<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<p>Thanks for the feedback on this, David!</p>
<p>Best regards,<br>
Tobias<br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">On 12/12/23 9:00 AM, David Haslam
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:pQyUN-hycliuXsl7cwL8UVF9LLd-T5RdLVyul0jRh-19yvoNPnesyqaiAYiZq2Ki5G8e7bjiOw8PL4v4Y7GTNvAMC2CKlSheD3-_zR3qfao=@protonmail.com">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<div dir="auto">A bit of lateral thinking in this topic…</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
There’s no requirement that only whole words should be wrapped
within a transChange element!
<div dir="auto"><span style="color: var(--text-color); background:
var(--bg-color);" dir="auto">In some translations it’s not u</span><span
style="color: var(--text-color); background: var(--bg-color);">nusual
for parts of words to be so marked. (eg. Spanish).</span><br>
</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">In some languages (eg Thai) one should also be
aware that there are no spaces between words.</div>
<div dir="auto">Determining word boundaries is not a
straightforward task even for a computer.<caret></caret></div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">And although SWORD renders in italics the text
that’s marked with transChange, there are also writing systems
(non-Roman scripts) for which there is no possibility to do
this. </div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Best regards,<br>
<div><br>
</div>
<div dir="auto">David</div>
<div><br>
</div>
On Tue, Dec 12, 2023 at 07:45, Tobias Klein <<a class=""
href="mailto:On Tue, Dec 12, 2023 at 07:45, Tobias Klein
<<a href=" moz-do-not-send="true">contact@tklein.info</a>>
wrote:
<blockquote type="cite" class="protonmail_quote"> On 12/11/23
5:47 PM, pinoaffe wrote:<br>
>> Would you suggest to change any of these for making
the tooltip easier<br>
>> to read?<br>
> First of all, the phrase "Words added for modern readers,
where in the<br>
> original the meaning was implied", doesn't account for
the case where<br>
> words were changed rather than added<br>
><br>
> In general, I think rephrasing these tooltips as full
sentences would be<br>
> preferrable, e.g. something along the lines of<br>
><br>
> - (added) "These words were added in translation" or<br>
> - (added) "These words do not directly correspond to
words in the source text"<br>
> - (amplified) "These words are amplifications of
information in the source text"<br>
> - (changed) "These words were changed in translation"<br>
> - (deleted) "Some words in the source text are not
present in the translation" or<br>
> - (deleted) "Some words in the source text do not
directly correspond to any words in the translation"<br>
> - (implied) "These words were added or changed to
translate information implied by the source text" or<br>
> - (implied) "These words were added or changed to
translate information implied by (but not explicitly stated
in) the source text"<br>
> - (moved) "These words were moved in translation" or<br>
> - (moved) "These words were in another location in the
source text"<br>
> - (tense-change) "The gramatical tense of these words was
changed in order to facilitate translation"<br>
><br>
>> This will then become the basis for translating the
tooltip to other languages as well.<br>
> I think that having full sentences helps convey the
tooltip meaning more<br>
> clearly and that such sentences are more easy to
translate to other<br>
> languages<br>
<br>
Thank you, that's helpful feedback! I'll consider your
suggestions and<br>
update the English locale accordingly.<br>
<br>
How about the grammatical number of the words in the
transChange<br>
element: In your proposals, the tooltips/explanations are all
plural<br>
("These words"). When I look at examples in the Bible text,
though I<br>
often see only one word that is italic. Should we have
singular/plural<br>
variants of the tooltips? It is possible to detect dynamically
how many<br>
words are in the transChange element and determine the right
tooltip<br>
accordingly.<br>
<br>
Best regards,<br>
Tobias<br>
<br>
_______________________________________________<br>
sword-devel mailing list: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:sword-devel@crosswire.org">sword-devel@crosswire.org</a><br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel">http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</a><br>
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page<br>
</blockquote>
</div>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
sword-devel mailing list: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:sword-devel@crosswire.org">sword-devel@crosswire.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel">http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</a>
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>