The answer I got goes into similar direction as Michael's, the translations are old and the signs used often hard to figure out. Ruby helps even people who would not use it in other contexts.<br><br>That said, the OSIS used is not Japanese specific and could have many other uses, so it should be toggled, but probably in light of above toggle on be default<br><br>Sent from my mobile. Please forgive shortness, typos and weird autocorrects.<div class="quote" style="line-height: 1.5"><br><br>-------- Original Message --------<br>Subject: Re: [sword-devel] Japanese Bibles in Beta and some other stuff<br>From: Michael H <cmahte@gmail.com><br>To: SWORD Developers' Collaboration Forum <sword-devel@crosswire.org><br>CC: <br><br><br type="attribution"><blockquote class="quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">This is an honor culture issue... (which Peter has previously sent me useful, if a little off-target, info on.) <br><br>My understanding about ruby in Japanese (which is limited to a few conversations and having been cc'd on emails which danced around the issue among others like leading and the need for monospaced type...) is that ruby is perceived as a low literacy thing. That is, whether it's helpful or not, admitting it's helpful puts one in a place of disadvantage: Saying "yes" is like saying "I can't read." So, in an honor culture like Japan, it's better to have glosses on by default, and gauge the negative feedback about how much it interferes with advanced level reading, than it is to ask "should ruby be on?" which creates an honor barrier. (to a very low degree.) <br><br>To explain a little further.<br><br>In biblical contexts, many of the words will be unusual for those without a biblical background, and not just gradeschoolers. depending on the ideagrams chosen for thing like "temple" and "christ", even university grads with no exposure to Christianity are stumped by some of the words. So the 'right' answer is that ruby on by default will help many more people, especially students and those being reached in evangelism. <br><br>Even knowing this, the 'correct' answer you may get if you ask theologians is "no", because admitting ruby is needed is saying negative things.. However, "No" in an Honor culture is an answer that is hard to give. You just don't say no. It's like being rude, but to yourself. It's a cultural taboo. So if you do ask, phrase it as an option b or option a question, and not as a Yes/No question. <br><br>And again, I really don't get this honor culture thing, because it's specific context varies across asia, but that's the understanding I have. </div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Mon, Aug 21, 2017 at 5:31 PM, Peter von Kaehne <span dir="ltr"><<a href="mailto:refdoc@gmx.net" target="_blank">refdoc@gmx.net</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class="">On Mon, 2017-08-21 at 15:19 -0400, Karl Kleinpaste wrote:<br>
> On 08/20/2017 04:25 PM, DM Smith wrote:<br>
> > The markup is using OSIS in a standard way.<br>
> Should glosses be a "default on" kind of option?<br>
<br>
><br>
</span><span class="">> Do Japanese glosses fit under a similar "really, everybody wants<br>
> this" category?<br>
<br>
</span>I am asking just now. I guess I will have an answer tomorrow.<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
Peter<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
sword-devel mailing list: <a href="mailto:sword-devel@crosswire.org">sword-devel@crosswire.org</a><br>
<a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.crosswire.org/<wbr>mailman/listinfo/sword-devel</a><br>
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page</div></div></blockquote></div><br></div>
</blockquote></div>