"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1251
msgid "The previous entry of the module will be shown."
msgstr "Va fi afişată intrarea anterioară a modulului."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1259
msgid "Save the current text"
msgstr "Salvează textul curent"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1260
msgid "Save the curent text into the module. The old text will be overwritten."
msgstr "Salvează textul curent în cadrul modulului. Vechiul text va fi pierdut."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1264
msgid "Restore the old text"
msgstr "Restaurează vechiul text"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1265
msgid ""
"Loads the old text from the module and loads it into the edit area. The "
"unsaved text will be lost."
msgstr ""
"Încarcă vechiul text din modul în zona de editare. Textul nesalvat va fi "
"pierdut."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1269
msgid "Delete the current entry"
msgstr "Şterge intrarea curentă"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1270
msgid "Deletes the current entry out of the module. The text will be lost."
msgstr "Şterge intrarea curentă din modul. Textul va fi pierdut."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1276
msgid "Bold text"
msgstr "Text bold"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1277
msgid "Toggle bold formatting of the selected text."
msgstr "Activează formatarea bold a textului selectat."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1281
msgid "Italic text"
msgstr "Text italic"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1282
msgid "Toggle italic formatting of the selected text."
msgstr "Activează formatarea italică a textului selectat."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1286
msgid "Underline text"
msgstr "Text subliniat"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1287
msgid "Toggle underlined formatting of the selected text."
msgstr "Activează formatarea subliniat a textului selectat."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1292
msgid "Align left"
msgstr "Aliniere stânga"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1293
msgid "The text will be aligned on the left side of the page."
msgstr "Textul va fi aliniat pe partea stângă a paginii."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1298
msgid "Centers the text horizontally."
msgstr "Centrează textul orizontal."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1302
msgid "Align right"
msgstr "Aliniere dreapta"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1303
msgid "Aligns the text on the right side of the page."
msgstr "Textul va fi aliniat pe partea dreaptă a paginii."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1307
msgid "Justify"
msgstr "Aliniere dreaptă"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1308
msgid "Justifies the text on the page."
msgstr "Aliniere dreptă a textului de pe pagină."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1313
msgid "Set the font"
msgstr "Configurează font"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1314
msgid "Choose a new font for the selected text."
msgstr "Alege un font nou pentru textul selectat."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1317
msgid "Set the font size"
msgstr "Configurează mărime font"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1318
msgid "Choose a new font size for the selected text."
msgstr "Alege o nouă mărime a fontului pentru textul selectat."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1321
msgid "Set the color"
msgstr "Configurează culoare"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1322
msgid "Choose a new color for the selected text."
msgstr "Alege o culoare nouă pentru textul selectat."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1334
msgid "This list contains the available print styles."
msgstr "Fereastra aceasta conţine stilurile de tipărire disponibile."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1338
msgid "List of print items"
msgstr "Lista referinţelor tipărite"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1339
msgid "This is the list which contains the items to be printed."
msgstr "Aceasta e lista care conţine referinţele disponibile pentru tipărit."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1343
msgid "Move item up"
msgstr "Mută referinţa în sus"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1344
msgid "Move the selected item up one line."
msgstr "Mută referinţa selectată o treaptă mai sus."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1348
msgid "Move item down"
msgstr "Mută referinţa în jos"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1349
msgid "Move the selected item down one line."
msgstr "Mută referinţa selectată o treaptă mai jos."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1353
msgid "Delete items"
msgstr "Şterge referinţele"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1354
msgid "Delete the selected items."
msgstr "Şterge referinţele selectate."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1362
msgid "New printing style"
msgstr "Nou stil de tipărire"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1363
msgid "Create a new printing style."
msgstr "Crează un nou stil de tipărire."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1368
msgid "Delete printing style"
msgstr "Şterge stil de tipărire"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1369
msgid "Remove the selected printing style from the list."
msgstr "Şterge stilurile de tipărire selectate din listă."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1374
msgid "Edit printing style"
msgstr "Editează stil de tipărire"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1375
msgid "Change the properties of the selected printing style."
msgstr "Schimbă proprietăţile stilurilor de tipărire selectate."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1382
msgid "Size of page borders"
msgstr "Mărime margini pagină"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1382
msgid "This group contains the page borders of the page measured in millimeters."
msgstr "Acest grup conţine marginile paginii măsurate în mm."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1385
msgid "Upper border"
msgstr "Margina de sus"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1386
msgid "The size of the border on the top of the paper."
msgstr "Mărimea marginii de sus a paginii."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1390
msgid "Lower border"
msgstr "Margina de jos"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1391
msgid "The size of the border on the bottom of the paper."
msgstr "Mărimea marginii de jos a paginii."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1395
msgid "Left border"
msgstr "Margina din stânga"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1396
msgid "The size of the border on the left side of the paper."
msgstr "Mărimea marginii stângi a paginii."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1400
msgid "Right border"
msgstr "Margina din drepta"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1401
msgid "The size of the border on the right side of the paper."
msgstr "Mărimea marginii drepte a paginii."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1412
msgid "Show daily tip"
msgstr "Arată sfatul zilnic"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1413
msgid "Activate this box to see a daily tip on startup."
msgstr "Activează această căsuţă pentru a vedea sfatul zilnic la pornire."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1417
msgid "Show startup logo"
msgstr "Afişează logo-ul la pornire"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1418
msgid "Activate this to see the BibleTime logo on startup."
msgstr "Activeaza aceasta pentru a vedea logo-ul BibleTime la pornire."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1422
msgid "Restore the last BibleTime session on startup"
msgstr "Restaurează la pornire ultima sesiune BibleTime"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1423
msgid ""
"Save the user's session when BibleTime is closed and restore it on the next "
"startup."
msgstr ""
"Salvează sesiunea utilizatorului la închiderea BibleTime şi "
"restaureaz-o la următoarea pornire."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1430
msgid "Choose a language"
msgstr "Selectează o limbă"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1431
msgid "The font selection below will apply to all texts in this language."
msgstr "Fontul selectat mai jos va fi aplicat tuturor textelor din această limbă."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1438
msgid "Text color"
msgstr "Culoare text"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1439
msgid "The color used for normal text in the display windows."
msgstr "Culoarea folosită pentru toate textele normale din ferestrele de afişare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1443
msgid "Color of the background"
msgstr "Culoarea fundalului"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1444
msgid "This is the background color used in display windows."
msgstr "Aceasta este culoarea fundalului folosită în ferestrele de afişare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1448
msgid "Link color"
msgstr "Culoare legături"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1449
msgid "The color used for all references into Sword modules."
msgstr "Culoarea folosită pentru toate referinţele din modulele Sword."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1453
msgid "Footnote color"
msgstr "Culoare note de subsol"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1454
msgid "This color will be used for all footnotes in the display windows."
msgstr ""
"Această culoare va fi folosita pentru toate notele de subsol din ferestrele "
"de afiÅŸare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1459
msgid "This color will be used for every Strong's Number in the display windows."
msgstr ""
"Această culoare va fi folosită pentru fiecare număr Strong din ferestrele de "
"afiÅŸare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1463
msgid "Color of the highlighted verse"
msgstr "Culorile versetelor subliniate"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1464
msgid "This is the color of the highlighted verse used in display windows."
msgstr ""
"Aceasta este culoarea versetelor subliniate folosite în ferestrele de "
"afiÅŸare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1469
msgid "All words spoken by Jesus will appear in this color."
msgstr "Toate cuvintele rostite de Isus vor apărea în această culoare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1473
msgid "Morphological tags"
msgstr "Etichete morfologice"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1474
msgid "All morphological tags will appear in this color."
msgstr "Toate etichetele morfologice vor apărea în această culoare."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1481
msgid "List of sessions"
msgstr "Lista sesiunilor"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1482
msgid "The list of available sessions."
msgstr "Lista sesiunilor disponibile."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1487
msgid "Create a new, empty session with default settings."
msgstr "Crează un noă sesiune golă, cu setările standard."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1491
msgid "Delete session"
msgstr "Åžterge sesiune"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1492
msgid "Delete the selected session."
msgstr "Åžterge sesiunile selectate."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1497
msgid "Rename the selected session."
msgstr "RedenumeÅŸte sesiunile selectate."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1506
msgid "Use cache files for the lexicon entries"
msgstr "Foloseşte fişiere de memorie cache pentru intrările lexiconului"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1507
msgid ""
"Activate this to let BibleTime create index files for the lexicon entries. "
"This increases the speed of opening large lexicon modules significantly, but "
"does consume some disk space. Recommended."
msgstr ""
"Activează aici pentru a lăsa BibleTime să creeze fişiere de index pentru "
"intrările lexiconului. Aceasta îmbunătăţeşte semnificativ viteza la "
"deschiderea modulelor mari de lexicoane, dar consumă ceva spaţiu pe disc. "
"Recomandat."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1512
msgid "Check this to use the down arrow to scroll to the next verse."
msgstr "Bifează aici pentru a folosi săgeata jos pentru derulare la următorul verset."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1516
msgid "List of languages"
msgstr "Lista limbilor"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1517
msgid "Contains the languages which can be used for the biblical booknames."
msgstr ""
"Conţine limbile care pot fi folosite pentru denumirile internaţionale ale "
"cărţilor."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1524
msgid "The default bible used in the workspace area"
msgstr "Biblia standard folosită în spaţiu de lucru"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1525
msgid "The default Bible is used when a hyperlink into a Bible is clicked."
msgstr "Biblia standard este folosită când o hiperlegătură din Biblie e apăsată."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1529
msgid "The default commentary used in the workspace area"
msgstr "Comentariu standard folosit în spaţiul de lucru"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1530
msgid "The default commentary is used when a hyperlink into a commentary is clicked."
msgstr "Comentariu standard e folosit când o hiperlegătură din comentariu e apăsată."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1534
msgid "The default lexicon used in the workspace area"
msgstr "Lexiconul standard folosit în spaţiul de lucru"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1535
msgid "The default lexicon is used when a hyperlink into a lexicon is clicked."
msgstr "Lexiconul standard e folosit când o hiperlegătură din lexicon e apăsată."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1539
msgid "The default daily devotional module"
msgstr "Devoţional zilnic standard"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1540
msgid "The default devotional will be used to display a short start up devotional."
msgstr ""
"Devoţionalul standard va fi folosit pentru a afişa un mic devoţional de "
"pornire."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1544
msgid "The default Hebrew lexicon used in the workspace area"
msgstr "Lexiconul ebraic standard folosit în spaţiul de lucru"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1545
msgid ""
"The default Hebrew lexicon is used when a hyperlink into a Hebrew lexicon is "
"clicked."
msgstr ""
"Lexiconul ebraic standard e folosit când o hiperlegătură din lexiconul "
"ebraic e apăsată."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1549
msgid "The default Greek lexicon used in the workspace area"
msgstr "Lexiconul grecesc standard folosit în spaţiul de lucru"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1550
msgid ""
"The default Greek lexicon is used when a hyperlink into a Greek lexicon is "
"clicked."
msgstr ""
"Lexiconul grecesc standard e folosit când o hiperlegătură din lexiconul "
"grecesc e apăsată."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1554
msgid "The default Morphological lexicon for Hebrew texts used in the workspace area"
msgstr ""
"Lexiconul morfologic standard pentru textele ebraice folosit în spaţiul de "
"lucru"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1555
msgid ""
"The standard morphological lexicon for Hebrew texts is used when a hyperlink "
"of a morphological tag in a Hebrew text is clicked."
msgstr ""
"Lexiconul morfologic standard pentru textele ebraice e folosit când o "
"hiperlegătură a etichetelor morfologice din textul ebraic e apăsată."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1559
msgid "The default Morphological lexicon for Greek texts used in the workspace area"
msgstr ""
"Lexiconul morfologic standard pentru textele greceşti folosit în spaţiul de "
"lucru"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1560
msgid ""
"The standard morphological lexicon for Greek texts is used when a hyperlink "
"of a morphological tag in a Greek text is clicked."
msgstr ""
"Lexiconul morfologic standard pentru textele greceşti e folosit când o "
"hiperlegătură a etichetelor morfologice din textul grecesc e apăsată."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1567
msgid "Line breaks"
msgstr "Pauză de linie"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1568
msgid "Insert line breaks after each verse."
msgstr "Foloseşte pauză de rând dupa fiecare verset"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1572
msgid "Verse numbers"
msgstr "Numere versete"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1573
msgid "Show the verse number before each verse in Bibles."
msgstr "Arată numerele versetelor înainte de fiecare verset al Bibliei."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1578
msgid "Show footnotes embedded in the module's text."
msgstr "Arată note de subsol integrate în textele modulelor."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1583
msgid ""
"Show Strong's Numbers embedded in the text of modules which support this "
"feature."
msgstr ""
"Arată numerele Strong integrate în textele modulelor care suportă aceasta "
"opţiune."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1588
msgid ""
"Show tags providing morphological information in the text of modules which "
"support this feature."
msgstr ""
"Arată etichetele care furnizează informaţii morfologice integrate în textele "
"modulelor  care suportă aceasta opţiune."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1593
msgid ""
"Show section headings in the text in the text of modules which support this "
"feature."
msgstr ""
"Arată paragrafele integrate în textele modulelor care suportă aceasta "
"opţiune."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1598
msgid "Show root words."
msgstr "Arată cuvinte rădăcină"

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1603
msgid "Show hebrew vowel points in the text."
msgstr "Arată vocalele ebraice din text."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1608
msgid "Show hebrew cantillation marks in the text."
msgstr "Arată semnele de intonaţie ebraice din text."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1613
msgid "Show greek accents in the text."
msgstr "Arată accentele greceşti dint text."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1618
msgid "Use different variants from the textual sources."
msgstr "FoloseÅŸte variante diferite din surse textuale."

#: ../bibletime/util/cresmgr.cpp:1628
msgid "Opens the search dialog to search in the modules that are currently open."
msgstr "Deschide fereastra de căutare pentru a căuta în modulele deschise."

#: ../bibletime/util/ctoolclass.cpp:84
msgid "The file already exists."
msgstr "FiÅŸierul exista deja."

#: ../bibletime/util/ctoolclass.cpp:85
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Vrei să-l suprascri?"

#: ../bibletime/util/ctoolclass.cpp:105
msgid "The file couldn't be saved."
msgstr "FiÅŸierul nu a putut fi salvat."

#: ../bibletime/util/ctoolclass.cpp:106
msgid "Please check permissions etc."
msgstr "Te rog verifică permisiunile etc."

#: clanguagemgr.cpp:182
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: clanguagemgr.cpp:184
msgid "English, Old (ca.450-1100)"
msgstr "Engleză veche (~450-1100)"

#: clanguagemgr.cpp:185
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"

#: clanguagemgr.cpp:188
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjană"

#: clanguagemgr.cpp:191
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusă"

#: clanguagemgr.cpp:192
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgară"

#: clanguagemgr.cpp:197
msgid "Breton"
msgstr "Bretonă"

#: clanguagemgr.cpp:198
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniacă"

#: clanguagemgr.cpp:200
msgid "Catalan"
msgstr "Catalană"

#: clanguagemgr.cpp:202
msgid "Cebuano"
msgstr "Sebuană"

#: clanguagemgr.cpp:205
msgid "Coptic"
msgstr "Coptică"

#: clanguagemgr.cpp:206
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"

#: clanguagemgr.cpp:207
msgid "Church Slavic"
msgstr "Slavonă bisericească"

#: clanguagemgr.cpp:209
msgid "Welsh"
msgstr "Galeză"

#: clanguagemgr.cpp:211
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"

#: clanguagemgr.cpp:212
msgid "German"
msgstr "Germană"

#: clanguagemgr.cpp:215
msgid "Greek, Modern (1453-)"
msgstr "Greacă Modernă (1453-)"

#: clanguagemgr.cpp:217
msgid "American English"
msgstr "Engleză americană"

#: clanguagemgr.cpp:218
msgid "English, Middle (1100-1500)"
msgstr "Engleză Evul Mediu (1100-1500)"

#: clanguagemgr.cpp:219
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: clanguagemgr.cpp:220
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"

#: clanguagemgr.cpp:221
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniană"

#: clanguagemgr.cpp:222
msgid "Basque"
msgstr "Bască"

#: clanguagemgr.cpp:225
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"

#: clanguagemgr.cpp:228
msgid "French"
msgstr "Franceză"

#: clanguagemgr.cpp:229
msgid "Frisian"
msgstr "Frizonă"

#: clanguagemgr.cpp:231
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeză"

#: clanguagemgr.cpp:232
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Galeză Scoţiană"

#: clanguagemgr.cpp:236
msgid "Gothic"
msgstr "Gotică"

#: clanguagemgr.cpp:237
msgid "Manx"
msgstr "Manx"

#: clanguagemgr.cpp:238
msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
msgstr "Greacă Veche (până la 1453)"

#: clanguagemgr.cpp:240
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraică"

#: clanguagemgr.cpp:241
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiană"

#: clanguagemgr.cpp:245
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"

#: clanguagemgr.cpp:246
msgid "Armenian"
msgstr "Armeană"

#: clanguagemgr.cpp:250
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziană"

#: clanguagemgr.cpp:253
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeză"

#: clanguagemgr.cpp:254
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"

#: clanguagemgr.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"

#: clanguagemgr.cpp:259
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiană"

#: clanguagemgr.cpp:266
msgid "Korean"
msgstr "Coreană"

#: clanguagemgr.cpp:268
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdă"

#: clanguagemgr.cpp:271
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiză"

#: clanguagemgr.cpp:273
msgid "Latin"
msgstr "Latină"

#: clanguagemgr.cpp:278
msgid "Latvian"
msgstr "Letonă"

#: clanguagemgr.cpp:282
msgid "Maori"
msgstr "Maoră"

#: clanguagemgr.cpp:284 clanguagemgr.cpp:380
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoneană"

#: clanguagemgr.cpp:289
msgid "Malay"
msgstr "Malaeziană"

#: clanguagemgr.cpp:290
msgid "Maltese"
msgstr "Malteză"

#: clanguagemgr.cpp:296
msgid "Low German; Low Saxon"
msgstr "Germană, Saxonă"

#: clanguagemgr.cpp:299
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"

#: clanguagemgr.cpp:301
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"

#: clanguagemgr.cpp:312
msgid "Papiamento"
msgstr "Creolă Spaniolă"

#: clanguagemgr.cpp:314
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"

#: clanguagemgr.cpp:316
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"

#: clanguagemgr.cpp:323
msgid "Romanian"
msgstr "Română"

#: clanguagemgr.cpp:324
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"

#: clanguagemgr.cpp:329
msgid "Scots"
msgstr "Scoţiană"

#: clanguagemgr.cpp:334
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacă"

#: clanguagemgr.cpp:335
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenă"

#: clanguagemgr.cpp:338
msgid "Somali"
msgstr "Somaleză"

#: clanguagemgr.cpp:339
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneză"

#: clanguagemgr.cpp:344
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"

#: clanguagemgr.cpp:345
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: clanguagemgr.cpp:346
msgid "Syriac"
msgstr "Siriacă"

#: clanguagemgr.cpp:348
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: clanguagemgr.cpp:351
msgid "Thai"
msgstr "Tailandeză"

#: clanguagemgr.cpp:353
msgid "Tagalog"
msgstr "Filipineză"

#: clanguagemgr.cpp:354
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#: clanguagemgr.cpp:355
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"

#: clanguagemgr.cpp:359
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiană"

#: clanguagemgr.cpp:362
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraineană"

#: clanguagemgr.cpp:366
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"

#: clanguagemgr.cpp:371
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"

#: clanguagemgr.cpp:373
msgid "Bavarian"
msgstr "Bavarian"

#: clanguagemgr.cpp:374
msgid "Alemannisch"
msgstr "Alemană"

#: clanguagemgr.cpp:375
msgid "Haitian Creole French"
msgstr "Creolă Franceză Haitiană"

#: clanguagemgr.cpp:376
msgid "Itzá"
msgstr "Itza"

#: clanguagemgr.cpp:377
msgid "Shuar"
msgstr "Jivaro"

#: clanguagemgr.cpp:378
msgid "Kekchí"
msgstr "Kekci"

#: clanguagemgr.cpp:379
msgid "Lombard"
msgstr "Lombardă"

#: clanguagemgr.cpp:381
msgid "Tok Pisin"
msgstr "Tok Pisin"

#: clanguagemgr.cpp:382
msgid "Uma"
msgstr "Uma"

#: clanguagemgr.cpp:383
msgid "Romani, Vlax"
msgstr "Rromani"

#: clanguagemgr.cpp:384
msgid "Sango"
msgstr "Sango"

#: clanguagemgr.cpp:385
msgid "Sranan"
msgstr "Sranan"

#: clanguagemgr.cpp:390
msgid "Chinese"
msgstr "Chineză"

#: clanguagemgr.cpp:391
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-------------- next part --------------
#Dicţionar realizat de Traducătorii Români pentru Softul Liber
#http://rtfs.sf.net
#
#Licenţa sub care este distribuit acest dicţionar : GNU Free Documentation License
#(vezi fiÅŸierul LICENTA)
#Format : 
#termen|traducere verb, traducere subst; verb sinonim, substantiv sinonim|alte explicaţii
#
abort|a abandona, abandonează|To terminate abruptly a processing activity in a computer system because it is impossible or undesirable for the activity to procees.
abstract|abstract|1. In character recognition systems a type of symbol that, unlike a letter or numeral, has no intrinsic meaning and must be defined before it can be interpreted. 2. In programming a data type defined by the operations that can be performed on objects of t
accelerator|accelerator|1. In applications, a key or key combination used to perform a defined function. Also called shortcut key. 2. A hardware device that speeds or enhances the operation of one or more subsystems, leading to improved program performance. 
accept|a accepta, acceptă|
access|a accesa, accesare|1. The act of reading data from or writing data to memory. 2. Connection to the Internet or other network or system.  2. To gain entry to memory in order to read or write data.
account|cont|A record of essential user information that is stored on the system.. Network accounts are created by network administrators and are used both to validate users and to administer policies-for example, permissions-related to each user.
active|activ; activate = a activa, activare|Pertaining to the device, program, file, or portion of the screen that is currently operational or subject to command operations. 
active matrix display|dispozitiv de afişare cu matrice activă|
actor|actor|
actuator||A disk drive mechanism for moving the read/write head(s) to the location of the desired track on a disk. 
adaptive routing|rutare adaptivă|
add|a adăuga, adăugare|
additional|suplimentar|
address|adresă|1. A number specifying a location in memory where data is stored. 2. A unique code that specifies a particular computer (node) or site on the Internet or other network. 3. A code used to specify an e-mail destination.
address book|agendă|
aditive inverse|inversa aditivă|
adjust|a ajusta, ajustare|
administration|administrare|The performing of maintenance tasks on a system or network
aggregate|agregat|
aggregate bandwidth|lăţime de bandă cumulată|
alarm|alarmă|A visual or auditory signal from a computer alerting the user to an error or hazardous situation.
alias|alias|
align|aliniere|In an application such as a word processor, to position lines of type relative to some point, such as the page margin. The most common types of alignment are left- and right-aligned and centered. 
allow|a permite, permis|
alpha|alfa|A software product that is under development and has enough functionality to begin testing. 
alpha channel|canal alfa|The high-order 8 bits of a 32-bit graphics pixel used to manipulate the remaining 24 bits for purposes of coloring or masking. In computer graphics, memory associated with each pixel used to store the fractional coverage of the pixel.
amplitude modulation|modulare în amplitudine|
analog|analog|Pertaining to a device or signal that is continuously varying in strength or quantity, such as voltage or audio, rather than based on discrete units, such as the binary digits 1 and 0. 
analysis|analiză|The evaluation of a situation or problem, including review from various aspects or points of view. In computing, analysis commonly involves such features as flow control, error control, and evaluation of efficiency.
anchor|ancoră|A tag in an HTML document that defines a section of text, an icon, or other element as a link to another element in the document or to another document or file. 
and|ÅŸi|A logical operation combining the values of two bits (0, 1) or two Boolean values (false, true) that returns a value of 1 (true) if both input values are 1 (true) and returns a 0 (false) otherwise. 
animation|animaţie|The simulation of movement through a rapid succession of static images. 
anonymous|anonim|On the Internet, the standard login name used to obtain access to a public FTP file archive. Nu traduceti loginul anonymous:email_address pentru că ar crea confuzie
answer mode|mod răspundere|A setting that allows a modem to answer an incoming call automatically. It is used in all fax machines. 
antialiasing|antitreaptă|A software technique (algorithm) for smoothing the jagged appearance of curved or diagonal lines caused by poor resolution on a display screen. 
appearance|aspect|
append|a adăuga, adăugare|To place or insert as an attachment by adding data to the end of a file or database or extending a character string. To attach to the end of; most often used in reference to writing a file of adding to a string.
applet|aplet, apleturi;apleţi|aplicuţe :) An application working inside a small window in a panel. A program that can be downloaded over the Internet and executed on the recipient's machine. 
application|aplicaţie|A software program designed to assist in the performance of a specific task or for particlar user needs, such as word processing, accounting, or inventory management. 
application launcher|lansator de aplicaţie|A button in the panel which launches an application or executes a command when pressed.
applix||
apply|a aplica, aplicare|
arc|arc|
archive|a arhiva, arhivă|A collection of several files bundled into one file by a program (such as ar, tar, bar or cpio) for shipment or archiving.
archive file|arhivă|A file that contains a set of files, such as a program with its documentation and example input files, or collected postings from a newsgroup. On UNIX systems, archive files can be created using the tar program
area grid||
argument|argument|An item of information following a command. It may, for example, modify the command or identify a file to be affected. 
array|tablou|In programming, a list of data values, all of the same type, any element of which can be referenced by an expression consisting of the array name followed by an indexing expression. An arrangement of elements in one or more dimensions.
arrow key|tastă săgeată|The four directional keys on the numeri keypad.
article|articol|
ascending|crescător|The arrangement of a sequence of items from lowest to highest, such as from 1 to 10 or from A to Z. 
ascii|ascii|American Standard Code for Information Interchange; the standard describing a collection of characters and codes (i.e. sequences of zeros and ones, or numbers) assigned to them. ASCII characters  include Latin letters, common punctuation marks, some specific. When you see a mention of an 'ASCII file' or 'ASCII text' somewhere, it usually means a plain text file which only uses symbols defined in ASCII standard, with no formatting information such as fonts to be used. ASCII is defined as a standard of American National Standards Institute (ANSI); the offical reference is ANSI X3.4-1986.
aspect ratio|proporţie|In computer displays and graphics, the ratio of the width of an image or image area to its height. The aspect ratio is an important factor in maintaining correct proportions when an image is printed, rescaled, or incorporated into another document.
asserted signal|semnal activat?|
asynchronous|asincron|Without regular time relationship; unexpected and unpredictable with respect to the execution of a program's instructions. 
attach|a anexa|Any file accompanying an e-mail message in a special format so that it can be viewed or saved to disk independently of the main message body.
attachment|anexă|
attribute|atribut|In a database record, the name or structure of a field. In screen displays, an element of additional information stored with each character. In markup languages such as SGML and HTML, a name-value pair within a tagged element that modifies certain feature
audio|audio|Relating to frequencies within the range of perception by the human ear.
authentication|autentificare|In a multiuser or network operating system, the process by which the system validates a user's logon information. 
author|autor|Traditionally, to author meant to write a literary work or journalistic piece. In a computer context it means to create a product for implementation via computer technology; to write a computer program or to create Web pages. 
autofill|umplere automată|
availability|disponibilitate|In processing, the accessibility of a computer system or resource, such as a printer, in terms of usage or of the percentage of the total amount of time the device is needed.
average|mediu|
axis|axă|In a chart or other two-dimensional system using coordinates, the horizontal line (x-axis) or vertical line (y-axis) that serves as a reference for plotting points. In a three-dimensional coordinate system, a third line (z-axis) is used to represent depth
baby feeding algorithm|algoritmul de alimentare la cerere?|
background|fundal|In the context of processes or tasks that are part of an operating system or program, operating without interaction with the user while the user is working on another task. In the UNIX command line, the character <literal>&amp;</literal> appended to a command will make that command run in the background.
backup||A duplicate copy of a program, a disk, or data, made either for archiving purposes or for safeguarding valuable files from loss should the active copy be damaged or destroyed. 
backward|înapoi|
backward compatibility|compatibilitate cu versiunile anterioare|
balance||Adjustment of sources of sound so that the final transmission adheres to an artistic standard.
bandwidth|lăţime de bandă|
base||In mathematics, a number that is raised to the power specified by an exponent. For example, in 23 = 2 × 2 × 2 = 8, the base is 2. 
basic|fundamental|referitor la optiuni basic/advanced - fundamental/avansat
batch|lot,serie|
batch system|sistem de prelucrare pe loturi|
bcc|bcc|referitor la email
beep|bip|
benchmark|test de performanţă; program de evaluare a performanţelor|
best fit algorithm|algoritmul 'cea mai bună potrivire'|
beta|beta|
big endian|cel-mai-semnificativ-primul|
binary||An executable program, so called because the file containing the program consists of machine-readable binary digits, i.e. ones and zeroes.
bind|a lega, legătură|
binding||1. Language-dependent code that allows a software library to be called from that computer language. 2. The process during which a client finds out where a server is so that the client can receive services. 
binomial distribution||In statistics, a list or a function that describes the probabilities of the possible values of a random variable chosen by means of a Bernoulli sampling process. Also called Bernoulli distribution.
bit|bit|bits=biţi; The minimal possible unit of information, a digit which can take values 0 or 1. Saying that the file has length n bits is equivalent to saying that it can be written as  a sequence of n zeros and ones.
bitmap||A data structure in memory that represents information in the form of a collection of individual bits. A bit map is used to represent a bit image. 
bitrate||
bitstream|flux de biţi|
blank||To not show or not display an image on part or all of the screen.
blink|clipeÅŸte|
blinking cursor||
block buffer||
block-level parallelism|paralelism la nivel de bloc|
blocked||A signal that is prevented from being transmitted
blur|difuz; neclar|
blur image||
body||1. In e-mail and Internet newsgroups, the content of a message. 2. In HTML, SGML, and XML, a section of a document that contains the content of the document, along with tags describing characteristics of the content.
bold|aldin|A type style that makes the text to which it is applied appear darker and heavier than the surrounding text. 
book mark||1. A marker inserted at a specific point in a document to which the user may wish to return for later reference. 2. In Netscape Navigator, a link to a Web page or other URL that a user has stored in a local file in order to return to it later. 
bookmark|semn de carte|
boolean|boolean|Characteristic of logical (true, false) values. 
bottleneck|gâtuire|
bottom|bază|
bound|a legă, legătură|
box|căsuţă; casetă; cutie|The boundary around a graphic image on screen. textbox = casetă de text; dialog box = "casetă de dialog"
branch|ramificaţie|A node intermediate between the root and the leaves in some types of logical tree structure, such as the directory tree 
branch history shift register|registru de deplasare pentru istoria ramificaţiilor|
bricks||
browse|a naviga, navigare; a răsfoi|To scan a database, a list of files, or the Internet, either for a particular item or for anything that seems to be of interest. 
browser|navigator|Software that lets a user view HTML documents and access files and software related to those documents. 
buffer|memorie tampon|A region of memory reserved for use as an intermediate repository in which data is temporarily held while waiting to be transferred between two locations or devices. 
bug|scamă; eroare; pană; problemă|An error in coding or logic that causes a program to malfunction or to produce incorrect results. 
bus|magistrală|
build|versiune compilată|
built in|nativ|
bullet||A typographical symbol, such as a filled or empty circle, diamond, box, or asterisk, used to set off a small block of text or each item in a list. 
bulletin board||A computer system equipped with one or more modems or other means of network access that serves as an information and message-passing center for remote users. 
bundle|a include, includere; inclus|
bus||A circuit over which data or power is transmitted. The bus connects the processor, disk-drive controller, memory, and input/output ports-and enables them to transfer information. 
busy|ocupat|Temporarily performing a function or task.
button||A graphic element in a dialog box that, when activated, performs a specified function. 
byte|octet|8 bits, i.e. a sequence of 8 zeros and ones.There are 256 possible such sequences, so one can also say that one byte represents a number ranging from 0 to 255. Byte is the basic building block of filesystem: all files are composed of bytes. For text files, each byte represents one symbol.
c||Refers to the C programming language, developed by Bell Laboratories in the early 1980s.
cache|cache / memoria tampon|A short-term storage area in RAM or on the hard disk.  Many programs use caches to store recently-accessed files or other items.
calculator||Any device that performs arithmetic operations on numbers. 
calendar||An application program in the form of an electronic calendar, commonly used for highlighting dates and scheduling appointments. 
call||To establish a connection through a telecommunications network. 
callback|chemare; apel invers?|
cancel|renunţă|
canvas||
capability|capacitate; posibilitate|
caption|antet|
card|placă (hardware); cartelă (telefonică, de metrou, de acces); carte (de debit, de credit, de vizită)|
caret|?|^
case (in)sensitive|cu majuscule (ne)semnificative|
categories||Groups of like settings in a property window.
cc|cc|referitor la email
cd||1. An individual compact disc, such as a CD-ROM. 2. Acronym for Carrier Detect, a signal sent from a modem to the attached computer to indicate that the modem is on line. 
cell||1. The intersection of a row and a column in a spreadsheet. 2. An addressable (named or numbered) storage unit for information. A 
cellular||
center||To align characters around a point located in the middle of a line, page, or other defined area.
channel||1. A path or link through which information passes between two devices. 2. In communications, a medium for transferring information. Depending on its type, a communications channel can carry information (data, sound, and/or video) in either analog or digi
char cell||A rectangular block of pixels that represents the space in which a given character is drawn on the screen. 
character set||A collection of symbols, such as letters of one or several alphabets, digits, punctuation marks, etc. 
chat||Real-time conversation via computer. 
check|verifică; bifează| un check box
check bit||One of a set of bits that are added to a data message at its origin and scrutinized by the receiving process to determine whether an error has occurred during transmission. 
check box|căsută ?|
check button||e pe undeva? n-am vazut decat check box; casuţă, buton bifare?
checkbox||A nonexclusive setting that shows a checkmark in a box when the setting is chosen. Check boxes are used to enable or disable one or more features or options from a set. 
child||In a tree structure, the relationship of a node to its immediate predecessor. 
child process||A process initiated by another process (the parent).
chooser|selector|
class||In object-oriented programming, a generalized category that describes a group of more specific items, called objects, that can exist within it. 
classification||
clear|a ÅŸterge, ÅŸtergere; a goli, golire|cleared=ÅŸters,golit
click|a apăsa, apăsare; clic; a face clic|click the button=apăsaţi butonul
clipboard||The temporary buffer into which text or other data can be copied, to be used later by pasting into a different location. Most applications support the clipboard either through native mouse-based cut and paste functionality of X Window System, or through s
close||To change an open window into an icon on the desktop. To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. To end a computer's connection with another computer o
cluster|cluster; ciorchine; baterie?|
code||Program instructions. Source code consists of human-readable statements written by a programmer in a programming language. Machine code consists of numerical instructions that the computer can recognize and execute and that were converted from source code
code segment||1. A memory segment containing program instructions. 2. A named and segregated portion of a program's code typically performing a specific class of operations. 
coefficient||
collaboration||
collapse|a plia|
collate||In data handling, to merge items from two or more similar sets to create a combined set that maintains the order or sequence of items in the original sets.
collision||The result of two devices or network workstations trying to transmit signals at the exact same time on the same channel. 
colormap|hartă de culoare|
command||An instruction to a computer program which causes an action to be carried out. Commands are usually either typed at the keyboard or chosen from a menu.
command line||A string of text written in the command language and passed to the command interpreter for execution. It can contain a command followed by arguments, options, file names and other expressions.
command line options||Parameters or arguments given on the UNIX command line after a program name, which tell the program how to run. 
common properties||
compare||To check two items, such as words, files, or numeric values, so as to determine whether they are the same or different. 
compliant|conform cu|
computer|computer; calculator|
concatenate||To string together two or more sequences into one longer sequencce (for example, to combine the two strings 'hello' and 'there' into the single string 'hello there'). 
condition||The state of an expression or a variable (for example, when a result can be either true or false, or equal or not equal).
conduit||A pipe containing electric wires or cables, in order to protect them against damage from external causes.
confidential||
configuration||In reference to a single microcomputer, the sum of a system's internal and external components, including memory, disk drives, keyboard, video, and generally less critical add-on hardware, such as a mouse, modem, or printer. Software (the operating system
confirm||
confirmation||
connect|conectare; connecting=mă conectez|
connection|conexiune|A physical link via wire, radio, fiber-optic cable, or other medium between two or more communications devices.
constraint||In programming, a restriction on the solutions that are acceptable for a problem.
content||The data that appears between the starting and ending tags of an element in an SGML or HTML document. 
continue||libgtop.pot
control||Management of a computer and its processing abilities so as to maintain order as tasks and activities are carried out. In a graphical user interface, an object on the screen that can be manipulated by the user to perform an action. The most common control
controller|controlor|
convert|a converti, convertire; a schimba, schimbare|
cookie||On the World Wide Web, a block of data that a Web server stores on a client system. When a user returns to the same Web site, the browser sends a copy of the cookie back to the server. 
copy|copiază|To duplicate information and reproduce it in another part of a document, in a different file or memory location, or in a different medium. 
copyright||A method of protecting the rights of an originator of a creative work, such as a text, a piece of music, a painting, or a computer program, through law. 
corba||Acronym for Common Object Request Broker Architecture. A specification developed by the Object Management Group in 1992 in which pieces of programs (objects) communicate with other objects in other programs, even if the two programs are written in differe
core file||A file created to hold a memory image useful for debugging problems when a program malfunctions.
correlation||A linear transformation which in the plane maps lines into points and lines into points and in space maps points into planes and planes into points.
corrupt|alterat; corupt|
cos||An expression used to denote the power factor of a circuit, the power factor being equal to the cosine of the angle of the phase difference between the current and voltage in the circuit.
cost||
cought|detectat; interceptat|
count||
covariance||
cpu||Acronym for central processing unit. The computational and control unit of a computer. The CPU is the device that interprets and executes instructions. By definition, the CPU is the chip that functions as the 'brain' of a computer. 
crash|a avea o pană, pană|For a system or program, to fail to function correctly, resulting in the suspension of operation. A program crash results in the loss of all unsaved data and can leave the operating system unstable enough to require restarting the computer. A disk drive c
create||
credits|echipa?|
criteria range||
critical error||An error that suspends processing until the condition can be corrected either by software or by user intervention 
crop||In computer graphics, to cut off part of an image, such as unneeded sections of a graphic or extra white space around the borders. 
cross-reference||
ctrl||Short for control. A designation used to label the Control key on computer keyboards. 
cumulative||
current||The flow of electric charge through a conductor, or the amount of such flow. Current is measured in amperes. Also used as a synonym to active.
cursor||A highlighted or animated icon which indicates the current position of the mouse on the screen, or the position where keyboard input will occur in a text window.
curve||
customize|personalizare|To modify or assemble hardware or software to suit the needs or preferences of the user. 
custom|personalizat|
custom window||
cut|decupează|To remove part of a document, usually placing it temporarily in memory or the clipboard so that the cut portion can be inserted (pasted) elsewhere. 
cyan|turcoaz|
daemon||A background process providing basic system or network services. A daemon is activated only when needed, for example, to correct an error from which another program cannot recover.
data|date|An item of information.
database|bază de date|A file composed of records, each containing fields together with a set of operations for searching, sorting, recombining, and other functions.
datastream|flux de date|
deadlock|blocare moartă|
debug|a depana, depanare|To detect, locate, and correct logical or syntactical errors in a program or malfunctions in hardware. In hardware contexts, the term troubleshoot is the term more often used.
decimal||The base-10 numbering system. 
decode|decodare|
decoder|decodor|
decrease||
default|implicit|A choice made by a program when the user does not specify an alternative.
delete|a ÅŸterge, ÅŸtergere|deleted=ÅŸters. To eliminate text, a file, or part of a document with the intention of removing the information permanently. 
deny|a refuza; refuzare|
dependence||The state in which one entity relies upon specific hardware, software, or specific events for its own definition or functionality. 
deploy|a desfăşura, desfăşurare|
deprecated|învechit|
derived||
descending sort||A sort that arranges items in descending order-for example, with Z preceding A and higher numbers preceding lower ones. 
descriptor||A data structure that uniquely identifies a hardware device or software function. 
desktop|desktop; de birou|The on-screen work area, on which windows, icons, and other graphical items may be placed.
desktop environment||Software which provides graphical user interface for users desktop. In addtition to capabilities provided by a window manager (that is, ability to move, resize, and hide windows), a desktop environment usually also includes such elements of GUI as a File 
destination||The location (drive, folder, or directory) to which a file is copied or moved. 
destroy||
detection||
develop|a dezvolta, dezvoltare|[software] developer = dezvoltator [software]
device|dispozitiv|A piece of hardware with which the system interacts, such as a hard disk, modem, printer or mouse.
diagonal||
diagram||
dial|a apela, apelator|To establish connection that uses the public switched telephone network rather than a dedicated circuit or some other type of private network.
dialog box||In a graphical user interface, a special window displayed by the system or application to solicit a response from the user. 
dialout device||
digit|cifră|One of the characters used to indicate a whole number (unit) in a numbering system. In any numbering system, the number of possible digits is equal to the base used. For example, the decimal (base-10) system has 10 digits, 0 through 9.
dimension||One of three or four coordinates determining a position in space or in space and time.
direction||glade.pot
directory|director|A branch within UNIX's hierarchical file system; a 'folder' containing files or other directories (called 'subdirectories').
disable|a dezactiva, dezactivare|To suppress something or to prevent it from happening. Disabling is a method of controlling system functions by disallowing certain activities. 
discard|a anula, anulare|
disclaimer|declaraţie de neasumare a responsabiltăţii; certificat de negaranţie|
disconnect|deconectare; disconnecting=mă deconectez|To break a communications link.
discrete||Separate; individual; identifiable as a unit. 
disk||A round platter of flexible plastic coated with a magnetic material that can be electrically charged to hold information recorded in digital (binary) form. The magnetized medium is organised in concentric tracks and sectors for storing data.
dismiss||
display|a afiÅŸa, afiÅŸaj|A visual presentation of data. The visual output device of a computer.
dissipation||Loss or diminution of power.
distribute||To allocate among locations or facilities, as in a data-processing function.
distribution list||A list of recipients on an e-mail mailing list. 
dithering||A technique used in computer graphics to create the illusion of varying shades of gray on a monochrome display or printer, or additional colors on a color display or printer. 
division by zero||An error condition caused by an attempt to divide a number by zero, which is mathematically undefined.
dma||Direct Memory Access; Memory access that does not involve the microprocessor and is frequently used for data transfer directly between memory and an intelligent peripheral device, such as a disk drive.
dns||Domain Name Service; converting domain names (such as www.gnome.org) into IP addresses such as 209.116.70.70. If you want to use domain names, your computer must be configured to connect to one of DNS servers which would do this conversion.
dock|doc; a ataşa, ataşare| andochează?
document||A collction of one or more lines of text that can be named and stored as a separate item or file which can be retrieved.
domain||In the Internet and other networks, a part of a naming hierarchy. The domain is the highest subdivision of a domain name in a network address, which identifies the type of entity owning the address (for example, .com for commercial users or the geographic
done|gata|
dot||1. In the UNIX, MS-DOS, OS/2, and other operating systems, the character that separates a filename from an extension. 2. In computer graphics and printing, a small spot combined with others in a matrix of rows and columns to form a character or a graphic 
download|a descărca, descărcare|In communications, to transfer a file or programming instructions from a remote computer to the requesting computer over a communications line. 
downstream|downstream; aval?|
drag and drop|tragere ÅŸi plasare ?|
draft|ciornă|
drawer|sertar|
drawing area||In multimedia applications the area on the screen where drawing and editing functions are carried out
drive|unitate, dispozitiv| de disc, de discheta
driver|driver|pilot?
drop|?|verb, subst To fix the position of an object that is being dragged by releasing the mouse button. To disconnect a communications line.
druid||
dumb terminal||A terminal that does not contain an internal microprocessor. 
duplicate...||To copy.
dynamic||Occurring immediately and concurrently or at the time of execution. It describes some action or event that occurs when and as needed. 
e-mail||Short for electronic mail.  
echo||In communications, a signal transmitted back to the sender that is distinct from the original signal. Network connections can be tested by sending an echo back to the main computer.
edge||1. In computer graphics, one or more vestors defining a portion of an object. 2. In image processing, a set of valus determined to be the dividing line between one image and another image or an image and the background.
edit|a edita, editare|To make a change to an existing file or document. 
effects||
eject|a scoate, scoatere ?|
electronic mail||A way of exchanging messages between users of computers connected to a network (local or Internet).
em-dash|liniuţă de dialog|
en-dash|paranteză orizontală|
email|poştă electronică; mesaj|depinde de context: 'e-mail client' poate fi 'client de postă electronică', dar 'you've got an e-mail' este 'ati primit un mesaj'
embedded|încapsulat; incorporat|
embossed|reliefat|
emulate|a emula, emulare|The process of a computer, device, or program imitating the function of another computer, device, or program.
enable|a activa, activare; a permite|To activate. ca in enable users to browse = a permite utilizatorilor sa navigheze
encapsulated postscript|postscript încapsulat|A PostScript file format that can be used as an independent entity. The EPS image must be incorporated into the PostScript output of an application such as a desktop publisher. 
encoder|codor|
encode|codare|
engineering||
enhance|a imbunătăţi, îmbunătăţire|
entity||In computer-aided design and object-oriented design, an item that can be treated as a unit and as a member of a particular category or type. In object-oriented programming, an entity is oart if the definition of a class of objects.
environment variable||A global 'setting', or configuration parameter, which is available to all applications. Each environment variable has a name and a value (which usually is a string of symbols or an integer number). Any application you run  can access any of the environmen To view all currenlty defined environment variables, use the command printenv (provided that you have GNU shell utils package installed). To modify a value of environment variable, use the command export NAME = VALUE;  if you are using bash shell or seten
equation||A mathematical statement that indicates equality with the use of an equal sign (=) between two expressions. In programming languages, assignment statements are written in equation form. 
error||A value or condition that is not consistent with the true, specified, or expected value or condition. 
escape|escape|tasta escape; a face escape la un caracter
ethernet||A protocol for network communication, developed in the 1980s and commonly used for Local Area Networks (LANs) and other network communication.
event||An action or occurrence, often generated by the user, to which a program might respond.
exception||In programming, a problem or change in conditions that causes the microprocessor to stop what it is doing and handle the situation in a separate routine. 
exclusive or||A logical operator that yields 'true' if and only if one of its operands is true and the other is false. 
executable file||A program/file that can be run or processed or executed  by the computer without any further translation. The term usually applies to a compiled program translated into machine code in a format that can be loaded into memory and run by a computer's proces
execute||To run file as program. To perform an instruction. In programming, execution implies loading the machine code of the program into memory and then performing the instructions.
exit||In a program, to move from the called routine back to the calling routine. 
expand|a desfăşura|
expanded memory||A type of memory, up to 8 MB, that can be added to IBM PCs. Its use is defined by the Expanded Memory Specification (EMS). Expanded memory is not needed in Windows 9x, all versions of Windows NT, and Windows 2000. 
expected location||
explicit state||Synonymous of Absolute state.
exponential notation||A numeric format that can be used to represent very large real numbers and very small real numbers. Synonymous of Floating-point representation.
export||To move information from one system or program to another. Files that consist only of text can be exported in ASCII (plain text format). 
expression||A language construct for computing a value from one  or moe operands.
expunge|a elimina|
extension||1. A set of characters added to a filename that serves to extend or clarify its meaning or to identify a file as a member of a category. 2. A program or program module that adds functionality to or extends the effectiveness of a program. 
extract||To select and remove from a set of items those items that meet some criteria. 
fail|a eÅŸua, eÅŸec|
fallback|reîntoarcere/rezervă|
faq|întrebări frecvente|
favorite||In Microsoft Internet Explorer, a user-defined shortcut to a page on the World Wide Web, analogous to a bookmark in Netscape Navigator. 
fax||Short for facsimile. The transmission of text or graphics over telephone lines in digitized form. 
feature|facilitate|
feedback|reacţie; comentarii ?|
field||1. A location in a record in which a particular type of data is stored. 2. A space in an on-screen form where the user can enter a specific item of information.
file|fiÅŸier|Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of  files.
file manager|administrator de fiÅŸiere|
filename||The set of letters, numbers, and allowable symbols assigned to a file to distinguish it from all other files in a particular directory on a disk. 
filesystem||A collection of all the files and directories on a system arranged in a tree-like hierarchy.
fill||In computer graphics, the colored or patterned 'paint' inside an enclosed figure, such as a circle. 
filter||In communications and electronics, hardware or software that selectively passes certain elements of a signal and eliminates or minimizes others. 
find||Synonymous with Search. 1. To look for the location of a file. 2. To seek specific data within a file or data structure. 
firewall|firewall|
firmware||Software routines stored in read-only memory (ROM). 
fixed font|font fix|Synonymous with Monospace Font. A font (set of characters in a particular style and size), similar to that used on a typewriter, in which each character occupies the same amount of horizontal space regardless of its width
flag|indicator|
float||The data type name used in some programming languages, notably C, to declare variables that can store floating-point numbers. 
floppy|dischetă|A round piece of flexible plastic film coated with ferric oxide particles that can hold a magnetic field. When placed inside a disk drive, the floppy disk rotates to bring different areas, or sectors, of the disk surface under the drive's read/write head,
flow analysis||A method of tracing the movement of different types of information through a computer system, especially with regard to security and the controls applied to ensure the integrity of the information. 
flowchart|organigramă|A graphic map of the path of control or data through the operations in a program or an information-handling system. 
framerate|frecventa|convert from one framerate to another = conversie de la o frecventa la alta
framework||
focus|a focaliza, focalizare|the window is focused = fereastra este focalizată
folder|dosar|A container for programs and files in graphical user interfaces, symbolized on the screen by a graphical image (icon) of a file folder. This container is called a directory in other systems. 
font|font, fonturi|A set of characters of the same typeface (such as Garamond), style (such as italic), and weight (such as bold). 
footer|subsol|One or more identifying lines printed at the bottom of a page. A footer may contain a folio (page number), a date, the author's name, and the document title. subsol (de pagină)
forecast||
foreground|prim plan|To run a program so that its output is visible to the user, or to bring a previously 'backgrounded' program to the foreground. Programs running in the foreground can display output and receive input from the user.
fork|a bifurca| A system call to create a new process.  The new process is called a child process. The original process is called a parent process. 
form||A structured document with spaces reserved for entering information and often containing special coding as well. In some applications (especially databases), a structured window, box, or other self-contained presentation element with predefined areas for 
format||The structure or appearance of a unit of data. The arrangement of data within a document file that typically permits the document to be read or written by a certain application. 
formula||A mathematical statement that describes the actions to be performed on numeric values. A formula sets up a calculation without regard to the actual values.
forward|înainte|
fourier analysis||A mathematical method, developed by the French mathematician Jean-Baptiste-Joseph Fourier (1768-1830), for signal processing and signal generation tasks such as spectral analysis and image processing. It describes the strategy by which a periodic curve (a
fraction||A division indicated by the division sign or by a stroke bar. The dividend and the divisor are called the numerator and denominator respectively.
frame|cadru|1. In asynchronous serial communications, a unit of transmission that is sometimes measured in elapsed time and begins with the start bit that precedes a character and ends with the last stop bit that follows the character. 2. In synchronous communication
free software|soft liber|As defined by Free Software Foundation, free software is software that comes with permission for anyone to use, copy, and distribute, either verbatim or with modifications, either gratis or for a fee. In particular, this means that the source code must be This is very close, but not identical, to the notion of Open Source software. Detailed discussion of this and related topics can be found on <ulink  type='http'  url='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software Foundation's Web page</ulink>.
Free Software Foundation|Fundaţia pentru Software Liber|
freeware|gratis|
frequency||The measure of how often a periodic event occurs, such as a signal going through a complete cycle. Frequency is usually measured in hertz (Hz).
ftp||A protocol for exchanging files over the Internet or local network. There is a number of utilities based on this protocol, such as gFTP; you can also use command ftp on the command line. In addition, most file managers and Web browsers have built-in FTP c
full pathname||In a hierarchical filing system, a pathname containing all the possible components of a pathname, including the network share or drive and root directory, as well as any subdirectories and the file or object name. 
function||1. The purpose of, or the action carried out by, a program or routine. 2. A general term for a subroutine. 
gamma||A unit for magnetic field intensity particularly used in magnetic surveys. The numerical value of the power to which a video signal voltage is raised to obtain linear light.
gap|lipsă|band gap = bandă de separare
garbage collector|colector de memorie reziduală; gunoier|
gateway|gateway|
geometry||The branch of mathematics that deals with the construction, properties, and relationships of points, lines, angles, curves, and shapes. A adjective applied to graphics operations at the level of vertices, adges and polygons, such as transformation and clipping, as opposed to rendering
get|a primi; a obţine|An FTP command that instructs the server to transfer a specified file to the client. 
getting started|primii paşi, primele noţiuni|
glitch|scăpare|network glitch, electric glitch
global||Pertaining to an entire document, file, or program rather than to a restricted segment of it. 
glob|a expanda, expandare|se referă la expandarea meta-caracterelor (wildcards)
gnu|GNU|GNU's Not UNIX; a project to develop a complete UNIX-like operating system which is free software. Combination of tools and utilities produced by GNU project with Linux kernel is widely known under the name 'Linux operating system'; more accurately, such For more information about GNU project, visit its <ulink type='http' url='http://www.gnu.org/'>Web page</ulink>.
go|du-te (mergi?)|
gpl||A software license developed by the Free Software Foundation. In short, it allows anyone to use, copy, distribute, or sell the software, in original or modified form, as long as you distribute the program's source code along with the binaries, and you dis GPL plays an extremely important role in the free software movement; almost all of GNU project software, as well as <link linkend='linux'>Linux</link> kernel, is distributed  under GPL. For a detailed discussion of history, ideas and philosophy related to
grab||To capture graphical image data from a video camera or another full-motion video source and put it into memory. 
gradient|gradient, degrade?|The rate of change of a quantity with distance. Eu traduc gradient ca gradient (in sensul de diferenta de ceva (concentratie) de-a lungul unei plan sau lungimi). In gradient este degrade, dar gradient ramine gradient
graph||Synonymous with Chart. A graphic or diagram that displays data or the relationships between sets of data in pictorial rather than numeric form.
graphical user interface||A visual computer environment that represents programs, files, and options with graphical images, such as icons, menus, and dialog boxes on the screen. 
grayscale|scală de gri|
grid|grilă|Two sets of lines or linear elements at right angles to each other. A spreadsheet is a grid of rows and columns.
group||A collection of elements that can be treated as a whole, such as a collection of records in a database report, or a collection of objects that can be moved and transformed as a single object in a drawing program. Also a collection of users who are referre
gtk||A collection of tools for creating screen widgets such as scrollbars, menus, checkbuttons, etc. in applications. GTK is used by all GNOME applications.
gui|GUI|interfaţă grafică cu utilizatorul (GUI). Acronym for Graphical User Interface.; "this is a graphical user interface" = "aceasta este o interfaţă grafică cu utilizatorul (GUI - Graphical User Interface)"
guide|a ghida, ghid|
gutter||The blank space or inner margin between two facing pages of a bound document.
hacker||A person, more commonly considered a cracker, who uses computer expertise for illicit ends, such as by gaining access to computer systems without permission and tampering with programs and data. 
halt|oprire/blocare (?)|
handle||Any token or pointer that a program can use to identify and access an object such as a device, a file, a window, a dialog box or any resource.
handler|descriptor|event handler = ? (cel care se ocupă cu evenimentele)
handshake||A series of signals acknowledging that communication or the transfer of information can take place between computers or other devices. 
hard disk|disc|A device containing one or more inflexible platters coated with material in which data can be recorded magnetically, together with their read/write heads, the head-positioning mechanism, and the spindle motor in a sealed case that protects against outside
hard|hard|
hardware|hardware|
header|antet|fisiere header pentru surse .h; 1. In word processing or printing, text that is to appear at the top of pages. 2. Information attached to the beginning of data that contains information about the subsequent dara, such as a block of bytes in communications, a file on a disk, a set of rec
headword||
hello world||
help|ajutor|An item on a menu bar in a graphical user interface that enables the user to access the help feature of the present application. 
heap|heap?|
hex||Using 16 rather than 10 as the base for representing numbers. The hexadecimal system uses the digits 0 through 9 and the letters A through F (uppercase or lowercase) to represent the decimal numbers 0 through 15. 
hidden file||A file that, in order to protect it from deletion or modification, is not shown in the normal listing of the files contained in a directory. Such a file is often used to store code or data critical to the system configuration.
hide||To temporarily remove the onscreen display of an application's active window while leaving the application running. 
hierachy||A type of organization that, like a tree, branches into more specific units, each of which is 'owned' by the higher-level unit immediately above. 
highlight|a ilumina; a evidenţia|A visual indication that an object is in a special state, as by displaying it in reverse video (light on dark rather than dark on light, and vice versa) or with greater intensity. 
hint|sugestie|
hyperlink|hiperlegătură|
histogram||A chart consisting of horizontal or vertical bars, the widths or heights of which represent the values of certain data.
history|istoric|A list of the user's actions within a program, such as commands entered in an operating system shell, menus passed through using Gopher, or links followed using a Web browser.
home||A beginning position, such as the top left corner of a character-based display, the left end of a line of text, cell A1 of a spreadsheet, or the top of a document.
home directory||A directory assigned to the user by the system administrator. The home directory is the current directory when the user first logs in, and the user can return to it by entering the command cd (change directory) without a pathname. 
home page|pagină de primire|1. A document intended to serve as a starting point in a hypertext system, especially the World Wide Web. 2. An entry page for a set of Web pages and other files in a Web site. 
homogeneous environment||A computing milieu, usually within an organization, in which only one manufacturer's hardware and one manufacturer's software are used. 
host|gazdă|1. The main computer in a mainframe or minicomputer environment, that is, the computer to which terminals are connected. 2. In PC-based networks, a computer that provides access to other computers. 3. On the Internet or other large networks, a server comp
hostname|hostname|The name of a specific server on a specific network within the Internet.
hot key|tastă fierbinte|Hot-keys are keyboard combinations used to do actions on a computer instead of using the mouse to do the same action. Hot-keys can speed up computer usage. Also known under the name <quote>keyboard shortcut</quote> or <quote>keyboard accelerator</quote>.
hot link|legătură fierbinte|
hot spot|punct fierbinte|
housekeeping||Any of various routines, such as updating the clock or performing garbage collection, designed to keep the system, the environment within which a program runs, or the data structures within a program in good working order.
hype|?|
html||Acronym for Hypertext Markup Language. The markup language used for documents on the World Wide Web. HTML is an application of SGML (Standard Generalized Markup Language) that uses tags to mark elements, such as text and graphics, in a document to indicat
http||Hypertext Transfer Protocol; the protocol by which web pages and other web-accessible resources are delivered. Whenever you are browsing the Web, your browser uses HTTP to communicate with the Web server and request a Web page. HTTP is defined in <ulink  type='http' url='http://www.ietf.org/rfc/rfc1945.txt'>RFC 1945</ulink> (HTTP 1.0) and <ulink type='http' url='http://www.ietf.org/rfc/rfc2068.txt'>RFC 2068</ulink>  (HTTP 1.1).
hue|nuanţă|In the HSB color model, one of the three characteristics used to describe a color. Hue is the attribute that most readily distinguishes one color from other colors. It depends on the frequency of a light wave in the visible spectrum. 
i/o subsystem||A piece of hardware that can be used both for providing data to a computer and for receiving data from it, depending on the current situation. 
icon|icon, iconuri|A small picture used within a graphical user interface to indicate  a program, file, or other part of a computer system.
id||Synonymous with Identifier. 
ide||Intergrated Drive Electronics;  an interface for connecting hard drives and other similar devices to your computer. IDE is an old interface; nowadays, most drives use an enhanced version of IDE, EIDE.
identifier||Any text string used as a label, such as the name of a procedure or a variable in a program or the name attached to a hard disk or floppy disk. 
idle|în aşteptare; liber; nefolosit; neutilizat; disponibil|1. Operational but not in use. 2. Waiting for a command.
illegal||Not allowed, or leading to invalid results. For example, an illegal character in a word processing program would be one that the program cannot recognize; an illegal operation might be impossible for a program or system because of built-in constraints. 
image||A stored description of a graphic picture, either as a set of brightness and color values of pixels or as a set of instructions for reproducing the picture. 
implement|a implementa,implementare|The process of getting an application into operation.
import||To bring information from one system or program into another. 
inactive window||In an environment capable of displaying multiple on-screen windows, any window other than the one currently being used for work. 
inch|Å£ol|
increase||
incremental update||An update of those files only that have changed since a specific date.
indent|indentare|Displacement of the left or right edge of a block of text in relation to the margin or to other blocks of text. 
index|index|A listing of keywords and associated data that point to the location of more comprehensive information, such as files and records on a disk or in a database.
indicator||A dial or light that displays information about the status of a device, such as a light connected to a disk drive that glows when the disk is being accessed.
information||The meaning of data as it is intended to be interpreted by people. Data consists of facts, which become information when they are seen in context and convey meaning to people. 
initialization||The process of assigning initial values to variables and data structures in a program to prepare them for operation.
inode||
input|a introduce, introducere, intrare|Information entered into a computer or program for processing, as from a keyboard or from a file stored on a disk drive.
input/output||The complementary tasks of gathering data for a computer or a program to work with, and of making the results of the computer's activities available to the user or to other computer processes. 
insensitive version||
insertion point||A blinking vertical bar on the screen, such as in graphical user interfaces, that marks the location at which inserted text will appear. 
install||To set in place and prepare for operation. Operating systems and application programs commonly include a disk-based installation, or setup, program that does most of the work of preparing the program to work with the computer, printer, and other devices. 
instruction pointer||A register (small, high-speed memory circuit within a microprocessor) that contains the address (location) of the instruction to be executed next in the program sequence.
interaction||The conversational exchange of input and output, as when a user enters a question or command and the system immediately responds. 
intercept||
interchange file format||Synonymous with Rich Text Format. An adaptation of DCA (Document Content Architecture) that is used for transferring formatted text documents between applications, even those applications running on different platforms, 
interface||1. The point at which a connection is made between two elements so that they can work with each other or exchange information. 2. Software that enables a program to work with the user (the user interface, which can be a command-line interface, menu-driven
internal bug||
internal error||An error pertaining to the main program code
international||
internet||Internet is the network of millions of computers all around the world, connected to each other by some hardware means (cables, wires, phone lines, communication satellites) and communicating with each other using some standard protocols. Internet makes it
interrupt||A signal sent from an I/O device to the processor rwhen an error has occurred or when assistance is needed to complete the I/O. When the processor receives an interrupt, it suspends its current operations, saves the status of its work, and transfers contr
intersect||An operator in relational algebra, used in database management. Given two relations (tables), A and B, that have corresponding fields (columns) containing the same types of values, then INTERSECT A, B builds a third relation containing only those tuples (
interval||
intuitive||
invalid||Erroneous or unrecognizable because of a flaw in reasoning or an error in input. 
invert||To reverse something or change it to its opposite. For example, to invert the colors on a monochrome display means to change light to dark and dark to light. 
invert selection||The reversal of light and dark in the display of selected characters on a video screen. 
invisible||
ip address||A unique address assigned to each computer connected to  the <link linkend='internet'>Internet</link> or a local  network. Has the form <systemitem>a.b.c.d</systemitem>, where a,b,c,d are numbers from 0 to 255, subject to a number of rules  and convention. All communication between computers on the Internet is based on IP addresses; however, on a properly set up network you can instead use domain names (such as www.gnome.org), which are automatically transformed to IP addresses using <link linkend='dns'>Dom
irc||Acronym for Internet Relay Chat. A service that enables an Internet user to participate in a conversation on line in real time with other users. An IRC channel, maintained by an IRC server, transmits the text typed by each user who has joined the channel 
italic|italic|
item|element|
jaz drive||A replaceable disk drive developed by Iomega fpr storing large quantities of data (500MB).
job|sarcină|A specified amount of processing performed as a unit by a computer. 
header|antet|
jpeg||Acronym for Joint Photographic Experts Group. An ISO/ITU standard for storing images in compressed form using a discrete cosine transform. 
justify|a alinia la margini, aliniere la margini|1. To align vertically. 2. To align lines of text evenly along both the left and right margins of a column by inserting extra space between the words in each line. 
justified|aliniat|
kde||A desktop environment for UNIX and UNIX-like operating systems; one of two leading desktop environments for Linux (the other one is <link linkend='gnome'>GNOME</link>). For more infrmation visit <ulink type='http' url='http://www.kde.org'>KDE Web site</ul
kernel|nucleu|The core component of an operating system, responsible for basic operations such as accessing the files, input/output, managing the processor and memory resources, etc. All other tools, utilities, and applications use the kernel.
key||On a keyboard, the combination of a plastic keycap, a tension mechanism that suspends the keycap but allows it to be pressed down, and an electronic mechanism that records the key press and key release. 
keyboard||A hardware unit with a set of switches that resembles a typewriter keyboard and that conveys information from a user to a computer or data communications circuit. 
keymap control||
keyword||1. A characteristic word, phrase, or code that is stored in a key field and is used to conduct sorting or searching operations on records in a database. 2. Any of the set of words that composes a given programming language or set of operating-system routi
kill||To stop or abort a process in a program or operating system. 
kill app||An application of such popularity and widespread standardization that it fuels sales of the hardware platform or operating system for which it was written. 
kilobyte||A data unit of 1,024 bytes Abbreviated K, KB, or Kbyte. 
kit|kit; trusă; set|installation kit
label||An identifier. A label can be a physical item, such as a stick-on tag used to identify disks and other computer equipment, or an electronic label added to floppy disks or hard disks. It can also be a word, symbol, or other group of characters used to iden
lambda||
landscape|orizontal|A horizontal print orientation in which text or images are printed 'sideways'-s greater than the height. 
language||Any artificial language that can be used to define a sequence of instructions that can ultimately be processed and executed by the computer. 
laptop|laptop; calculator portabil|
latency|latenţă|
launch icon||A symbol by which a program or application can be started.
launcher||A program that organizes frequently used applications and programs and that allows the user to execute them with a single mouse click.
layer||1. The protocol or protocols operating at a particular level within a protocol suite, such as IP within the TCP/IP suite. Each layer is responsible for providing specific services or functions for computers exchanging information over a communications net
layout|machetă; layout|The overall plan or design of a document system. machetare, paginare
layer|strat|
legacy|moştenit|legacy systems/applications = sisteme/aplicaţii moştenite
legal||A paper format.
length||The number of linear units of storage space occupied by an object, such as a file on disk or a data structure in a program.
letter||A paper format
library|bibliotecă|In programming, a collection of routines stored in a file. 
license agreement||A legal contract between a software provider and a user specifying the rights of the user regarding the software. 
light precipitation||
limits||
line||1. Any wire or wires, such as power lines and telephone lines, used to transmit electrical power or signals. 2. In communications, a connection, usually a physical wire or other cable, between sending and receiving (or calling and called) devices, includi
line arguments||
linear transfer||
link|a lega, legătură|To connect two elements in a data structure by using index variables or pointer variables. A connection between an element in a hypertext document, such as a word, phrase, symbol, or image, and a different element in the document, another document, a file, or a script; linker editor=editor de legături;
linux||A free (as in GNU GPL) UNIX-like operating system, written in  collaboration by hundreds of developers all around the world, most of them volunteers. One of the most successful and famous  <link linkend='freesoftware'>free software</link> projects. Strictly speaking, the name 'Linux' only applies to the kernel of the operating system. Most of other tools and utilities necessary for system functioning came from GNU project, so the operating system should be properly called 'GNU/Linux'; however, for c. There is a tremendous amount of information about Linux available on the Internet; good starting points are <ulink type='http' url='http://www.linux.com'>www.linux.com</ulink>,       <ulink type='http' url='http://www.linux.org'>www.linux.org</ulink>.
load||To place information from storage into memory for processing, if it is data, or for execution, if it is program code.
local||1. In communications, a device that can be accessed directly rather than by means of a communications line. 2. In information processing, an operation performed by the computer at hand rather than by a remote computer. 
locale|locale|
location||A number specifying a location or address in memory where data is stored. 
lock|a bloca, blocare|1. A software security feature that requires a key or dongle in order for the application to run correctly. 2. A mechanical device on some removable storage medium (for example, the write-protect notch on a floppy disk) that prevents the contents from bei
log||A record of transactions or activities that take place on a computer system. 
logical||Based on true and false alternatives as opposed to arithmetic calculation of numeric values. 
login|login; 'now logging in' = 'fac login'|pronunţat 'loghin'; The process by which a user authenticates herself to a computer system, usually by typing in a username and password.
logo|logo|
logout|logout|pronunţat 'logaut'; The process of terminating a session with a computer accessed through a communications line. 
look||
lookup|căutare|A function, often built into spreadsheet programs, in which a previously constructed table of values called a lookup table is searched for a desired item of information. 
loop|ciclu; buclă|A set of statements in a program executed repeatedly, either a fixed number of times or until some condition is true or false. 
look and feel|aspect|
macro||1. In applications, a set of keystrokes and instructions recorded and saved under a short key code or macro name. 2. In programming languages, a compound instruction put together from simpler instructions. 
mail|poştă|A computer system facility that enables sending and holding messages via the computer.
mail client||An application which a user reads and sends their e-mail with. Also called Mail User Agent (MUA).
mail server|server de poştă|
mail to||A protocol designator used in the HREF of a hyperlink that enables a user to send e-mail to someone. 
mailbox||A disk storage area assigned to a network user for receipt of electronic messages. 
main body||The set of statements in a computer program at which execution of the program begins and that invokes the subroutines of the program.
mainframe|mainframe; server principal|
magenta|magenta|
malformed|diform|
man pages||Online documentation for UNIX commands and programs and the UNIX library routines available for use in C programs. These documents, also found in the UNIX Programmer's Manual, can be displayed on a user's terminal or printed using the command man.
manager|administrator|
management|administrare|
margins||In printing, those portions of a page-top, bottom, and sides-outside the main body of text.
mark||1. In applications and data storage, a symbol or other device used to distinguish one item from others like it. 2. In digital transmission, the state of a communications line (positive or negative) corresponding to a binary 1. 
markup|marcare|markup language=limbaj de marcare
mask|mască|
maskquerading|a mascarada, mascaradă|
matching||The process of testing whether two data items are identical or of finding a data item that is identical to a key. 
mdi||Acronym for multiple-document interface. A user interface in an application that allows the user to have more than one document open at the same time. 
media|suport|
media type||The physical material, such as paper, disk, and tape, used for storing computer-based information. 
median||The value in a series of observed values that has exactly as many observed values above it as there are below.
meeting||
memory||A device where information can be stored and retrieved. In the most general sense, memory can refer to external storage such as disk drives or tape drives; in common usage, it refers only to a computer's main memory.
menu||A list of possible actions or options available within a program.
menubar|bara de meniu|
merge|a combina, combinare; a reuni, reunire|To combine two or more items, such as lists, in an ordered way and without changing the basic structure of either. 
message||Information generated by an application that informs the user about the status of a process.
metadata||Data about data. For example, the title, subject, author, and size of a file constitute metadata about the file. 
metafile||A device-independent file for storing or display. 
mime type||A 'type' of the file, describing what kind of data and in which format this file contains; for example, MIME type <filename>image/jpeg</filename> is used for graphic files in JPEG format. Used by many applications (such as file manager) to determine what The acronym MIME stands for Multipurpose Internet Mail Extension, since originally it was used to describe types of files sent in e-mail.
mini icons||
minimize||In a graphical user interface, to hide a window without shutting down the program responsible for the window. 
minix||
minor faults||
mirror|a oglindi, oglindă|An image that is an exact duplicate of the original with the exception that one dimension is reversed. 
miscellaneous|diverse|
mixer device||In multimedia applications, a device used to simultaneously combine and blend several inputs into one or two outputs.
modal (value)||The value of a series of observed values that is the most frequently observed, as exhibited by a frequency-distribution curve.
mode||The operational state of a computer or a program. 
model||A mathematical or graphical representation of a real-world situation or object. Models can generally be changed or manipulated so that their creators can see how the real version might be affected by modifications or varying conditions. 
modem||Short for modulator/demodulator. A communications device that enables a computer to transmit information over a standard telephone line. 
modifier||A key on the keyboard that, when held down while another key is pressed, changes the meaning of the keystroke. 
modify||
module||1. In programming, a collection of routines and data structures that performs a particular task or implements a particular abstract data type. 2. In hardware, a self-contained component that can provide a complete function to a system and can be interchan
monitor|monitor; program de monitorizare|The device on which images generated by the computer's video adapter are displayed. 
monochrome||A monitor that displays images in only one color: black on white 
mount|a monta, montare|A command instructing the operating system to incorporate contents of a <link linkend='device'>device</link> (such as a hard drive or a CD-ROM) into the system's link <link linkend='filesystem'>file system</link>. Requires the device name (e.g. <filename>
mouse|maus, mausuri|
mouse cursor||An small icon (usually an arrow) used to indicate the position of the mouse on the <link linkend='desktop'>desktop</link>.
move||A command or instruction to transfer information from one location to another. 
ms||Acronym for Microsoft
msdos||Short for Microsoft Disk Operating System. A single-tasking, single-user operating system with a command-line interface, released in 1981, for IBM PCs and compatibles. 
mtu||Acronym for Maximum Transmission Unit, the largest unit of data that can be transmitted on a given physical medium. MTU size varies, depending on the network.
multimedia|multimedia|
namespace|spaţiu de nume|
negative binomial||See: Binomial distribution
nested|imbricat|
netmask||
netscape||
network||A group of computers and associated devices that are connected by communications facilities. 
nibble|semioctet|4 biţi
node|nod|An addressable point on a network. A device, such as a client computer, a server, or a shared printer, that is connected to the network and is capable of communicating with other network devices. 
non breaking space|spaţiu neîntreruptibil,fix,fixat|spaţiu care nu separă
none|nimic|
normal distribution||In statistics, a type of function that describes the probabilities of the possible values of a random variable. 
notebook|notebook; calculator portabil|Any computer designed to be moved easily. Notebooks or portable computers can be characterized by size and weight.
notepad|carneţel; notepad|
notice||A window displayed when an application generates a warning or error message that requires action before the user can proceed.
notify|a înştiinţa, înştiinţare|
number|număr|
number of|număr de|Number of ants - Număr de furnici; daca nu prea e spaţiu "Nr. furnici"
numbered list||
numeric|numeric|Pertaining to the digits 0 to 9.
object code||Output from a compiler or an assembler, that was translated from the source code of a program and is itself executable machine code or is suitable for processing to produce excutable machine code. 
oblique|oblic|Describing a style of text created by slanting a roman font to simulate italics.
observations||
obsolete|învechit|No longer required or outdated.
offline|deconectat|In reference to a computing device or a program, unable to communicate with or be controlled by a computer. In reference to one or more computers, being disconnected from a network. 
offset|decalaj, deplasare|
online|conectat|In reference to a computing device or a program, activated and ready for operation; connected to or being controlled by a system. 
opacity||Reciprocal of transmission ratio.
open||Being accessible
open source||Refers to software for which both the executable files and the source code can be freely redistributed and re-used in other products. This term was introduced by <ulink type='http' url='http://www.opensource.org/'>Open Source Intiative</ulink>; it is very
operating system|sistem de operare|The software that controls the allocation and usage of hardware resources such as memory, central processing unit (CPU) time, disk space, and peripheral devices. 
operation|operaţie|1. A specific action carried out by a computer in the process of executing a program. 2. In mathematics, an action performed on a set of entities that produces a new entity. 
optional|opţional|Accepted but not required by a command or system.
option|opţiune|
or|sau|A logical operation for combining two bits (0 or 1) or two Boolean values (false or true). If one or both values are 1 (true), it returns the value 1 (true). 
order||1. In computing, the relative significance of a digit or byte. High-order refers to the most significant (usually leftmost) digit or byte; low-order refers to the least significant (usually rightmost) digit or byte. 2. The sequence in which arithmetic ope
orientation||The way text or images are printed, i.e. either lengways or sideways.
origin||The location of the Cartesian coordinates from which the axes that define 2-D and 3-D-space originate. This is the location (0,0).
orthflow||
outline||
output|a produce, produs; ieÅŸire|The results of processing, whether sent to the screen or printer, stored on disk as a file, or sent to another computer in a network.
override|a înlocui, înlocuieşte|
overstrike|a tăia, tăiere|despre fonturi
overwrite|a suprascrie, suprascriere|A text-entry mode in which newly typed characters replace existing characters under or to the left of the cursor insertion point. 
owner|proprietar|The person who created a file or directory. 
pack||To store information in a more compact form. 
package||A computer application consisting of one or more programs created to perform a particular type of work or grouped for modular installation.
packet||1. A unit of information transmitted as a whole from one device to another on a network. 2. In packet-switching networks, a transmission unit of fixed maximum size.
pad|umplutură|padding=umplere
page||1. In word processing, the text and display elements to be printed on one side of a sheet of paper. 2. A fixed-size block of memory (8192 contiguous byte locations). 2.  A Web-page.
pager|paginator?|
palette||In paint programs, a collection of drawing tools, such as patterns, colors, brush shapes, and different line widths.
palmtop|paltop; minicalculator portabil|
panel|panou|A control area.
panelize||
parameter||In programming, a value that is given to a variable before an expression is evaluated by a program. A parameter can be text, a number, or an argument name assigned to a value that is passed from one routine to another. 
parcel||
parse|a parsa, parsare|To break input into smaller chunks so that a program can act upon the information
partition||Hard disks and other similar devices can be 'divided' into parts which, for all practical purposes, can be used as separate disks; these parts are called partitions. For example, you can create partitions of differrent types (e.g., FAT32 used by Windows a
password||A string of typable characters (letters, numbers, punctuation marks, etc.) used to authenticate a user's identity. Required for <link linkend='login'>logging in</link>.
paste|lipeÅŸte; a lipi, lipire|To insert text or a graphic that has been cut or copied from one document into a different location in the same or a different document. 
patern|ÅŸablon, model|
path|cale; traseu|1. In communications, a link between two nodes in a network. 2. A route through a structured collection of information. 3. In file storage, the route followed by the operating system through the directories to a file. 
pattern|model|Objects with meaningful regularities. tipar, sablon. pattern matching=?
peak indicator||
pearson correlation||Statistical concept to describe the correlation coefficient between two variants.
peer|pereche; conexiune|
pending signals||
period||The length of time required for an oscillation to complete one full cycle. 
periodic||
perl||Acronym for Practical Extraction and Report Language. An interpreted language, based on C and several UNIX utilities. 
perl script||A program in Perl is known as a script. 
permission|drept, drepturi|In a networked or multiuser computer environment, the ability of a particular user to access a particular resource by means of his or her user account. Permissions are granted by the system administrator.
physical memory||Memory actually present in the system, as opposed to virtual memory. 
picker button||
picker settings||
pid||The ID number by which the system identifies individual processes. The first process to run on the system has PID 0.
pilot device||
pipe|conector pipe; conexiune|1. Software connection between two programs. 2. The UNIX operator
pixel|pixel|A single element, or <quote>dot</quote>, on the computer's screen.  A pixel's colour is made up of a mixture of red, green and blue light. Screen resolution is measured in pixels.
pixmap|pixmap|A data structure that describes the pixel image of a graphic, including such features as color, image, resolution, dimensions, storage format, and number of bits used to describe each pixel. 
place||
plain text|text simplu|
play|a reda, redare|play(actiune)=play
player|player|
playlist|listă; playlist|
please|vă rog|
plug-in||A small software program that plugs into a larger application to provide added functionality. 
plugin|modul|
plugged|conectat; cuplat|
point|a indica, indicator (UI); punct; pointer (programare)|1. A unit of measure used in printing, equal to approximately 1/72 of an inch. Character height and the amount of space (leading) between lines of text are usually specified in points. 2. A single pixel on the screen, identified by its row and column numb;
poisson distribution||A mathematical curve often used in statistics and simulation to represent the likelihood of some event occurring  when the average likelihood is known. 
policy||
polygon||Any two-dimensional closed (planar) shape composed of connected line segments (vectors), such as a hexagon, an octagon, or a triangle. 
polyline||An open shape consisting of multiple connected segments. Polylines are used in CAD and other graphics programs. 
pool|urnă?|
pooled variance||
popup|? (apari_ie, a ap_rea)|
popup menu||In a graphical user interface, a menu that appears on-screen when a user selects a certain item. 
port||An interface through which data is transferred between a computer and other devices (such as a printer, mouse, keyboard or monitor), a network, or a direct connection to another computer. 
portrait|vertical|A vertical print orientation in which the page or screen image is taller than it is wide. 
post office||The server and associated storage and mail handling services that provide the centralized location for collection and distribution of e-mail over a network.
post processor||A device or a software routine, such as a linker, that operates on data manipulated first by another processor. 
postal box|casuţă poştală|Synonym for Mailbox
postscript|postscript|A language for desribing printed pages, developed by <ulink type='http' url='http://www.adobe.com'>Adobe Corporation</ulink>. Can be used to describe both graphics and text, black and white or color. Postscript is the de-facto standard for quality printin Postscript files can  also be saved to disk; they usually have extension <filename>.ps</filename>. There is a number of utilities for viewing Postscript files, such as <application>gv</application> or <application>ggv</application>.
power management||
ppp||A protocol allowing a computer to connect to a <link  linkend='tcpip'>TCP/IP</link> network via a modem.  A PPP connection allows an ordinary home computer connected to a telephone line to become a part of the <link linkend='internet'>Internet</link>
preemptive|preemptiv|
preferences||A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. 
prefix||
prerequisite|cerinţă, premisă, necesar, obligatoriu, indispensabil|funcţie de context
preview|previzualizare; preafişare (?); avanpremieră|In word processors and other applications, the feature that formats a document for printing but displays it on the video monitor rather than sending it directly to the printer.
primary colors||For pigments these are red, yellow and blue.
print|a tipări, tipărire|In computing, to send information to a printer. 
print area||The area on the paper, excluding margins, where the printer can print data.
printer||A computer peripheral that puts text or a computer-generated image on paper or on another medium, such as a transparency film. 
priority||The relative ranking of items. Items with a higher priority have precedence in receiving the attention of the microprocessor and the use of system resources. 
privacy||The concept that a user's data, such as stored files and e-mail, is not to be examined by anyone else without that user's permission. 
private key||One of two keys in public key encryption. The user keeps the private key secret and uses it to encrypt digital signatures and to decrypt received messages.  
private messages||Messages that have been encrypted to prevent them being read by anybody but the intended recipient.
problem||
process||A task run by the operating system. UNIX is a multitasking sytem, so at any given moment there are many processes running. Usually, each command or application you start is run as a new process; some applications may run several processes. In addition, th. Each process has a unique ID number  (<acronym>PID</acronym>). You can view the list of all the processes running on your system using <application>GNOME System monitor (gtop)</application> or <application>Ktop</application>.
process id||The unique identification numer of a programm or part of a program.
processor||
prodigy||Short for Prodigy Information Service. An online information service founded by IBM and Sears. 
program||A sequence of instructions that can be executed by a computer. 
progress||
progress bar||An indicator which shows the status of a process.
project||
prompt|a solicita, solicitare; prompter|a prompta?
propagation||Travel of a signal, such as an Internet packet, from its source to one or more destinations. 
properties||A characteristic or parameter of an object or device. Properties of a file, for example, include type, size, and creation date 
proportional font||A set of characters in a particular style and size in which a variable amount of horizontal space is allotted to each letter or number. 
protected||Safeguarded against accidental erasure or change or from unwanted inspection of others.
protected workbooks||
protection||
protocol||A set of rules or standards designed to enable computers to connect with one another and to exchange information with as little error as possible. 
provision||
proxy||A computer (or the software that runs on it) that acts as a barrier between a network and the Internet by presenting only a single network address to external sites. 
proxy server|server proxy|A firewall component that manages Internet traffic to and from a local area network (LAN) and can provide other features, such as document caching and access control. 
public||
public key||One of two keys in public key encryption. The user releases this key to the public, who can use it for encrypting messages to be sent to the user and for decrypting the user's digital signature. 
put|plasează|
only|doar-citire|
query|a căuta, căutare; a cere, cerere|A specific set of instructions for extracting particular data.
queue|coadă|A line or list formed by items in a system waiting for service. 
quit|termină|1. An FTP command that instructs the server to drop the current connection with the client from which it received the command. 2. A command in many applications for exiting the program.
quoting||
radar map||
radio button|buton radio, potenţiometru?|In graphical user interfaces, a means of selecting one of several options, usually within a dialog box. A radio button appears as a small circle that, when selected, has a smaller, filled circle inside it. 
random||Specifically, a reference to an arbitrary or unpredictable situation or event. 
range||A block of cells selected for similar treatment in a spreadsheet. 
rank||
rating||Specified limit to operating conditions, e.g. current rating.
ratio||
raw|brut|
raw data|date brute|Unprocessed, typically unformatted, data, such as a stream of bits that has not been filtered for commands or special characters. 
raw memory|memorie brută|
readout||
ready...||
real memory||See Physical memory.
real path||
real time||Relating to a time frame imposed by external constraints. Real-time operations are those in which the machine's activities match the human perception of time.
reboot|repornire|To restart a computer by reloading the operating system. 
receptivity||Synonymous with Sensitivity.
receive||To accept data from an external communications system, such as a local area network (LAN) or a telephone line, and store the data as a file.
record||1. A data structure that is a collection of fields (elements), each with its own name and type. 2. To retain or write information, usually in a file.
(un)recoverable|(i)recuperabil; (i)reparabil|
rectangle||A parallelogram whose angles are right angles.
recurrence||
recursion||The ability of a routine to call itself. Recursion enables certain algorithms to be implemented with small, simple routines.
redisplay||
redo|refă|This reverses the effect of the last undo operation on an object.
refresh|actualizare; împrospătare?|1. To retrace a video screen at frequent intervals. 2. To recharge dynamic random access memory chips (DRAMs) so that they continue to retain the information stored in them. 
region||An area dedicated to or reserved for a particular purpose. 
register|a înregistra|
regression analysis||In statistics, an analysis of the degree to which variations in an independent variable affect a dependent variable (a variable whose value depends on the value of another variable).
regular||
regular expression||A pattern representaing a class of character strings.
regulate||To govern by a set of rules or to require the adherence to standards.
reject|a respinge, rebut|
relationship||
release||1. A particular version of a piece of software, most commonly associated with the most recent version. 2. A version of a product that is available in general distribution. 
relief|umbră|button relief
remote|la distanţă|Not in the immediate vicinity, as a computer or other device located in another place and accessible through some type of cable or communications link.
remove||To delete permanently.
removable media|suport detaÅŸabil|
rename||A command in most file transfer protocol (FTP) clients and in many other systems that allows the user to assign a new name to a file or files.
render|a randa, randare|
repeat||A command that causes all information  to be repeated.
replace||To put new data in the place of other data, usually after conducting a search for the data to be replaced. 
reports||The presentation of information about a given topic, typically in printed form. Reports prepared with computers and appropriate software can include text, graphics, and charts.
reserved blocks||
reset||To restart a computer without turning off its power.
resident||Computer programs or data are resident as long as they remain on a certain storage device.
resident memory||
residual||
resize||To make an object or space larger or smaller. 
resolution||A measurement indicating the height and width of the visible screen of a computer in pixels.
resource element||The data structures, templates, definition procedures, management routines, icon maps, and so forth associated with a particular resource, such as a menu, window, or dialog box. 
restart||Synonym of Reboot.
restore|a restaura, restaurare; a reface, refacere|
resume|a relua, reluare|To take up a process exactly where it had benn interrupted or stopped.
retrieve|a primi, primire|To obtain a specific requested item or set of data by locating it and returning it to a program or to the user. 
retry|reîncearcă|mc.pot
return|a întoarce, întoarcere|A key on a keyboard that is used to terminate input of a field or record or to execute the default action of a dialog box. 
reverse video||The reversal of light and dark in the display of selected characters on a video screen. 
revert|a reveni, revenire; revino|To return to the last saved version of a document. 
require|necesită|
rollback|a anula, anulare; rollback|nu se traduce cand este vorba despre baze de date
root||The privileged user on a UNIX system; has full control over the system and all files on it, including those of other users. Is typically used by system administartor for system maintenance
root directory||The top level directory of a UNIX file system, containing all other files and directories. Root directory is denoted by a single slash (<filename>/</filename>).
root window||The background of an X11 desktop, in which background images (<quote>wallpaper</quote>) or running programs may be displayed.
rotate||To turn a model or other graphical image so that it is viewed at a different angle.
router|ruter|
row|linie|A series of items arranged horizontally.
ruler|riglă|
run||To execute a program.
runtime|la execuţie|runtime error = eroare la execuţie
sample|eÅŸantion|mostra
samplerate|rată de eşantionare|doar eşantionare unde nu permite spaţiul
sampling||In statistics, gathering data from a representative subset of a larger group.  2. The conversion of analog signals to digital format. 3. The frequency with which samples of a physical variable, such as sound, are taken.
saturation||In color graphics and printing, the amount of color in a specified hue. 
save||To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape.
sc/xspread||
scalable||Of or relating to the characteristic of a piece of hardware or software or a network that makes it possible for it to expand-or shrink-to meet future needs and circumstances. 
scalar||A factor, coefficient, or variable consisting of a single value (as opposed to a record, an array, or some other complex data structure). 
scale|a scala, scalare; scară|a scala imagini; A horizontal or vertical line on a graph that shows minimum, maximum, and interval values for the data plotted.
scaling factor|factor de scalare|The amount by which a graphical image is enlarged or reduced.
scan|a scana, scanare; scanner|In optical technologies, to move a light-sensitive device across an image-bearing surface such as a page of text, converting the light and dark areas on the surface to binary digits that can be interpreted by a computer.
schedule manager||An operating-system process that starts and ends tasks (programs), manages concurrently running processes, and allocates system resources. 
schema||A description of a database to a database management system (DBMS) in the language provided by the DBMS. A 
scientific notation||A floating-point method of representing a number, especially a very large or very small one, in which numbers are expressed as products consisting of a number between 1 and 10 multiplied by a power of 10. 
scope|vizibilitate|domeniu de ~
screen|ecran|The physical monitor device of a computer, consisting of a cathode ray tube, liquid crystal display, or similar means of displaying pixels; the visible picture displayed on the monitor.
screen saver||A program which blanks the screen or displays pretty or entertaining graphics after a period of inactivity on the console.  Originally intended to prevent burn-in of images on older cathode-ray tubes, screensavers are now used primarily for entertainment 
screensaver|protecţie pentru ecran; ecran de veghe; screensaver ?|
script||A program written in an interpreted language, i.e. a language where the commands are executed one by one as you enter them (as opposed to compiled languages, in which the whole program must first be translated into machine codes (compiled) to create an ex
scroll|a defila, defilare|To move a document or other data in a window in order to view a particular portion of the document. 
scrollbars||In some graphical user interfaces, a vertical or horizontal bar at the side or bottom of a display area that can be used with a mouse for moving around in that area. 
scsi||Small Computer System Interface; an interface for connecting various computer components, such as hard drives. Works faster than the more common IDE interface, but is more expensive, so it is used mostly on servers.
search|a căuta, căutare|The process of seeking a particular file or specific data. 
search domains||
search string||The string of characters to be matched in a search-typically a text string.
seascape|orizontal răsturnat|
secondary colors||Colors produced by mixing primary colors.
secure channel||A communications link that has been protected against unauthorized access, operation, or use by means of isolation from the public network, encryption, or other forms of control. 
secure keyboard||
security||Protection of a computer system or network and its data from harm or loss. 
segment||A section of a program that, when compiled, occupies a contiguous address space and that is usually position independent; that is, it can be loaded anywhere in memory. 
segmentation fault||A program crash. More precisely, this is what happens when a program tries to access resources which do not belong to it; in such a case, for security reasons the operating system immediately kills the offending program. Segfaults are almost always caused
select||In general computer use, to specify a block of data or text on screen by highlighting it. In information processing, to choose from a number of options or alternatives.
selection||In applications, the highlighted portion of an on-screen document. 
send|a trimite|send to=trimite către; To transmit a message or file through a communications channel.
sense||
sensitive||Capable ot receiving stimuli.
separator||A punctuation character used to delimit charater strings.
server|server|1. On a local area network (LAN), a computer running administrative software that controls access to the network and its resources and provides resources to computers functioning as workstations on the network. 2. On the Internet or other network, a compu
session||1. The time during which a program is running. In most interactive programs, a session is the time during which the program accepts input and processes information. 2. In communications, the time during which two computers maintain a connection. 
set||1. To change the value of a bit to 1. 2. To establish a particular condition.
setting|configurare; opţiune; setare|
setup||1. A computer along with all its devices. 2. The procedures involved in preparing a software program or application to operate within a computer.
severity||
shaped text||
share|a partaja, partajare|To make files, directories, or folders accessible to other users over a network.
shareware|shareware?|
shared memory||On a local area network, a directory on a disk that is located on a computer other than the one the user is operating and that can be accessed by all users on the network. 
sheet|foaie|
shell|shell|Any of a number of UNIX programs which interpret commands typed by the user before passing them to the operating system and provide other features such as command history, aliasing, and scripting.  Examples include <command>bash</command> and <command>tcs
shift key||A keyboard key that, when pressed in combination with another key, gives that key an alternative meaning; for example, producing an uppercase character when a letter key is pressed. 
show||
shrink|a micÅŸora|
shut down|a opri, oprire|To close a program or operating system in a manner ensuring that no data is lost.
signal||1. Any electrical quantity, such as voltage, current, or frequency, that can be used to transmit information. 2. A beep or tone from a computer's speaker or a prompt displayed on screen.
signature block||A block of text that an e-mail client or a newsreader automatically places at the end of every message or article before the message or article is transmitted. 
signature||A sequence of data used for identification, such as text appended to an e-mail message or fax. 
site|sit|sit web
size box||A control in the upper right corner of the frame of a window. When the user clicks on the size box, the window toggles between the size the user has set for it by dragging and the maximum size. 
skewness||The difference between what is and what should be-for example, the misalignment of a page that prevents accurate reproduction, or the difference between input and output when circuits do not respond evenly to a propagated signal.
skip||
slant||
slashed cross||
slave|dependent|e.g. slave process Any device, including a computer, that is controlled by another computer, referred to as the master. 
shade|umbreÅŸte|
shared|comun|folosit în ~
sheet|foaie|
shell|shell|
show|afişează|
sleeping||1. In a multiprocessing environment, a temporary state of suspension during which a process remains in memory so that some event, such as an interrupt or call from another process, can 'awaken' it. 2. In programming, a state of suspension caused by a loop
slider|derulator|A control used to set a value and give a visual indication of the setting
slip||Acronym for Serial Line Internet Protocol. A data link protocol that allows transmission of TCP/IP data packets over dial-up telephone connections, thus enabling a computer or a LAN to be connected to the Internet or some other network. It is an older, le
slot|nişă|
slow terminals||
socket|socket (software); soclu (hardware)|
smart||A synonym for intelligent. 
smart terminal||A terminal that contains a microprocessor and random access memory (RAM) and that does some rudimentary processing without intervention from the host computer.  
smooth|fin; neted|1. To eliminate irregularities in statistical data by some process such as continuous averaging or by removing random (irrelevant) values. 2. In graphics, to remove jagged edges from a figure or line. 
smtp||Simple Mail Transfer Protocol; a protocol used for exchanging electronic mail messages between machines on a network.
snap||A copy of main memory or video memory at a given instant, sent to the printer or hard disk. 
snooze||
socket||A software endpoint for network communication.
socks server||
soft|soft|
soft keys||A user-created display object that can be assigned an accelerator key combination and is linked to an operation or process.
software|software|
software bug|scamă software|
software foundation||
solid model||A geometric shape or construction that has continuity in length, width, and depth and is treated by a program as if it had both surface and internal substance. 
solid lines||
sort|a sorta|To organize data, typically a set of records, in a particular order. 
sound card|placă de sunet|A type of expansion board on PC-compatible computers that allows the playback and recording of sound, such as from a WAV or MIDI file or a music CD-ROM. Most 
source|sursă|In information processing, a disk, file, document, or other collection of information from which data is taken or moved. 
source code|cod sursă|Human-readable program statements written by a programmer or developer in a high-level or assembly language that are not directly readable by a computer. Source code needs to be compiled into object code before it can be executed by a computer.
space character||A character that is entered by pressing the Spacebar on the keyboard and that typically appears on the screen as a blank space.
spam||Useless e-mail.  Spam normally comes in forms of chain-letters and advertisements for websites or services.
spawn|a crea, creare|"spawned process" = "procesul creat"
special character||Any character that is not alphabetic, numeric, or the space character (for example, a punctuation character). 
spell||
spell checker||An application that employs a disk-based dictionary to check for misspellings in a document. 
splash screen|ecran de pornire|
splitter|separator|
spool|(?)|To store a data document in a queue, where it awaits its turn to be printed. 
spreadsheet|foaie de calcul|aplicaţie spreadsheet=program de calcul tabelar; tabelor
synopsis|sumar|
stabilize||
stack|stivă|A region of reserved memory in which programs store status data such as procedure and function call addresses, passed parameters, and sometimes local variables. 
standard||1. A de jure technical guideline advocated by a recognized noncommercial or government organization that is used to establish uniformity in an area of hardware or software development. 2. A de facto technical guideline for hardware or software development that occurs when a product or philosophy is developed by a single company and, through success and imitation, becomes so widely used that deviation from the norm causes compatibility p
standard deviation||In statistics, a measure of the dispersion of a group of measurements relative to the mean (average) of that group. 
standby||
start||
startup||The process of starting or resetting a computer. 
startup files||
startup program||The application that takes control of the system when the computer is turned on.
state|stare|Synonymous with Status
statistics||The branch of mathematics that deals with the relationships among groups of measurements and with the relevance of similarities and differences in those relationships. 
status|stare|The condition at a particular time of any of numerous elements of computing-a device, a communications channel, a network station, a program, a bit, or other element-used to report on or to control computer operations.
status line|linie de stare|flower prefera linie raport?
statusbar|bara de stare|
stat|verificare|
step increment||
stereotype||
sticky|persistent|
sticky notes||
stock ticker||
storage||In computing, any device in or on which information can be kept. Microcomputers have two main types of storage: random access memory (RAM) and disk drives and other external storage media. 
strikethrough|tăiat|One or more lines drawn through a selected range of text, usually to show deletion or the intent to delete.
string||A data structure composed of a sequence of characters usually representing human-readable text.
stripchart program||
stroke|a tuşa, tuşă; a ştanţa, ştanţare|
structure diagram||
style||
stub|butuc|
subdirectory||A directory (logical grouping of related files) within another directory.
subject||Topic line in an e-mail message
submenu||A menu that resides within another menu.
submit|a trimite, trimitere|A function that passes a job, function or setting to the system for processing
subnet||1. In general, a network that forms part of a larger network. 2. In terms of the ISO/OSI reference model, the subnet comprises the layers below the transport layer-that is, the network, data link, and physical layers.
subscript||One or more characters printed slightly below the baseline of surrounding text. 
substring|subÅŸir|A sequential section of a string. 
subtitle|subtitrare|
suffix|sufix|
summary|rezumat|
supercomputer|supercomputer; supercalculator|
superscript||A character printed slightly above the surrounding text, usually in smaller type. 
support|sprijin|Assistance, such as technical advice provided to customers.
suspend||To halt a process temporarily. 
swap||1. To exchange one item for another, as in swapping floppy disks in and out of a single drive. 2. To move segments of programs or data between memory and disk storage. 
switch level||1. A circuit element that has two states: on and off. 2. A control device that allows the user to choose one of two or more possible states. 
sylk file||Short for symbolic link file. A file constructed with a proprietary Microsoft format, used primarily for exchanging spreadsheet data in such a way that formatting information and intercellular data value relationships are preserved.
symbol||In programming, a name that represents a register, an absolute value, or a memory address (relative or absolute). 
symbolic link||A file of special type which contains no data but instead, points to another file or directory. Equivalent to a shortcut under Windows.
symmetric control||
sync|a sincroniza, sincronizare|
system call|apel sistem|
swallow|a încapsula, încapsulare|
synchronize||To cause to occur at the same time.
syntax error||An error resulting from a statement that violates one or more of the grammatical rules of a language and is thus not 'legal'. 
system||Any collection of component elements that work together to perform a task. Examples are a hardware system consisting of a microprocessor, its allied chips and circuitry, input and output devices, and peripheral devices; an operating system consisting of a
system administrator||The person responsible for administration and maintenance of a computer system.
system configuration||A process that specifies the machines, devices and programs that form a particular processing system.
system settings||
tab||A character used to align lines and columns on screen and in print. 
table|tabel|1. In programming, a data structure usually consisting of a list of entries, each entry being identified by a unique key and containing a set of related values. 2. In relational databases, a data structure characterized by rows and columns, with data occu
table of contents|cuprins|
tag|marcaj; etichetă|Pentru HTML, XML, DTML am mers pe tag = marcaj. Pentru alte contexte am mers pe tag = eticheta
talk||The UNIX command that, when followed by another user's name and address, is used to generate a request for a synchronous chat session on the Internet. 
tall||
tar archive||A file created using the <command>tar</command> (Tape ARchive) program, which conglomerates multiple files, or even a whole directory tree, into one file for easy storage or transfer.  These archives are often compressed using the gzip program and given a
target|destinaţie|
task|sarcină|A stand-alone application or a subprogram that is run as an independent entity.
tclass||
tcp/ip||Transmission Control Protocol/Internet Protocol; pair of protocols used for all communication between computers on the Internet and most local networks. TCP/IP serves as a basis for higher level protocols (FTP, telnet, SMTP, &hellip;): all information sen
telnet||A protocol allowing logging into your computer account  via Internet or local network from another computer; also, the command using this protocol.  For more information, see manual page for telnet.
temp file||A file created either in memory or on disk, by the operating system or some other program, to be used during a session and then discarded. 
template|ÅŸablon|1. In image processing, a pattern that can be used to identify or match a scanned image. 2. In spreadsheet programs, a predesigned spreadsheet that contains formulas, labels, and other elements.  3. In word processing and desktop publishing programs, a pr
temporary buffer||A region in memory or on a storage device that is temporarily allocated for use in storing intermediate data in a computational, sorting, or transfer operation.
term variable||
terminal||Originally, a physical device, a monitor capable of showing text output with a connected keyboard. Nowadays, mostly used to refer to a window on your screen which emulates one of these terminals and provides a command line prompt for entering commands and
terminate||1. With reference to software, to end a process or program. Abnormal termination occurs in response to user intervention or because of a hardware or software error. 2. With reference to hardware, to install a plug, jack, or other connector at the end of a
test||To check program correctness by trying out various sequences and input values. 
test module||
text||Data that consists of characters representing the words and symbols of human speech; usually, characters coded according to the ASCII standard.
text area||
text only||A document file in ASCII format, containing characters, spaces, punctuation, carriage returns, and sometimes tabs and an end-of-file marker, but no formatting information. 
textual name||
theme|temă|An integrated collection of graphical elements intended to give the desktop a certain look and feel.  Common theme components include matching backgrounds, icons, and window decorations. The look of GNOME desktop is determined by 2 themes: a GTK theme, which determines the look of application menus, toolbars and other widgets, and window manager theme, which determines  window borders, buttons, and window title font.
thread|fir de execuţie|
threshold|prag|In image processing, a specified gray level used for producing a binary image.
thumbnail|miniatură|A miniature version of an image or electronic version of a page that is generally used to allow quick browsing through multiple images or pages. 
tick||1. A regular, rapidly recurring signal emitted by a clocking circuit; also, the interrupt generated by this signal. 
ticker properties||
tier|rănd?|multitier=rănduri multiple?
tile|mozaic; tapetat ?|In computer-graphics programming, to fill adjacent blocks of pixels on the screen with a design or pattern without allowing any blocks to overlap.
time format||A calendar default that identifies whether times are shown acc. to a 12-hour clock or a 24-hour clock.
time stamp||In computing, the timekeeping and datekeeping functions maintained by the computer's operating system, used most visibly as a means of 'stamping' files with the date and time of creation or last revision.
timeout|timp expirat; timpul alocat a expirat|An event that indicates that a predetermined amount of time has elapsed without some other expected event taking place. The time-out event is used to interrupt the process that had been waiting for the other expected event. 
timer||A register (high-speed memory circuit) or a special circuit, chip, or software routine used to measure time intervals.
timeslice|cuantă de timp|
timestamp|datare; marcă de timp|
timezone|fus orar|
timing||
tip|pont|
title||
third party|independent; extern; colaborator; terţ|3rd party
todo list||
toggle|comutare|An electronic device with two states or a program option that can be turned on or off using the same action, such as a mouse click.
tolerance||
token|element; atom; obiect; semn; simbol; ştafetă|token-ring, token-bus = ?
tool|unealtă|
toolkit|trusă de unelte|
tool menu||
toolbar|bara de unelte|In an application in a graphical user interface, a row, column, or block of on-screen buttons or icons. When these buttons or icons are clicked on with the mouse, macros or certain functions of the application are activated. 
tool||A package of compact, well-designed programs designed to do a specific task well.
toolbox|trusă|
tooltip|pont|
top|vârf|
topic||
track|a urmări, urmărire; pistă (de CD)|
transfer||The movement of data from one location to another. 
transfer statement||A statement in a programming language that transfers the flow of execution to another location in the program. 
transitive||A relationship is transitive if when it applies from A to B and from B to C it also applies from A to C.
translate||In programming, to convert a program from one language to another. Translation is performed by special programs such as compilers, assemblers, and interpreters. 
transmission channel||1. A path or link through which information passes between two devices. A channel can be either internal or external to a microcomputer. 2. In communications, a medium for transferring information. 
transparent||In computer use, describing a device, function, or part of a program that works so smoothly and easily that it is invisible to the user. 
transpose||The result of rotating a matrix. To reverse, as the order of the letters h and t in hte, in correcting the spelling of the; or reversing two wires in a circuit.
trap|a captura, capcană|
trash|gunoi|An icon on the screen, resembling a garbage can. To delete a file or eject a diskette, the user drags the icon for the file or diskette to the Trash. 
tree|arbore|A data structure containing zero or more nodes that are linked together in a hierarchical fashion. If there are any nodes, one node is the root; each node except the root is the child of one and only one other node; and each node has zero or more nodes as
treeview|vizualizare arborescentă|
trigger|declanÅŸator;trigger|trigger cand este vorba despre baze de date
trim||
troubleshoot|a depana, depanare|troubleshooting = depanare
tty||Acronym for teletypewriter. A device for low-speed communications over a telephone line, consisting of a keyboard that sends a character code for each keystroke and a printer that prints characters as their codes are received. 
tune|a ajusta, ajustare; a regla, reglare|
turing machine||A theoretical model created by British mathematician Alan Turing in 1936 that is considered the prototype for digital computers. 
type||1. In programming, the nature of a variable, for example, integer, real number, text character, or floating-point number. 2. In printing, the characters that make up printed text, or the complete set of characters in a given size and style (font). 
type bindings||
type mismatch||
tweaking|ajustare|reglaj fin
unable to|nu pot să; nu se poate; nu este posibil|
undelete|restaurează|To restore deleted information, usually the last item deleted. 
underline|a sublinia, subliniat|To format a selection of text so that the text is printed with a line slightly below it.
underscore|liniuţă de subliniere|
undo|anulează|To reverse the last action-for example, to undo a deletion, thus restoring deleted text to a document. 
unexpected end||
unexpected error||
unicode|unicode|A character set which strives to include all symbols in all human alphabets, and all special symbol used by people. It is a work in progress; the latest version of Unicode (3.0) includes 49,194 characters and covers languages ranging from English to Chine
uninstall||To remove software completely from a system, including the elimination of files and components residing in system locations such as the Registry in Windows 9x, Windows NT, or Windows 2000. 
unit|unitate|
unix|UNIX|An operating system originally developed at Bell Labs in the early 1970s by Ken Thompson and Dennis Ritchie; any of a large number of operating systems sharing many features with the original UNIX operating system, such as Sun's Solaris or IBM's AIX. For legal reasons, operating systems such as FreeBSD and Linux can not be called UNIX, but they do share all important features with UNIX systems; thus, they are commonly called UNIX-like.
unknown host||A response to a request for a connection to a server that indicates that the network is unable to find the specified address. 
unload||1. To remove a storage medium, such as a tape or disk, from its drive. 2. To remove software from system memory. 
unmount|a demonta, demontare|
unplugged|deconectat; decuplat|
unregister|a radia|
unshade|luminează|
untitled||A new file that has not yet been saved by the user unser a specific name.
update|a actualiza, actualizare|A new release of an existing software product. A software update usually adds relatively minor new features to a product or corrects errors (bugs) found after the program was released. To change a system or a data file to make it more current.
upgrade||The new or enhanced version of a product. To change to a newer, usually more powerful or sophisticated version.
uplink|uplink?|
upload|încărcare|
upside down|vertical răsturnat|
upstream|upstream; amonte?|
uptime||The amount or percentage of time a computer system or associated hardware is functioning and available for use. 
urgent condition||
url||An address or ocation of a document. Most common URL types are a Web address (such as http://www.gnome.org), a file on a FTP server (e.g., ftp://ftp.gnome.org/pub), or a file on your own local system (e.g., file:/usr/doc/). 
usb||Universal Serial Bus; an  interface for connecting various peripherals, from keyboard to digital cameras, to the computer. 
usage|mod de utilizare|
user||An actual person who uses a computer system, identified by a unique username, or a virtual person or role similarly identified by a unique username.  Virtual users may be used to run daemon or other software.
user defined||Something determined by the user
user directory||gnome-core.pot
user interface||The portion of a program with which a user interacts. Types of user interfaces, or UIs, include command-line interfaces, menu-driven interfaces, and graphical user interfaces. 
username|nume utilizator|A string of alphanumeric characters uniquely identifying a user of a computer system.  Most usernames are based on the user's real name, so Mary Smith might have the  username 'mary' or 'msmith'.
valid chars||
value||A quantity assigned to an element such as a variable, symbol, or label. 
variable||In programming, a named storage location capable of containing data that can be modified during program execution. 
variance||The average of the squares of the deviations of a number of observations of a quantity from their mean value.
vector graphics||Images generated from mathematical descriptions that determine the position, length, and direction in which lines are drawn. Objects are created as collections of lines rather than as patterns of individual dots or pixels. 
vendor||
verbose||Displaying messages as English text rather than as concise (but cryptic) codes.
verify||To confirm either that a result is correct or that a procedure or sequence of operations has been performed.
version||A particular issue or release of a hardware product or software title.
vertical||
vertical alignment||
vfs||
video||Pertaining to the visual component of a television signal. In relation to computers, video refers to the rendering of text and graphics images on displays.
view|afiÅŸare; vizualizare ?|The display of data or an image from a given perspective or location. 
viewer|vizor, vizualizor?|
viewport||A specified window on a display surface that marks the limits of a display.
virtual||Pertaining to a device, service, or sensory input that is perceived to be what it is not in actuality, usually as more 'real' or concrete than it actually is.
virtual desktop||Some <link linkend='wmanager'>window managers</link> allow the user to have several virtual desktops;you could have application windows open and working on all of them, even though at every moment, only one of the virtual desktops is shown on your screen.
visualization||A feature of an application that displays data in the form of a video image. For example, some databases can interpret and show data in the form of a two- or three-dimensional model.
volume||1. A disk or tape that stores computer data. Sometimes, large hard disks are divided into several volumes, each of which is treated as a separate disk. 2. The loudness of an audio signal.
q&a|întrebări şi răspunsuri|
wallpaper||In a graphical user interface, a pattern or picture in the screen background that can be chosen by the user. 
warning|avertizare; warning! = atenţie!|
watch|a monitoriza, monitorizare; a supraveghea, supraveghere|
watch dog|câine de pază|
watch file||
web|web|se pronunţă 'veb'
web page|pagină web|A document on the World Wide Web. A Web page consists of an HTML file, with associated files for graphics and scripts, in a particular directory on a particular machine (and thus identifiable by a URL). 
weight||
widget|widget|A single element of a graphical user interface, such as a button, scrollbar, or text input area.
width|lăţime|
wildcard|metacaracter|
window||The interface element used to display most applications under a windowing GUI such as <link linkend='xwin'>X Window System</link>.  Windows typically consist of a main area in which typing or other work occurs, a title bar (which may contain buttons to mi window-specific menus, and a scroll bar down either side of the window if required.
window manager|administrator de ferestre|A program which extends the capabilities of the  <link linkend='xwin'>X Window System</link> by providing most of the user-friendly <link linkend='widget'>widgets</link> people expect from a windowing system, such as window borders, buttons and menus,  wa
wizard|asistent|
white paper|carte albă|
word||The native unit of storage on a particular machine. A word is the largest amount of data that can be handled by the microprocessor in one operation and also, as a rule, the width of the main data bus. 
work||
workbook||In a spreadsheet program, a file containing a number of related worksheets. 
workflow|flux de lucru|
working directory||The directory in which the user's commands take place, unless another directory is specified.
workspaces||The background screen area on which windows and icons are displayed.
wrap|formatat|unwrap=neformatat; To continue movement, as with the cursor or a search operation, to the beginning or to a new starting point rather than stopping when the end of a series is reached. 
write||A transfer of information to a storage device, such as a disk, or to an output device, such as the monitor or printer. 
wvlan||
wysiwyg|occv|obţii ceea ce vezi
x align||
xdmcp socket||
xml||Acronym for eXtensible Markup Language, a condensed form of SGML (Standard Generalized Markup Language). XML lets Web developers and designers create customized tags that offer greater flexibility in organizing and presenting information than is possible 
your|dvs.| your computer = calculatorul dvs.
zeroed|baleiat (umplut) cu zero|
zigzagline||
zip drive||A disk drive developed by Iomega that uses 3.5-inch removable disks (Zip disks) capable of storing 100 megabytes of data. 
zoom|lupă|To enlarge a selected portion of a graphical image or document to fill a window or the screen. zoom in = a mări, mărire; zoom out = a micşora, micşorare; zoom 100%, zoom to fit=zoom până la încadrare
-------------- next part --------------
Sugestii pentru traducere aplicaþiilor/bibliotecilor GNOME în românã
--------------------------------------------------------------------

Cuprins:
  - Introducere
  - Forma limbajului
  - Modul impersonal
  - Topica expresiilor
  - Majusculele
  - Cratima în neologisme
  - Adaptarea la situaþii extreme
  - Greºeli frecvente
 

Introducere
-----------

Experienþa ne-a arãtat cã deseori suntem tentaþi sã folosim prea multe
neologisme, sau dimpotrivã sã cãutãm termeni româneºti atunci când
pãstrarea termenului original ar avea mai mult sens pentru
utilizatori. Alteori schimbãm persoana sau timpul de la o traducere la
alta º.a.m.d.

Sugestiile din acest fiºier au fost scrise în speranþa ca traducerile
sã aibe o formã naturalã ºi consistentã. În rest, existã o singurã
regulã pe care ne bazãm:

   Dacã nu are sens pentru mine, atunci in mod clar traducerea e
   greºitã.

(unde cei dintre noi care suferã de mania perfecþiunii vor înlocui
"mine" cu "bunica mea")

 
Forma limbajului
----------------

  * în general meniurile care exprimã verbe, ar trebui sã foloseascã
    forma imperativã:

    "Open"     "Save"	    "Edit"
    "Deschide" "Salveazã"   "Editeazã"

  * când mesajul anunþã o decizie/acþiune de partea user-ului, se
    foloseºte persoana a II-a:

        "Do you want to save?"
	"Doriþi sã salvaþi?"

  * când mesajul indicã o acþiune pe care calculatorul o realizeazã
    fãrã intervenþia utilizatorului, se foloseºte persoana I:
    
        "Saving configuration"
	"Salvez configuraþia"

	"Could not open file %s."
	"Nu am putut deschide fiºierul %s."


Modul impersonal
----------------
  
  * pe cât posibil ar trebui sã se încerce folosirea unui limbaj
    impersonal, astfel încât sã nu se facã discriminãri pe bazã de sex
    ºi sã se evite formulãri deranjante de genul el/ea. Exemplu:

       "Are you sure you want to quit?"
       "Sigur doriþi sã ieºiþi?"

	
Topica expresiilor
------------------

  * topica expresiilor trebuie în general inversatã:

	"An error occurred"
	"S-a produs o eroare"

	
Majusculele
-----------

  * NU trebuie folosite majuscule pentru fiecare cuvânt într-un meniu,
    titlu, etc:

	"Save As..."
	"Salveazã ca..."

	"Control Center"
	"Centrul de control"


Cratima în neologisme
---------------------

  * obiºnium sã folosim cratima în momenul în care articulãm
    neologismele "neconsacrate":

    icon-uri, host-ul, mouse-ului
    
    însã nu punem cratimã în cazul neologismelor deja
    "împrumutate"/consacrate:

    fonturile

        	
Adaptarea la situaþii extreme
-----------------------------

  * ce facem când întalnim o situaþie unde termenii traduºi, puºi cap
    la cap nu par sã dea sensul dorit:

        "Tile children"
	("Tapeteazã copii"?)

    okay, dupã ce te opreºti din râs, încerci sã deduci sensul
    expresiei, din context; în exemplul de faþã este vorba despre
    afiºarea ferestrelor 'copil' astfel încât sã ocupe tot spaþiul
    disponibil; în acest caz, expresia cea mai intuitivã pentru
    utilizator este:

	"Ferestre alãturate"

    astfel, urmeazã morala: nu trebuie sa te fereºti de traduceri mai
    "îndrâzneþe", atunci când sensul unei expresii poate fi
    îmbunãtpþit; doar ai grijã ca dacã expresia mai apare ºi în alte
    locuri (fiºiere), sã fie tradusã într-o manierã consistentã.

    
Greseli frecvente:
------------------
	
- articulare inutilã:
	"User name:"
	"Numele utilizatorului" (greºit)
	"Nume utilizator" (recomandat)

- supra-utilizarea majusculelor

	"Fatal Error Messages"
	"Mesaje de Eroare Fatale" (greºit)
	"Mesaje de eroare fatale" (recomandat)

- traducerea numelor proprii

	 "Free Software Foundation"
	 "Fundaþia Free Software" (greºit)
	 "Free Software Foundation" (recomandat)

- traducerea expresiei "free software"

         "software gratuit" (greºit)
	 "software deschis" (recomandat)
	 
- un element care indicã aproape sigur faptul cã traducerea nu este
  potrivitã este prezenþa particulei "se".

	  "Press OK to save the session"
	  "Apãsaþi OK ca sã se salveze sesiunea" (greºit)
	  "Apãsaþi OK pentru salvarea sesiunii" (recomandat)
	  
- traducerea constantelor; în marea majoritate a cazurilor, cuvintele
  scrise în întregime cu majuscule _nu_ trebuiesc traduse, deoarece
  pot împiedica programul sã funcþioneze corect (în combinaþie cu
  script-uri shell, de ex.):

    #: installer/gnome-font-install.c:102 installer/gnome-font-install.c:104
    #: installer/gnome-font-install.c:106 installer/gnome-font-install.c:109
    msgid "PATH"
    msgstr "CALE"
    msgstr "PATH" (corect)

   [pentru a fi siguri de efectul unei traduceri, apãsaþi 's' în
   Emacs/po-mode ºi se va deschide o fereastrã cu linia din codul
   sursã (dacã e disponibil) unde apare mesajul]

	    				
---
Dan Damian <dand at dnttm.ro>

$Id: sugestii.txt,v 1.3 2001/02/24 16:46:56 mandreiana Exp $


More information about the bt-devel mailing list