[sword-devel] Alternate Versification question

Andrew Thule thulester at gmail.com
Fri Aug 10 06:40:58 MST 2012


Hmm, 'basons' was in my text too, so perhaps it was an antiquated word
chosen by Brenton.  Regardless, I'm working with your LXX2012 text, which
has already had some of the more archaic language improved, so will stick
with the change.

~A

On Thursday, August 9, 2012, Andrew Thule wrote:

> Michael, thanks very much.  I've spell corrected the following words:
> kindreds to kindred
> basons to basin
> dulness to dullness.
>
> Otherwise the text looks very good.
> I've turned it into a sword module, and will keep working on improvements,
> including comparing it to the text I had.  Let me know and I'll give you
> FTP details where you can install the modules directly.
>
> ~ A
>
> On Thursday, August 9, 2012, Kahunapule Michael Johnson wrote:
>
>>  Yes, please do feel free to use the text I have posted on eBible.org,
>> if you like. If you find errors in it, please let me know so that I can
>> correct them. I have found some by comparing a couple of different sources,
>> but there may still be a few typos/OCR errors. If you have done some work
>> preparing text of the Brenton LXX, you might try comparing it to what I
>> posted to see if there are any errors revealed in that process. This is a
>> good way to redeem the work you have already done. Proofreading is hard.
>> For proof of that, try searching for "statue" in some electronic copies of
>> the ASV (other than the one at http://eBible.org/asv/), and see if it
>> shouldn't actually be "statute". :-)
>>
>> The LXX2012 is a spelling-updated version of the Brenton translation,
>> with numerous substitutions like "hath"->"has" done.
>>
>> Enjoy!
>> Michael
>> http://MLJohnson.org
>>
>> On 08/09/2012 07:59 AM, Andrew Thule wrote:
>>
>> Now that I've seen Michael has place his text in the public domain,
>> really appreciate you pointing out these links.
>>
>>  This is going to make things go much quicker.   Though I have already
>> spent some effort building source text, haven't pride enough to stop me
>> from using Michaels text instead, which as far as I can tell has fewer
>> errors.
>>
>>  ~A
>>
>> On Thursday, August 9, 2012, David Haslam wrote:
>>
>>> I expect that LXXE does indeed mean the English Brenton.
>>>
>>> If so, then Andrew should be made aware that Michael Johnson is working
>>> on a
>>> modernized English LXX.
>>>
>>> See these two links:
>>>
>>> http://ebible.org/eng-Brenton/
>>> http://ebible.org/eng-lxx2012/
>>>
>>> David
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> View this message in context:
>>> http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Alternate-Versification-question-tp4650784p4650791.html
>>> Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com.
>>>
>>> _______________________________________________
>>> sword-devel mailing list: sword-devel at crosswire.org
>>> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
>>> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
>>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> sword-devel mailing list: sword-devel at crosswire.orghttp://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
>> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
>>
>>
>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/attachments/20120810/d6b3f65a/attachment.html>


More information about the sword-devel mailing list