[sword-devel] Re: Offer help (portuguese module?)
Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA
leandro at dutra.fastmail.fm
Tue May 30 10:47:49 MST 2006
Sergio Queiroz escreveu:
>
> If "Almeida Atualizada" (which means "updated Almeida") is not a
> registered trademark, anyone can update the Almeida text and call it as
> such.
But it would not be fair, hardly Christian, to do so.
> We cannot say anything if we don't know the changes that the IBB has made
> to the text.
But we know.
> If the IBB thinks the module has copied their copyrighted work, it is up
> to them to raise the legal problems.
It is up to us to be honest.
> We have no legal standing on this.
> They should know the existence of this module for a long time (it appears
> to me that it is also the same text that is available at the popular site
> http://www.biblegateway.com , also marked as public domain), Luciano Dutra
> has already talked to them about this in the past. If they never a made
> copyright infrigement claim, it is also an evidence that the module is
> clean.
This is not trademarks. In copy rights, they or they successors could
always claim their rights, no matter how much.
I am Leandro, not Luciano.
> "We know where we got the currently available PorAA module and we know
> that its source says it is okay to distribute" seems clear enough to me. I
> have no reasons to doubt his affirmation.
No, but it proves nothing.
>> Can I suggest that we start writing to the list every time we
>> encounter errors?
>
> Can I suggest that we write a summary of errors?
No need, just diff PorAA to my module.
> As I said, I see no reasons of doubting that the PorAA itself is a public
> domain source.
Which part of ‘it is identical to Revisada’ you don’t understand?
> He is referring to a specific version that is called "Atualizada". This is
> a very generic term, that could be used by anyone, if not trademarked. If
> we think this could generate confusion, then we could advocate a name
> change. Personally, I don't see that calling the module "Almeida
> Atualizada" means that it is the same text of a version that used that
> name in the past.
It is misleading.
--
Leandro G Faria Corcete DUTRA xmpp:leandrod at jabber.org
+55 (11) 5685 2219 Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (11) 9406 7191 ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
MSN: msnim:chat?contact=leandro at dutra.fastmail.fm
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: leandro.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 492 bytes
Desc: not available
Url : http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/attachments/20060530/6bcc0aaa/leandro.vcf
More information about the sword-devel
mailing list