<br>
<br><br><div class="gmail_quote">On Thu, Sep 30, 2010 at 8:42 AM, Troy A. Griffitts <span dir="ltr"><<a href="mailto:scribe@crosswire.org">scribe@crosswire.org</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
:)<br>
<br>
In principle I agree with Chris, but I can't decide what people do with<br>
names. One of my colleagues in this country (England) is named<br>
Instone-Brewer (sorry to use you as an example David).<br>
<br>
We've been wanting to internationalize the numerals and action symbols<br>
in our verse parser for a while now (and the display format, e.g., %BOOK<br>
%CH:%VS, %VS or %BOOK %CH,%VS.%VS ). It's not a huge task but it's<br>
on the list with everything else. It sounds like the BPBible guys<br>
already have a good start at this. I'd love to see the patch or if one<br>
of you guys would like to head up this item, please speak up.<br></blockquote><meta charset="utf-8"><div class="gmail_quote">What we do in BPBible is:</div><div class="gmail_quote">1) for reading user input, we run a few regexes over it. One of them removes dashes in between alphabetical characters. This will break the case of Acts-Romans, but will not break say Acts - Romans (because of the spaces), or Romans 3:1-2 (as it is numbers not letters).</div>
<div class="gmail_quote">(out of interest, the others regexes are:</div><div class="gmail_quote">1) replace a single 'v' in between numbers with a ':'</div><div class="gmail_quote">This allows references like Mat 5v6.</div>
<div class="gmail_quote">2) replace spaces between numbers with a :</div><div class="gmail_quote">This allows Mat 5 6, which would otherwise be interpreted as Matt 56</div><div class="gmail_quote">3) remove spaces between a ':' and a number </div>
<div class="gmail_quote">Otherwise Matt 5: 6 is interpreted as Matt 56)</div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">We also go through and replace 0-9 in the input language with 0-9 in english.</div>
<div class="gmail_quote">
<br></div><div class="gmail_quote">When outputting text to the user, we glue it together using an algorithm intended to give the best range text (so that we get Genesis 1:6-9 not Genesis 1:6-Genesis 1:9, also handles outputting say Jude 2-8 instead of Jude 1:2-Jude 1:8). The bookname in english is run through the translate twice; once to localize it and the next time to turn the localized variety into localized-with-dashes. A regexp turns 0-9 in english into 0-9 in the target language.</div>
<div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">In BPBible text displayed to user/inputted by user is carefully separated from internal, english text. Internal text doesn't need all this special processing.</div>
<div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">What would be nice I think would be to be able to glue all our locales together into one big locale (with an emphasis e.g. on English, when in English, or on German when in German) so that if the user enters Nepali references when in English they still work (it would usually work vice-versa - entering English in Nepali should work)</div>
<br clear="all">God Bless,<br>Ben<br>-------------------------------------------------------------------------------------------<br>Multitudes, multitudes,<br> in the valley of decision!<br>For the day of the LORD is near<br>
in the valley of decision.<br><br>Giôên 3:14 (ESV)<br><div><br></div></div>