<html><head></head><body> <div dir="auto">The hyphen/minus is not permitted as a character in a module name. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">That’s why I proposed using the low line. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">David </div><div><br></div> <div id="protonmail_mobile_signature_block"><div>Sent from <a href="https://proton.me/mail/home">Proton Mail</a> for iOS</div></div> <div><br></div><div><br></div>On Mon, Jun 3, 2024 at 09:09, Fr Cyrille <<a class="" href="mailto:On Mon, Jun 3, 2024 at 09:09, Fr Cyrille <<a href=">fr.cyrille@tiberiade.be</a>> wrote:<blockquote type="cite" class="protonmail_quote">
<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">Le 03/06/2024 à 08:05, David Haslam a
écrit :<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="auto">The unwanted search results problem could be
avoided by naming the module Por_NVA</div>
</blockquote>
<br>
Ok I agree with the unwanted content, even the name sound not well.
is the - allow?<br>
<blockquote type="cite">
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">The low line character is permitted in module
names.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Regards,</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">David</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
On Mon, Jun 3, 2024 at 02:40, Bíblia Livre <<a href="mailto:On Mon, Jun 3, 2024 at 02:40, Bíblia Livre <<a href=" class="">projetobiblialivre@gmail.com</a>>
wrote:
<blockquote class="protonmail_quote" type="cite"> Em dom., 2 de
jun. de 2024 às 17:06, Leandro Guimarães Faria Corcete<br>
DUTRA <a href="mailto:l@dutras.org" class="moz-txt-link-rfc2396E"><l@dutras.org></a> escreveu:<br>
><br>
> Le 02/06/2024 à 16:06, Bíblia Livre a écrit :<br>
> > My suggestion is PtNVA or PortNVA<br>
><br>
> While I agree these would be more in line with the
Portuguese standards<br>
> for abbreviation — the two initial strong consonants, or
the first<br>
> syllabe followed by the initial consonant of the second
syllabe —, I see<br>
> all the other Portuguese modules are Por<XYZ>,
perhaps following ISO<br>
> codes
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes" class="moz-txt-link-rfc2396E"><https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes></a>
only with<br>
> the initial uppercase. So I do not know if it is worthwhile
to change<br>
> it now.<br>
<br>
I understand your rationale, but since the name "PorNVA", when
used in<br>
search engines, might lead to unwanted content, I think that in
this<br>
case we must consider applying an exception to the module naming
rule.<br>
<br>
><br>
> >> Bíblia Nova versão de acesso livre 2020?<br>
> ><br>
> > Bíblia Nova Versão de Acesso Livre<br>
><br>
> I would rather keep Latin, thus Portuguese, standard for
capitalisation:<br>
> only the initial word, plus proper names, should be
capitalised in<br>
> titles, except for periodicals (which is already an
exception too many<br>
> for my tastes, but was enshrined in an ill-advised law).<br>
><br>
><br>
> > Versification=NRSV<br>
><br>
> Thanks a lot.<br>
><br>
><br>
> >> Bíblia brasileira protestante da iniciativa
Wycliffe Door43 Mast,<br>
> >> baseada na versão inglesa ULB com elementos da
antiga Almeida.<br>
> >><br>
> > Tradução essencialmente literal da Bíblia com licença
de livre acesso,<br>
> > baseada na Unlocked Literal Bible.<br>
> > An essentially literal translation of the Bible with
open access<br>
> > licensing, based on the Unlocked Literal Bible.<br>
> > <a href="https://biblianva.com.br/" class="moz-txt-link-freetext">https://biblianva.com.br/</a><br>
><br>
> I agree Diego’s suggestion here looks far better than mine.
But perhaps<br>
> a mention of Wycliffe or Door43 wouldn’t be too much to
add? By all<br>
> means keep the URI if possible at all.<br>
><br>
> I guess we dropped the lists by mistake, so I am adding
what I figure<br>
> would be the relevant ones, based on former messages on the
thread.<br>
><br>
> God bless!<br>
<br>
Perhaps:<br>
<br>
Tradução essencialmente literal da Bíblia com licença de livre
acesso,<br>
baseada na Unlocked Literal Bible.<br>
Produzido pela Wycliffe Associates com a ajuda de voluntários<br>
utilizando uma modificação da abordagem MAST de tradução
bíblica.<br>
Uma lista completa de contribuidores está disponível em<br>
<a href="https://content.bibletranslationtools.org/WA-Catalog/pt-br_ulb/src/branch/master/manifest.yaml" class="moz-txt-link-freetext">https://content.bibletranslationtools.org/WA-Catalog/pt-br_ulb/src/branch/master/manifest.yaml</a><br>
<br>
An essentially literal translation of the Bible with open access<br>
licensing, based on the Unlocked Literal Bible.<br>
Produced by Wycliffe Associates with the help of volunteers
using a<br>
modification of the MAST Bible translation approach.<br>
A full list of contributors is available at<br>
<a href="https://content.bibletranslationtools.org/WA-Catalog/pt-br_ulb/src/branch/master/manifest.yaml" class="moz-txt-link-freetext">https://content.bibletranslationtools.org/WA-Catalog/pt-br_ulb/src/branch/master/manifest.yaml</a><br>
<br>
<a href="https://biblianva.com.br/" class="moz-txt-link-freetext">https://biblianva.com.br/</a><br>
<br>
><br>
> --<br>
> /¯\ +55 (61) 3216 3613 <a href="mailto:l@dutras.org" class="moz-txt-link-freetext">mailto:l@dutras.org</a><br>
> \ / +55 (61) 3546 7191 <a href="mailto:xmpp:leandrod@jabber.org" class="moz-txt-link-abbreviated">xmpp:leandrod@jabber.org</a><br>
> X +55 (61) 99302 2691 <a href="mailto:matrix:user/ld@matrix.org" class="moz-txt-link-abbreviated">matrix:user/ld@matrix.org</a><br>
> / \ Brazil GMT−3 <a href="https://useplaintext.email/#why-plaintext" class="moz-txt-link-freetext">https://useplaintext.email/#why-plaintext</a><br>
><br>
<br>
<br>
--<br>
Diego Santos<br>
Coordenador Projeto Bíblia Livre<br>
<a href="http://sites.google.com/site/biblialivre" class="moz-txt-link-freetext">http://sites.google.com/site/biblialivre</a><br>
_______________________________________________<br>
sword-devel mailing list: <a href="mailto:sword-devel@crosswire.org" class="moz-txt-link-abbreviated">sword-devel@crosswire.org</a><br>
<a href="http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel" class="moz-txt-link-freetext">http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</a><br>
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page<br>
</blockquote>
<br>
<fieldset class="moz-mime-attachment-header"></fieldset>
<pre wrap="" class="moz-quote-pre">_______________________________________________
sword-devel mailing list: <a href="mailto:sword-devel@crosswire.org" class="moz-txt-link-abbreviated">sword-devel@crosswire.org</a>
<a href="http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel" class="moz-txt-link-freetext">http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</a>
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
</pre>
</blockquote>
<br>
<div class="moz-signature">-- <br>
Vous aimez la Bible ? Vous êtes étudiant en théologie ? Utilisez
l'application libre <a href="https://xiphos.org/">Xiphos</a> ou <a href="https://andbible.github.io/">Andbible</a> et accédez aux
textes sources, à des commentaires, des dictionnaires et beaucoup
d'autres fonctionnalités... Me contacter pour des traductions en
français.</div>
</blockquote></body></html>