[sword-devel] Re: Offer help (portuguese module?)
Jónatas Ferreira
jonatas at gmail.com
Tue May 2 06:05:39 MST 2006
Hi Sérgio,
When I say the portuguese module is corrupted I don't mean it has
error in the text itself, but in the encoding (although I found some
misspellings).
I use MacSword and Will (the developer) made some changes to the
search engine that make it much better, but, due to the problems in
the PorAA module, I can't use it because it causes the App to crash.
Maybe if you can send me that files you talk about I can correct the
module (or you can send me the corrected module). At the moment I am
unable to search within the PorAA module and the program keeps
crashing a whole lot of times, almost always because of that module.
If I don't use the module at all, most times I work for hours without
a single problem, if I start to use it, I start to have problems.
It would be great to correct the module entirely and post an update
to the module at crosswire.org.
Yours,
Jónatas da Cruz Ferreira
__________________________
AVISO DE CONFIDENCIALIDADE: Esta mensagem, assim como os ficheiros
eventualmente anexos, é confidencial e reservada apenas ao
conhecimento da(s) pessoa(s) nela indicada(s) como destinatária(s).
Se não é o seu destinatário, solicitamos que não faça qualquer uso do
respectivo conteúdo e proceda à sua destruição, notificando o
remetente. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: A segurança da transmissão
de informação por via electrónica não pode ser garantida pelo
remetente, o qual, em consequência, não se responsabiliza por
qualquer facto susceptível de afectar a sua integridade.
CONFIDENTIALITY NOTICE: This message, as well as existing attached
files, is confidential and intended exclusively for the individual(s)
named as addressees. If you are not the intended recipient, you are
kindly requested not to make any use whatsoever of its contents and
to proceed to the destruction of the message, thereby notifying the
sender. DISCLAIMER: The sender of this message can not ensure the
security of its electronical transmission and consequently does not
accept liability for any fact which may interfere with the integrity
of its content.
Em 2006/05/02, às 10:23, Sergio Queiroz escreveu:
>> So, I guess that for now nothing can be done, is that it?
>>
>> I had already noticed the erroneous naming of the module. I wrote to
>> the list saying that and I have never had an answer.
>>
>> Is it possible to get your corrected copy anyway? It would be very
>> helpfull (at least for now).
>>
>
> Hello Jonatas!
>
> Indeed, the PorAA has some problems with strange characters at each
> verse
> ending and with some accents, like the "à". But that it is a corrupted
> copy of a copyrighted work is the personal opinion of Leandro
> Dutra. It is
> normal that you cannot find any bible in print with the exact text
> of this
> version, as the brazilian bible editors have changed a bit the
> translation
> over the years to ameliorate it and also to have copyright rights
> over the
> new text (and in this way preserve their commercial interests).
>
> If you look at the history of this list, you will see a message (I
> think
> that by Chris Little) where he affirms that Crosswire Society knows
> where
> this version traces to, and that it has no copyright problems.
> Notice that
> the translation by Joao Ferreira de Almeida is very old (dates from
> the
> XVII century--for the new testament at least), so it has multiple
> revisions by different bodies, some free of copyright, some others
> not.
>
> The modifications of Leandro could not be accepted because he has
> not only
> solved the technical problems of the module, he has also updated
> the text
> to reflect the copyrighted work that he mentions. So it could no
> longer be
> distributed without the authorization of the copyright holders of that
> version.
>
> Saying that this version is corrupted is a very far cry. I use it
> frequently in a small group study group, where we are from different
> nationalities, and we normally use the PorAA, the King James
> (english) and
> the Louis Segond (french) at the same time, to study the same text.
> I've
> never found a "corruption" in the PorAA text (I'm brazilian but also
> fluent in english and french). In fact, it is often almost the same
> as the
> King James version.
>
> So, I think that you can use the PorAA without fears of having a
> corrupted
> version. And it is much better to have a free portuguese module
> with some
> technical problems than no portuguese module at all. I have at home a
> small shell script that I have used to correct the problems with
> the "à"
> and the "À" as well as the strange characters at the end of verses,
> I can
> try to find it and send you later. Unfortunately I had to change my
> hard
> disk recently (hardware failure) and I had not yet the time to
> restore my
> backups.
>
> Have a good time studying God's word!
>
> Fraternellement,
>
> Sergio
>
> _______________________________________________
> sword-devel mailing list: sword-devel at crosswire.org
> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/attachments/20060502/93fa723d/attachment-0001.html
More information about the sword-devel
mailing list