Hi Daniel, great work! I think you are doing an excelnt job. I was looking for a good Greek lexicon in the public domain. Also, translation of this kind of resources is very interesting to me (I'm a Spanish speaker). I'd like to contribute, I've just forked the repo in git hub, fixed small typos and added a couple of entries.<br><br>regards,<br>Dardo.<br><br>El viernes, 27 de julio de 2012 11:01:37 UTC-3, Daniel Owens escribió:<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0;margin-left: 0.8ex;border-left: 1px #ccc solid;padding-left: 1ex;">
  
    
  
  <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    I am pleased to announce the first release of a marked-up version of
    Abbott-Smith's Manual Greek Lexicon, v. 0.1. <br>
    <br>
    This release includes pages iii-3 and words occurring 1,000 times or
    more in the Greek NT. Obviously there is much still to do
    (contributors are welcome!). <br>
    <br>
    You may view the release online (<a href="http://www.textonline.org/files/abbott-smith/abbott-smith.current_release.xml" target="_blank">http://www.textonline.org/<wbr>files/abbott-smith/abbott-<wbr>smith.current_release.xml</a>).

    Those interested in contributing should visit the project page on
    Github (<a href="http://translatable-exegetical-tools.github.com/Abbott-Smith/" target="_blank">http://translatable-<wbr>exegetical-tools.github.com/<wbr>Abbott-Smith/</a>).<br>
    <br>
    Daniel<br>
    <br>
  </div>

</blockquote>