[sword-devel] God considers smiting Bible pirates
sword-devel@crosswire.org
sword-devel@crosswire.org
Mon, 15 Dec 2003 19:48:40 EST
--part1_20.1ea69579.2d0fb068_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
In a message dated 12/15/2003 4:52:31 PM Central Standard Time,
l.allan@att.net writes:
>
>
> [sword-devel] "God considers smiting Bible pirates" Joel@Mrklingon.org
> www.mrklingon.org
>
> Are you a.k.a. Mr.Klingon? Are you the "translator" of the KLV? :-)
>
> (Klingon Language Version of the World English Bible)
>
>
HIja' - bIlugh. mughwI'vam jIH
(Yes - you are correct. I would be that translator).
**** Hegh tI, 'ej ngab tI naH, 'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'****
**"The grass withers, and the flowers fade, but the word of our **
** God stands forever." Isaiah 40.8 NLT** Joel@MrKlingon.org **
**http://www.MrKlingon.org : The Universal Translator Assistant**
--part1_20.1ea69579.2d0fb068_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<HTML><FONT FACE=3Darial,helvetica><HTML><FONT SIZE=3D2 PTSIZE=3D9 FAMILY=
=3D"FIXED" FACE=3D"Courier New" LANG=3D"0">In a message dated 12/15/2003 4:5=
2:31 PM Central Standard Time, l.allan@att.net writes:<BR>
<BR>
</FONT><FONT COLOR=3D"#000000" BACK=3D"#ffffff" style=3D"BACKGROUND-COLOR:=20=
#ffffff" SIZE=3D2 PTSIZE=3D10 FAMILY=3D"SANSSERIF" FACE=3D"Arial" LANG=3D"0"=
><BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=3DCITE style=3D"BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT=
: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px"><BR>
<BR>
[sword-devel] "God considers smiting Bible pirates" &=
nbsp; Joel@Mrklingon.org<BR>
www.mrklingon.org<BR>
<BR>
Are you a.k.a. Mr.Klingon? Are you the "translator" of the KLV? :-) <BR>
<BR>
(Klingon Language Version of the World English Bible)<BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE><BR>
<BR>
HIja' - bIlugh. mughwI'vam jIH<BR>
<BR>
</FONT><FONT COLOR=3D"#000000" BACK=3D"#ffffff" style=3D"BACKGROUND-COLOR:=20=
#ffffff" SIZE=3D2 PTSIZE=3D9 FAMILY=3D"FIXED" FACE=3D"Courier New" LANG=3D"0=
"> (Yes - you are correct. I would be that translator).<BR>
<BR>
**** Hegh tI, 'ej ngab tI naH, 'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'****=
<BR>
**"The grass withers, and the flowers fade, but the word of our **<BR>
** God stands forever." Isaiah 40.8 NLT** Joel@MrKlingon.org&nbs=
p; **<BR>
**http://www.MrKlingon.org : The Universal Translator Assistant**</FON=
T></HTML>
--part1_20.1ea69579.2d0fb068_boundary--