<div dir="ltr">Hello<div><br></div><div>There are around 260 Bibles available on <a href="http://ftp.ebible.org">ftp.ebible.org</a>. I've started automating a tool that takes the OSIS files produced by Michael's Haiola and converts them into Sword modules/conf files. These are mainly translations for Papua New Guinea. There are still some issues to sort out like choosing the right versification and some possible data cleansing issues.</div>
<div><br></div><div>In the meantime, I was wondering if CrossWire would like to host these and if so what the process would be.</div><div><br></div><div>* registering the initials for each version. At the moment, Michael has them labelled by their ethnologue language code, which only creates 1 collision with the current modules (the Klingon translation!)</div>
<div><br></div><div>* who would maintain these conversion going forward (happy for that to be me, or someone else).</div><div><br></div><div>* whether we would consider new versification schemes to accommodate some of the translations. For example, the NRSVA scheme which is the only scheme which supports 4 Macc. only contains the Old Testament (at least in JSword) . Some of the translations seem to be based on the NRSVA versification for the OT but also have a NT. What would be the preferred approach for coping with this kind of scenario?</div>
<div><br></div><div>(Also, if anybody has any ideas on how to detect the most appropriate versification for a particular OSIS text, please do let me know - the only 2 ideas(fuzzy matching a full list of verses, or identifying verses that differentiate the versification schemes - both have their own set of issues)</div>
<div><br></div><div>Chris</div><div><br></div></div>