[osis-editors] suggested corrections

Michael Paul Johnson osis-editors@bibletechnologieswg.org
Wed, 07 Jan 2004 11:03:16 +1000


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1


Typos in OSIS 2.0.1 User's Manual (draft):

Section 7.5, last sentence: replace "chgronological" with 
"chronological".
Section 10: replace "FIrst" with "First".
Section 12.1.2: Replace "1TIm.1.1" with "1Tim.1.1"

Design issue:

I disagree with forcing the use of <q> or <speech> tags in place of 
quotation marks in Bible texts. This makes conversion of existing 
texts which have quotation marks in place more difficult. It also puts 
more of a burden on OSIS software in dealing with quotation marks for 
every language, and even differences in style within one language. For 
example, to use the <q> tags to properly render NASB text vs. NIV 
text, you would have to encode different rules in the software, but if 
you just use quotation marks, you can have the same software properly 
render both. Likewise, rules for continuing quotations through 
paragraph boundaries tend to vary from language to language, as do the 
characters used to mark quotations. Using <q> tags is a fine option 
when you want to encode rules, and for new Bible translation drafts, 
this is a good option to have. It has the potential of possibly 
reducing errors in quotation mark placement, if properly used. (I have 
found many such quotation mark errors in one published Bible in PNG). 
For existing texts, it is a pain. This pain is exacerbated if you want 
to encode the words of Jesus Christ so that they may be optionally 
rendered differently (i. e. red ink). If you use proper quotation 
marks instead of <q> or <speech>, then you have no good way in OSIS of 
marking Jesus' words. I'm thinking that <hi type="x-JesusSaid"> (or 
any of a multitude of other nonstandard attributes) might work, if no 
better option is presented. You might rightly argue that there was no 
typological or color difference made in the rendition of Jesus' words 
in the original handwritten manuscripts, and you would be right. 
However, if the goal is to be able to reproduce the most important 
elements of existing published Bible texts, as well as new ones, then 
red letter edition marking is required to honor this admittedly later 
tradition. Use of the <hi> marker for Jesus' words seems to violate 
your intentions, but use of <q> INSTEAD of quotation marks for Jesus' 
words is not acceptable to me. Do you have another alternative?


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (MingW32)
Comment: http://eBible.org/mpj/gpg.htm

iD8DBQE/+1rGRI/gxxfXR7sRAhypAJ0USm4Bmo9LQCtOraATIR6cSvNgNwCglmcr
HC5xTG1/QQ+G/4SX+VyhKRg=
=wquE
-----END PGP SIGNATURE-----