<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html style="direction: rtl;">
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body style="direction: ltr;" bidimailui-charset-is-forced="true"
bidimailui-detected-decoding-type="UTF-8" bgcolor="#ffffff"
text="#000000">
<p style="margin-bottom: 0cm; margin-top: 0pt; direction: ltr;"><big><big><font
size="+1"></font>Hello</big></big></p>
<big><big> <br>
My name is Michael and I'm a software developer from Israel. I
just joined the list to share with you some things I know about
Hebrew translations of the NT. I did a little research during
the last month, and these are the results:<br>
<br>
There are 3 (main) versions of the NT in Hebrew:<br>
1. Delitzsch<br>
2. Salkinson-Ginsburg<br>
3. The New Translation<br>
<br>
You can read all here: <a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://jer-31.com">http://jer-31.com</a><br>
<br>
</big></big><big><big><b>The New Translation</b>: very common in
israel. Translated by Atzmon, and now spread (printed) by "The
Bible Society in Israel". It's language is easier than </big></big><big><big>Delitzsch,
but considered less reliable.</big></big><br>
<big><big><br>
</big></big><big><big><b>Salkinson-Ginsburg</b>: Not in use at
all, and not many even heard about it (I don't know even one
believer who read that translation). As far as I know not
translated by believers, so not relevant. For some reasons, it's
very easy to get it online (I really don't know why).</big></big><br>
<big><big><br>
</big></big><big><big><b>Delitzsch</b>: considered as the most
reliable Hebrew translation. Very common, s</big></big><big><big>imilar
to KJV in English.</big></big><big><big> Printed (mostly) by <a
href="http://www.kerenahvah.org/">Keren Ahvah</a>.<br>
The problem is that </big></big><big><big>Delitzsch himself
wrote some versions, more then 10 (!). So it's complicated to
understand what is "</big></big><big><big>Delitzsch" and see the
differences from version to version.<br>
<br>
<b>Digital copies of </b></big></big><big><big><b>Delitzsch:</b><br>
I have been searching around for digital copies of </big></big><big><big>Delitzsch,
for use in my projects. Here is the summery:<br>
</big></big>
<ol style="direction: ltr;">
<li style="direction: ltr;"><big><big>The unbound bible/SWORD (aka
HebModern) is similar to the printed version of </big></big><big><big>Delitzsch,
but full of mistakes. As far as I know, was scanned and then
they made OCR. Also missing Niqqud (the dots).<br>
</big></big></li>
<li style="direction: ltr;"><big><big>Another version available
here: <a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://www.kirjasilta.net/ha-berit/index.html">http://www.kirjasilta.net/ha-berit/index.html</a>
or at jer-31 is a little bit different from the printed
versions, even it's still </big></big><big><big>Delitzsch.
I used this one, but it's not 100% similar to the printed
versions.<br>
</big></big></li>
<li style="direction: ltr;"><big><big>One of the printed versions
is available in PDF, but I couldn't take out the text only,
so it's not usable.<br>
</big></big></li>
<li style="direction: ltr;"><big><big>Keren Ahvah has their copy,
but they don't give it for public use.</big></big><br>
</li>
</ol>
<big><big>This is what I know about the new testament translations.
I'll be glad to answer more questions.<br>
<br>
And maybe, together we can find the digital accurate </big></big><big><big>Delitzsch
transltaion!</big></big><br>
<big><big><br>
</big></big><br>
<div style="direction: ltr;" class="moz-signature">-- <br>
<h1 style="direction: ltr;">מיכאל בר-דוד</h1>
<h1 style="direction: ltr;">Michael Bar-David</h1>
<a href="mailto:michael@mail.org.il">michael@mail.org.il</a></div>
</body>
</html>