[sword-devel] Non-Anglophone Bible references

Weston Ruter westonruter at gmail.com
Fri Jun 18 12:15:16 MST 2010


Troy, This is great! Where's the source code for the reference parser?

As part of the Open Scriptures osis.py module for representing OSIS
identifier objects (osisID, osisRef, osisWork, etc), the next step is to
have a pluggable/extensible system for converting human-formatted references
into their OSIS equivalents, and also to go in the reverse: converting any
OSIS object into a localized human-friendly representation. Collaboration
between SWORD and Open Scriptures would obviously be a win. That being said,
hopefully I haven't duplicated too much of what SWORD has already for
handling OSIS identifiers.

I've got OsisWork, OsisPassage, and OsisID classes assembled so far:
http://github.com/openscriptures/api
See tests for how the objects can be used:
http://github.com/openscriptures/api/blob/a73bdd7d267b70a9e1303a3205c4241f52d3a83e/osis.py#L763

Weston


On Fri, Jun 18, 2010 at 11:58 AM, Troy A. Griffitts <scribe at crosswire.org>wrote:

> Regarding what we accept currently, you can try experimenting with:
>
> http://crosswire.org/study/examples/parsevs.jsp
>
>
> We do have the ability to provide alternate versification schemes which
> include other books (e.g., apoc.), or completely different book names
> like a versification of Josephus or DSS, but this tool defaults to the
> Protestant KJV v11n.
>
> Troy
>
>

Forwarded conversation
Subject: [sword-devel] Non-Anglophone Bible references
------------------------

From: *David Haslam* <d.haslam at ukonline.co.uk>
Date: Thu, Jun 17, 2010 at 1:58 PM
To: sword-devel at crosswire.org



Tim Bulkeley has written a short item on this topic here.

http://bigbible.org/sansblogue/bible/non-anglophone-bible-references/
Non-Anglophone<http://bigbible.org/sansblogue/bible/non-anglophone-bible-references/%0ANon-Anglophone>Bible
references

The topic arises out of his frustration at having to perform a massive
search and replace task to submit an article to a certain European
theological journal.

As many CrossWire developers are Anglophone, this may prompt some further
thoughts that could benefit all our projects.

David


--
View this message in context:
http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Non-Anglophone-Bible-references-tp2259480p2259480.html
Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com.

_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel at crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

----------
From: *David Instone-Brewer* <Technical at tyndale.cam.ac.uk>
Date: Fri, Jun 18, 2010 at 2:42 AM
To: sword-devel at crosswire.org


Tim has over-simplified the situation.
Other systems include different ways of abbreviating the books.
In the following, "Am" is an abbreviation which does not include the end of
the word,
while Jas (ie James) does include the end of the word, so it shouldn't have
a dot after it,
which results in different systems:

Am.7   and Jas 1
Am.7   and Jas.1
Am. 7   and Jas 1
Am. 7   and Jas. 1

Also, in numbering, the Dead Sea Scrolls have re-popularised the use of dots
instead of colons, ie

Am 7.1-3, 4-5

And we haven't dealt with variations in listing other chapters

Am 7.1-3; 8.1-2
Am 7:1-3. 8:1-2
etc

And then we have the problem of references which span a chapter:

Am 7.1--8.2   [or use an 'en' dash]
Am 7.1-8.2
Am 7.1 - 8.2
etc

There are so many 'standards' that it is best simply to pick the one which
works best for you and stick to it.

I'd suggest the following is the best compromise between humans and people.

Amo 7.1-2; 8.1-2--9.2: Thus says the Lord....
Jos Ant 1.2.15: On this day...
1QS 3.1
4Q496 2.6.1
4Qp.Is.a 1.1
b.San 15.a-b  [this means folio 15, sides a and b]

This uses:
- no dots but a space after the abbreviation of the title of the work
- preceding dot instead of superscript (the "a" at the end of "4Qp.Is" is
normally superscript)
- normal numbers where possible (ie no Roman numerals but occasionally you
need lower case letters)
- no italics ("Ant" is normally in italic, as a non-Biblical book title)
- 3-letter Bible book abbreviation (preferably the same as that used by
BibleWorks and others)
- dots dividing between verses, chapters, books and any other levels of
division.
- single hyphen for spans of verses
- double hyphen for spans of chapters
- semi-colon for separate references
- colon used to separate a reference from the content


David IB
----------
From: *David Haslam* <d.haslam at ukonline.co.uk>
Date: Fri, Jun 18, 2010 at 6:37 AM
To: sword-devel at crosswire.org



I was somewhat amused by the sentence that reads, "I'd suggest the following
Notwithstanding, should spans of verse be punctuated by a hyphen or by the
ndash character?

cf. I came across a tip for MS-Word yesterday which claimed that the ndash
is the proper standard for numerical ranges.

Methinks such a change would be abhorrent to a lot of Bible software!

David
--
View this message in context:
http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Non-Anglophone-Bible-references-tp2259480p2260214.html

----------
From: *Greg Hellings* <greg.hellings at gmail.com>
Date: Fri, Jun 18, 2010 at 6:49 AM
To: SWORD Developers' Collaboration Forum <sword-devel at crosswire.org>


Personally I have a hyphen key I can push.  I don't have an ndash key
I can push.  I vote for hyphens!

----------
From: *David Haslam* <d.haslam at ukonline.co.uk>
Date: Fri, Jun 18, 2010 at 7:03 AM
To: sword-devel at crosswire.org



Perhaps more to the point for CrossWire developers, should we create a new
wiki page to address this subject?

Within David IB's examples, which of these are not valid references in
relation to our software?

Assuming we could [eventually] make use of any of these referenced biblical
texts within the SWORD API, i.e. even those for the Dead Sea Scrolls, etc.

David
--
View this message in context:
http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Non-Anglophone-Bible-references-tp2259480p2260248.html

----------
From: *Troy A. Griffitts* <scribe at crosswire.org>
Date: Fri, Jun 18, 2010 at 11:58 AM
To: sword-devel at crosswire.org


Regarding what we accept currently, you can try experimenting with:

http://crosswire.org/study/examples/parsevs.jsp


We do have the ability to provide alternate versification schemes which
include other books (e.g., apoc.), or completely different book names
like a versification of Josephus or DSS, but this tool defaults to the
Protestant KJV v11n.

Troy
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/attachments/20100618/ed1b3aa6/attachment.html>


More information about the sword-devel mailing list