[osis-core] User's Manual - .09!
Patrick Durusau
osis-core@bibletechnologieswg.org
Tue, 18 Nov 2003 17:55:45 -0500
This is a multi-part message in MIME format.
--------------030104030804010309070003
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Greetings!
Version .09 is attached!
Will be filling in a lot on the lists of stuff, something I can do while
fairly tired this evening so feel free to comment on the stuff before that.
Looks like I will be able to touch on every topic in the time remaining,
some will be rougher than others. ;-)
Hope everyone is having a great day!
Patrick
--
Patrick Durusau
Director of Research and Development
Society of Biblical Literature
Patrick.Durusau@sbl-site.org
Chair, V1 - Text Processing: Office and Publishing Systems Interface
Co-Editor, ISO 13250, Topic Maps -- Reference Model
Topic Maps: Human, not artificial, intelligence at work!
--------------030104030804010309070003
Content-Type: text/html; charset=us-ascii;
name="osisUserManual_09.html"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline;
filename="osisUserManual_09.html"
<html>
<!--THIS FILE IS GENERATED FROM AN XML MASTER.
DO NOT EDIT-->
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<title>OSIS™ 2.0 User's Manual (draft)</title>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/stylesheets/tei-oucs.css">
<meta name="DC.Title" content="OSIS™ 2.0 User's Manual (draft)">
<meta name="DC.Author" content="Patrick Durusau, Patrick.Durusau@sbl-site.org">
<meta name="DC.Language" content="(SCHEME=iso639) en">
<meta name="DC.Creator" content="Oxford University Computing Services, 13 Banbury Road, Oxford OX2 6NN, United Kingdom">
<meta name="DC.Creator.Address" content="webmaster@oucs.ox.ac.uk">
</head>
<body><a name="TOP"></a><table class="header" width="100%">
<tr>
<td rowspan="3"></td>
<td align="left">
<h2 class="institution">Bible Technologies Group</h2>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">
<h1 class="maintitle">OSIS™ 2.0 User's Manual (draft)</h1>
</td>
</tr>
</table>
<hr>
<div class="teidiv">
<h2><a name="front.1_div.1"></a>Beta (Alpha?) Version of OSIS User's Manual
</h2>
<p><a name="d0e195"></a>As you go through this guide to the OSIS 2.0 schema, you are going
to notice mistakes, omissions and examples you don't find
useful. Those were not left as an exercise for the reader!
</p>
<p><a name="d0e198"></a>The editors discussed having a registry of Bible verses for people
who contribute corrections, supply omissions or examples but
feared that there might be more corrections, supplied omissions
or examples than there are verses in the Bible! Not to mention
that some verses are more popular than others!
</p>
<p><a name="d0e201"></a>So, as an alternative, future versions of the OSIS User's
Manual will have a Contributor's section, which will list your
name and the number of corrections or supplied omissions/examples
that you have contributed to the manual. Counting by the editors
will be final but generous and credit given for duplicates or
suggestions not ultimately used in the form submitted. Please
specify if you want your email contact information included as
well. Address your comments, corrections, supplied
omissions/examples, to Steve DeRose, sderose@acm.org or
Patrick Durusau, Patrick.Durusau@sbl-site.org.
</p>
<p><a name="d0e204"></a>This manual is meant to be a guide for all user's of the OSIS
schema and your assistance will be appreciate both by the editors
as well as the community of OSIS users.
</p>
</div>
<h2>Contents</h2>
<ul class="toc">
<li class="toc"><a class="toc" href="#front.1_div.1">Beta (Alpha?) Version of OSIS User's Manual</a></li>
</ul>
<ul class="toc">
<li class="toc">1. <a class="toc" href="#body.1_div.1">Introduction to OSIS™</a></li>
<li class="toc">2. <a class="toc" href="#body.1_div.2">Getting started</a></li>
<li class="toc">3. <a class="toc" href="#body.1_div.3">Some authoring tools</a></li>
<li class="toc">4. <a class="toc" href="#body.1_div.4">Your First OSIS Document</a></li>
<li class="toc">5. <a class="toc" href="#body.1_div.5">XML and OSIS declarations</a></li>
<li class="toc">6. <a class="toc" href="#body.1_div.6">Canonical vs. non-canonical parts of a work</a></li>
<li class="toc">7. <a class="toc" href="#body.1_div.7">The OSIS text header</a><ul class="toc">
<li class="toc">7.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e461">The Revision Description</a></li>
<li class="toc">7.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e511">Work Declarations</a></li>
<li class="toc">7.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e582">The Dublin Core</a><ul class="toc">
<li class="toc">7.3.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e598">title</a></li>
<li class="toc">7.3.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e622">creator</a></li>
<li class="toc">7.3.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e634">contributor</a></li>
<li class="toc">7.3.4. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e652">date</a></li>
<li class="toc">7.3.5. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e697">publisher</a></li>
<li class="toc">7.3.6. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e710">language</a></li>
<li class="toc">7.3.7. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e724">type</a></li>
<li class="toc">7.3.8. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e741">identifier</a></li>
<li class="toc">7.3.9. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e829">coverage</a></li>
<li class="toc">7.3.10. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e837">description</a></li>
<li class="toc">7.3.11. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e851">format</a></li>
<li class="toc">7.3.12. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e865">relation</a></li>
<li class="toc">7.3.13. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e876">rights</a></li>
<li class="toc">7.3.14. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e893">subject</a><ul class="toc">
<li class="toc">7.3.14.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e906">subject classification systems</a></li>
<li class="toc">7.3.14.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1007">source</a></li>
<li class="toc">7.3.14.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1021">type</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">7.3.15. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1036">Non-Dublin Core Elements and Attributes in the Work Declaration</a><ul class="toc">
<li class="toc">7.3.15.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1040">scope</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="toc">7.4. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1059">Identifying a Work given a work declaration element</a></li>
<li class="toc">7.5. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1109">Date formats</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">8. <a class="toc" href="#body.1_div.8">Title Pages</a></li>
<li class="toc">9. <a class="toc" href="#body.1_div.9">Basic Elements</a></li>
<li class="toc">10. <a class="toc" href="#body.1_div.10">Simple paragraphing, quotes, and notes</a></li>
<li class="toc">11. <a class="toc" href="#body.1_div.11">Elements that cross other elements</a></li>
<li class="toc">12. <a class="toc" href="#body.1_div.12">Special Text Types</a><ul class="toc">
<li class="toc">12.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1609">Markup for epistles and similar materials</a><ul class="toc">
<li class="toc">12.1.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1616">salute</a></li>
<li class="toc">12.1.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1630">signed</a></li>
<li class="toc">12.1.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1765">closer</a><ul class="toc">
<li class="toc">12.1.3.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1791">benediction</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="toc">12.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1814">Dramatic texts</a></li>
<li class="toc">12.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1912">speaker</a></li>
<li class="toc">12.4. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1932">speech</a></li>
<li class="toc">12.5. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1958">Marking up poetic material</a><ul class="toc">
<li class="toc">12.5.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1971">lg</a></li>
<li class="toc">12.5.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1979">l</a></li>
<li class="toc">12.5.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e1999">lb</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">12.6. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2016">Lists, tables, genealogies, figures and other material</a><ul class="toc">
<li class="toc">12.6.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2023">list</a></li>
<li class="toc">12.6.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2031">label</a></li>
<li class="toc">12.6.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2039">item</a></li>
<li class="toc">12.6.4. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2052">table</a></li>
<li class="toc">12.6.5. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2060">row</a></li>
<li class="toc">12.6.6. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2068">cell</a></li>
<li class="toc">12.6.7. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2078">figure</a></li>
<li class="toc">12.6.8. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2140">caption</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">12.7. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2149">milestone</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">13. <a class="toc" href="#body.1_div.13">Common elements in all texts</a><ul class="toc">
<li class="toc">13.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2235">a</a></li>
<li class="toc">13.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2252">index</a></li>
<li class="toc">13.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2296">reference</a></li>
<li class="toc">13.4. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2315">abbr</a></li>
<li class="toc">13.5. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2329">catchWord</a></li>
<li class="toc">13.6. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2340">divineName</a></li>
<li class="toc">13.7. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2351">foreign</a></li>
<li class="toc">13.8. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2362">hi</a></li>
<li class="toc">13.9. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2397">seg</a></li>
<li class="toc">13.10. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2411">inscription</a></li>
<li class="toc">13.11. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2437">mentioned</a></li>
<li class="toc">13.12. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2460">name</a></li>
<li class="toc">13.13. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2518">q</a></li>
<li class="toc">13.14. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2531">rdg</a></li>
<li class="toc">13.15. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2554">transChange</a></li>
<li class="toc">13.16. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2594">w</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">14. <a class="toc" href="#body.1_div.14">Canonical refererence (or versification) schemes</a><ul class="toc">
<li class="toc">14.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2650">Partial identifiers</a></li>
<li class="toc">14.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2670">Works</a></li>
<li class="toc">14.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2687">Sub-identifiers</a></li>
<li class="toc">14.4. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2704">Grouping</a></li>
<li class="toc">14.5. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2721">Other details of osisIDs</a></li>
<li class="toc">14.6. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2735">Coding multiple versification or reference schemes in a single document</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">15. <a class="toc" href="#body.1_div.15">OSIS references</a></li>
<li class="toc">16. <a class="toc" href="#body.1_div.16">Different versification systems</a></li>
<li class="toc">17. <a class="toc" href="#body.1_div.17">Conformance requirements</a><ul class="toc">
<li class="toc">17.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2863">Conformance levels</a><ul class="toc">
<li class="toc">17.1.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2870">Level 1: "Minimal OSIS document"</a></li>
<li class="toc">17.1.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2908">Level 2: "Basic OSIS Document"</a></li>
<li class="toc">17.1.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2958">Level 3: Complete OSIS document</a></li>
<li class="toc">17.1.4. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2969">Level 4: Scholarly OSIS document</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">17.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2987">Quality levels</a></li>
<li class="toc">17.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e2995">Level 1: Sub-OCR Quality</a></li>
<li class="toc">17.4. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e3003">Level 2: OCR Quality</a></li>
<li class="toc">17.5. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e3011">Level 3: Proof Quality</a></li>
<li class="toc">17.6. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e3019">Level 4: Trusted Quality</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">18. <a class="toc" href="#body.1_div.18">Application Requirements</a></li>
<li class="toc">19. <a class="toc" href="#body.1_div.19">Alphabetical list of Elements</a></li>
<li class="toc">20. <a class="toc" href="#body.1_div.20">Alphabetical list of Attributes and normative values</a><ul class="toc">
<li class="toc">20.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e3500">Global attributes</a></li>
<li class="toc">20.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e3707">Normative values for the type attribute, by element</a><ul class="toc">
<li class="toc">20.2.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e3717">annotateType</a></li>
<li class="toc">20.2.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e3818">calendar</a></li>
<li class="toc">20.2.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e3868">changeType</a></li>
<li class="toc">20.2.4. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e3906">div</a></li>
<li class="toc">20.2.5. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4077">Identifier</a></li>
<li class="toc">20.2.6. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4135">language</a></li>
<li class="toc">20.2.7. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4194">use</a></li>
<li class="toc">20.2.8. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4242">osisMilestonePt</a></li>
<li class="toc">20.2.9. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4287">name</a></li>
<li class="toc">20.2.10. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4320">notes</a></li>
<li class="toc">20.2.11. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4383">subject</a></li>
<li class="toc">20.2.12. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4519">titles</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="toc">21. <a class="toc" href="#body.1_div.21">osisIDs: Construction Rules</a><ul class="toc">
<li class="toc">21.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4569">Prefix: (optional)</a></li>
<li class="toc">21.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4598">Main (required)</a></li>
<li class="toc">21.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4634">Extension (optional)</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">22. <a class="toc" href="#body.1_div.22">osisRefs: Construction Rules</a><ul class="toc">
<li class="toc">22.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4671">Prefix: (optional)</a></li>
<li class="toc">22.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4703">Main (required)</a></li>
<li class="toc">22.3. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4739">Extension (optional)</a></li>
<li class="toc">22.4. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4768">Grains (optional)</a></li>
<li class="toc">22.5. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e4840">Ranges (optional)</a></li>
</ul>
</li>
<li class="toc">23. <a class="toc" href="#body.1_div.23">Selected Contributor Roles</a></li>
<li class="toc">24. <a class="toc" href="#body.1_div.24">Normative Abbreviations for canonical and deutero-canonical books</a><ul class="toc"></ul>
</li>
<li class="toc">25. <a class="toc" href="#body.1_div.25">Encoding commentaries</a></li>
<li class="toc">26. <a class="toc" href="#body.1_div.26">Encoding devotionals, lectionaries, and time-organized documents</a></li>
<li class="toc">27. <a class="toc" href="#body.1_div.27">Encoding multilingual editions</a></li>
<li class="toc">28. <a class="toc" href="#body.1_div.28">Encoding glossaries, dictionaries, and lexica</a></li>
<li class="toc">29. <a class="toc" href="#body.1_div.29">Standard OSIS Codes for Bible Editions</a><ul class="toc">
<li class="toc">29.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e5540">Ancient language editions</a><ul class="toc">
<li class="toc">29.1.1. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e5589">English Editions (prefix "en:")</a></li>
<li class="toc">29.1.2. <a class="toc" href="#osisUserManual_09-div-d0e6133">Non-English Modern Languages</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="toc">30. <a class="toc" href="#body.1_div.30">Complete list of USMARC Relator Codes</a></li>
<li class="toc">31. <a class="toc" href="#body.1_div.31">The Bible Technology Group</a></li>
</ul>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.1"></a>1. Introduction to OSIS™
</h2>
<p><a name="d0e216"></a>
Welcome to the OSIS (Open Scriptural Information Standard™)
User's Manual. OSIS is a set of XML structures that can be used to
produce Bibles, commentaries, and related texts that can be easily
interchanged with other users, formatted as HTML, PDF, Postscript or
any other desired format, and searched on any personal computer. It
provides a standard way to express such documents, which is important
because it saves time, money, and effort for:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e221"></a>
authors, who will have less need to adjust their manuscripts for each
different potential publisher;
</li>
<li><a name="d0e224"></a>
publishers, who will gradually come to experience lower costs by not
having to manage converting texts presented by authors in so wide a
variety of formats, and by not having to provide texts in a different
form to each electronic-book system vendor out there (or pay
indirectly for those vendors to do the conversions).
</li>
<li><a name="d0e227"></a>
and software vendors, who can avoid writing a lot of code to manage
different formats, and thus make their programs smaller, faster, and
more reliable.
</li>
</ul>
<p><a name="d0e231"></a>
The OSIS development team closely studied previous Bible encoding
forms, as well as tools for literary encoding in general. By doing
this we hope we have avoided some weaknesses, and gained from some
strengths, of each one, and we thank the many people who worked on
those prior specifications, as well as those who have provided help
and feedback in developing OSIS itself, and testing it by encoding
large numbers of Biblical and related texts. A list of participants
may be found in an Appendix.
</p>
<p><a name="d0e234"></a>Users familiar with the Text Encoding Initiative will find OSIS
markup quite familiar, because the bulk of the elements we define
correspond directly to TEI elements, and almost always have the same
name (though often simplified content). The schema also provides a
TEIform attribute for such elements, so they can be recognized by
form-aware processors as equivalent to their TEI counterparts. We
have attempted to point out any elements below that do not have TEI
equivalents, for the sake of anyone using both systems.
</p>
<p><a name="d0e237"></a>OSIS is provided as a free resource by the Bible Technologies
Group™ (or BTG™), which is a collaborative effort of the
American Bible Society, the Society of Biblical Literature, the
Summer Institute of Linguistics, the United Bible Societies, other
Bible Societies and related groups, and individual volunteers around
the world. OSIS is designed to meet the needs of diverse user
communities who read, study, research, translate or distribute
biblical texts. This introduction gives a brief overview of OSIS
before leading you step by step through producing your first OSIS
text.
</p>
<p><a name="d0e240"></a>
For more information on OSIS, you may wish to join the OSIS Users'
Group. To do so, send mail to osis-user@whi.wts.edu, setting the
Subject line to "subscribe". Online information about OSIS is also
available at http://www.bibletechnologies.org and
http://www.bibletechnologieswg.org.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.2"></a>2. Getting started
</h2>
<p><a name="d0e248"></a>The first question that is often asked when learning that OSIS
uses XML (a markup language) is: "I'm not a computer person. Can
I learn to use OSIS?" If you can type and use even the most
basic word processor or computer text-editing program, the answer is
clearly "Yes!" OSIS was designed to be offer the beginning
user a simple way to do the basic "markup" required for a standard
biblical text. "Markup" refers to markers placed within the text,
that indicate where useful units (or "elements") such as verses,
quotations, cross-references, and other things begin and end.
</p>
<p><a name="d0e251"></a>If you know HTML, you already know most of what you need to know
to use OSIS; OSIS uses the same pointy-bracket syntax as HTML (or
XHTML to be completely precise). It merely provides a different set
of element and attribute names. A few names such as "p" and "div" are
the same; others are new, such as "verse". The core set of elements
for OSIS is actually smaller than the set for HTML 3.2. To be sure,
there are some complex cases that we deal with later, but you can do
useful work with no more information than is provided in this basic
manual.
</p>
<p><a name="d0e254"></a>The second question that is most often asked is: ‘Do I need an
XML editor to do OSIS?’ This question often comes up after a
friend of a friend has recommended some editor, and you then checked
its price. XML editors vary from free to over $10,000.00 (US), and
many are difficult to use (though XMetal™ is a notable
exception, and not very expensive).
</p>
<p><a name="d0e260"></a>
The basic answer is no, you do not need any special software. You can
use any text editor you like to create OSIS documents (or any other
XML documents, for that matter). Many will even color the tags for
you, because they know how to color HTML tags and the languages are
similar enough. However, you should have a way to check your documents
for errors -- if your editor doesn't know enough about XML to warn you
if you misspell a tag, or forget to end some element that you started,
you will want to check for errors periodically using an "XML
validator". Many such program are available for various computers;
some are available as Web services. (See Appendix ***, Validating Your
OSIS Document for pointers and instructions on web based validation
services.) Both Internet Explorer and Netscape can also validate an
OSIS file once you have installed the OSIS rules file (called a
"schema") and an appropriate stylesheet.
</p>
<p><a name="d0e263"></a>
An OSIS-aware text editor will do this checking for you, either on
demand or continuously. A friendlier OSIS-aware text editor will
provide help by showing you just which elements are permitted at any
given place (for example, you can't insert a Bible book within a
footnote). The friendliest editors also give you the option to see
and edit a fully-formatted view on demand, rather than staring
directly at pointy-brackets. The choice between the many tools is a
personal one, dictated by your working style, level of technical
sophistication, goals, budget, and other factors.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.3"></a>3. Some authoring tools
</h2>
<p><a name="d0e272"></a>
The OSIS team is working even as this manual is being written to
adapt free authoring tools that will hide most if not all of the
markup from the casual user of OSIS. In the meantime, the best way to
learn OSIS is to use a simple text editor, such as WordPad or Kedit
on Windows, BBEdit or Alpha on MacOS, or vi or emacs on Linux. You
can even use a word processor, though any formatting that you do in
it won't matter (you would simply save the file as "text only").
</p>
<p><a name="d0e275"></a>The examples in this manual have been kept deliberately short and
can be downloaded as a package from the OSIS website. After you have
gained some basic skill using OSIS, you may want try out more
sophisticated editors.
</p>
<p><a name="d0e278"></a>
Editing is much easier with an editing program that is aware of XML
rules in general, and OSIS in particular. For example, rather than
seeing literal tags with pointy-brackets, you can have a choice of
seeing that, or structural views of your document (say, as a tree or
expandable outline), or fully-formatted views to facilitate print
layout.
</p>
<p><a name="d0e281"></a>
Many products are available that can help you edit XML documents. One
style shows the literal XML source file, but colors tags, attributes,
and other things to make them stand out. Most such programs also read
an XML schema and ensure that you only insert elements and attributes
are permitted by the OSIS schema (schemas, such as the OSIS one,
declare what elements and attributes are permitted where in documents
of a particular kind). One free and helpful tool of this kinds is
jEdit, which runs on most platforms. It can be set up to know about
many kinds of files, including XML files, and OSIS in particular.
</p>
<p><a name="d0e284"></a>
With such an editor, you can see or print a basic a formatted view by
using most any Web browser. Later in this manual are instructions for
setting up an OSIS file with a style sheet (generally in CSS) so that
typical browsers can deal with it.
</p>
<p><a name="d0e287"></a>
There are also more word-processor-like XML editors, which primarily
show a formatted view defined by some style sheet. These are mainly
commercial. XML Spy is one such tool (see http://www.xmlspy.com/);
XMetal (see
http://www.corel.com/servlet/Satellite?pagename=Corel/Products/productInfo&id=1042152754863)
is another.
</p>
<p><a name="d0e290"></a>
For high-end layout and typesetting from XML source files, usually a
stylesheet language called XSL-FO is used. Two of the more popular
commercial XSL-FO solutions are 3b2 (see http://www.3b2.com/), and
Antenna House (see http://www.antennahouse.com/). Non-XML-based
composition systems such as Quark™ and TeX generally have ways
to import XML, but using them for XML composition requires
substantial expertise and effort.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.4"></a>4. Your First OSIS Document
</h2>
<p><a name="d0e298"></a>Like HTML documents, an OSIS document starts with a header,
and then goes on to the actual text content. The header identifies
the file as being XML, and as using the OSIS schema. It also
provides places to declare a bibliographical description of the work
and of any other works cited; and a place to record a history of
editing changes. Here is a short, but valid, OSIS document:
</p>
<pre class="eg">
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<osis xmlns="http://www.bibletechnologies.net/2003/OSIS/namespace"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
xsi:schemaLocation="http://www.bibletechnologies.net/2003/OSIS/namespace osisCore.2.0.xsd">
<osisText osisIDWork="thisWork" osisRefWork="bible" xml:lang="en-US">
<header>
<work osisWork="thisWork">
<title>Contemporary English Version</title>
<type type="OSIS">Bible</type>
<identifier type="OSIS">Bible.en.CEV.1995</identifier>
<rights type="x-copyright">Copyright 1995 American Bible Society</rights>
<scope>Esth.1.1-Esth.1.4</scope>
<refSystem>Bible</refSystem>
</work>
<work osisWork="bible">
<type type="OSIS">Bible</type>
<refSystem>Bible</refSystem>
</work>
</header>
<div type="section" scope="Esth.1.1-Esth.1.4">
<title>Queen Vashti Disobeys King Xerxes</title>
<p>
<verse sID="Esth.1.1-Esth.1.2" osisID="Esth.1.1 Esth.1.2" n="1-2"/>
King Xerxes of Persia lived in his capital city of Susa and ruled one
hundred twenty-seven provinces from India to Ethiopia.
<verse eID="Esth.1.1-Esth.1.2"/>
<verse sID="Esth.1.3" osisID="Esth.1.3"/>
During the third year of his rule, Xerxes gave a big dinner for all
his officials and officers. The governors and leaders of the provinces
were also invited, and even the commanders of the Persian and Median
armies came.
<verse eID="Esth.1.3"/>
<verse sID="Esth.1.4" osisID="Esth.1.4"/>
For one hundred eighty days he showed off his wealth and spent a lot
of money to impress his guests with the greatness of his kingdom.
<verse eID="Esth.1.4"/>
</p>
</div>
</osisText>
</osis>
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.5"></a>5. XML and OSIS declarations
</h2>
<p><a name="d0e309"></a>
The first several lines of any OSIS document will generally be identical:
</p>
<p><a name="d0e312"></a>
The first line above identifies the document as being XML; this
is required in exactly the form shown, and enables computers to
identify how to process the rest of the document.
</p>
<p><a name="d0e315"></a>
The second through third lines are a very long start-tag for the
outermost OSIS element, which is called "osis." All elements in an
OSIS document must be declared within the OSIS namespace. There
are two ways to achieve this and other than remembering to pick
one of the two following methods, that is all you need remember
about it to start encoding texts using OSIS 2.0.
</p>
<p><a name="d0e318"></a><b>OSIS Namespace, Method 1</b>: Copy the
following lines just after <?xml version="1.0"
encoding="UTF-8"/>:
<pre class="eg">
<osis xmlns="http://www.bibletechnologies.net/2003/OSIS/namespace"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
xsi:schemaLocation="http://www.bibletechnologies.net/2003/OSIS/namespace osisCore.2.0.xsd">
</pre>
</p>
<p><a name="d0e326"></a><b>OSIS Namespace, Method 2</b>: Copy the
following lines just after <?xml version="1.0"
encoding="UTF-8"/>:
<pre class="eg">
<osis:osis xmlns:osis="http://www.bibletechnologies.net/2003/OSIS/namespace"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
xsi:schemaLocation="http://www.bibletechnologies.net/2003/OSIS/namespace osisCore.2.0.xsd">
</pre>
Note with the second method, the last closing element must be:
</osis:osis>. The first method is simpler but both are
legitimate.</p>
<p><a name="d0e334"></a>
At this point, the OSIS document has begun. This sample is a single
document rather than a collection of documents, so the next element
opened is <b>osisText</b>:
</p>
<pre class="eg">
<osisText osisIDWork="CEV" osisRefWork="Bible" lang="en">
</pre>
<p><a name="d0e343"></a>Every <b>osisText</b> needs to supply an <b>osisIDWork</b> attribute and value. The value will
generally be the short name of what is being encoded, in this
case the Contemporary English Version, or CEV. This sets things
up for some of the later elements nested within the <b>osisText</b> element. One such element is <b>work</b>. It requires an <b>osisWork</b> attribute. That attribute's value has
to be the same as the value found on the <b>osisIDWork</b> attribute of <b>osisText</b> (see line 7 of the sample). Other
elements use/require an <b>osisID</b> attribute
which refer back to the <b>osisIDWork</b>
attribute of <b>osisText</b> (see lines 19 and 21
of the sample).
</p>
<p><a name="d0e376"></a>
Every <b>osisText</b> also needs to specify what reference or versification
scheme any osisRefs within it refer to. This may or may not be the
same work. Depending on how finely you distinguish things, there are
several major versification traditions, and countless fine-grained
variations. For the present, we identify and reserve names for these
major traditional reference systems:
</p>
<p><a name="d0e382"></a>NRSVA -- New Revised Standard Version with Apocrypha
</p>
<p><a name="d0e385"></a>
NA27 -- Nestle-Aland, 27th Edition of the Greek New Testament.
</p>
<p><a name="d0e388"></a>KJV -- King James Version or Authorized Version (AV)
</p>
<p><a name="d0e391"></a>LXX -- Septuagint
</p>
<p><a name="d0e394"></a>
MT -- Masoretic Text.Hebrew tradition varies in several respects, the best
known being that it number the proscriptions above Psalms as verse 1,
and the beginning of the psalm proper as verse 2.
</p>
<p><a name="d0e397"></a>
SamPent -- the Samaritan Pentateuch used a quite different
numbering system.
</p>
<p><a name="d0e400"></a>Synodal -- Russian
</p>
<p><a name="d0e403"></a> Vugl -- Vulgate
</p>
<p><a name="d0e406"></a>
Loeb -- This system is used for most classical literature,
though many major works have other systems as well.
</p>
<p><a name="d0e409"></a>
OSIS is developing a schema for declaring versification systems
formally, and for declaring some systems in terms of others. This
will enable programs to map between systems. However, at this time we
merely reserve the names above for some systems we know to be
substantially different and important.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.6"></a>6. Canonical vs. non-canonical parts of a work
</h2>
<p><a name="d0e417"></a>
The element <b>osisText</b> has one other important attribute that is not shown above.
It is called "canonical", and always have a value of "true" or
"false". When true, it asserts that the content is a part of the text
being encoded. For example, the "text" of the Bible includes the content
of books, chapters, and verses but does not include notes,
section-headings added by editors or translators, etc.
</p>
<p><a name="d0e423"></a>
The canonical attribute is available on all elements. Its value
inherits in the same manner as xml:lang. Because of this inheritance,
encoders will seldom need to make this attribute explicit. In <b>osisText</b> this attribute is set to a default
value of "true", while header, note, and
reference that setting is overidden by setting the value of that
attribute to be "false."
</p>
<p><a name="d0e429"></a>
In books other than the Bible, a similar distinction holds: the text
proper of Herodotus' Histories must be contained in elements with
canonical="true", while notes, header data, and the like must not.
</p>
<p><a name="d0e432"></a>
The meaning of this attribute is limited. It must not be used to
encode interpretive or theological judgements about canonicity. For
example, encoders who include the apocryphal books of the Bible, or
the alternate longer ending to the Gospel of Mark, must mark them as
canonical (whether by default or explicitly). This is simply because
they are part of the text being encoded. Users of a text are never
justified in drawing conclusions about a translator's, editor's, or
encoder's position on questions of inspiration or other theological
questions based on how they set the <b>canonical</b>
attribute, because the attribute does not mean that.
</p>
<p><a name="d0e438"></a>
In most cases use of the <b>canonical</b> attribute is
straightforward, and we expect that the default values will almost
always produce the intended result. However, there will arise truly
difficult cases: for example, one may be encoding an ancient text
with annotations of its own. In that case those notes would be
canonical, while any added by the current editor would not be. In
such cases, the practice chosen and its rationale should be described
in the work's documentation.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.7"></a>7. The OSIS text header
</h2>
<p><a name="d0e449"></a>
The first element within every <b>osisText</b> must be a
<b>header</b>. The <b>header</b> declares
various works (including the work being encoded and any that are
being referenced), and provides a place to keep a revision history of
the text.
</p>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e461"></a>7.1. The Revision Description
</h3>
<p><a name="d0e465"></a>
To record changes or edits to the text, authors and editors are
encouraged to insert a <b>change</b> element every time
significant editing is done. Each <b>change</b> element
should contain a <b>date</b> element which says when
those edits were completed, in the form
</p>
<pre class="eg">
yyyy-mm-ddThh:mm:ss
</pre>
<p><a name="d0e480"></a>
Note that all fields must have exactly the number of digits shown
(4-digit year, 2-digit month, etc.). It is permissible to omit the
time and the preceding "T", thus giving just a date. For example,
December 25th of 1999 CE would be:
</p>
<pre class="eg">
1999-12-25
</pre>
<p><a name="d0e486"></a>A <b>date</b> element in the revision description is
followed by any number of <b>p</b> (paragraph) elements,
in which the changes made are summarized. The person responsible for
making the changes should also be identified, using the <b>resp</b> attribute on the <b>change</b>
element.
</p>
<p><a name="d0e501"></a>
Recommended practice is that more recent <b>change</b>
elements appear earlier in the document. That is, entries should
occur in reverse chronological order. For example:
</p>
<pre class="eg">
<change><date>2003-09-11</date>
<p>sjd: Filling in the gaps. Adding some info for 2.0 as defined
at the Calvin College meetings.</p>
</change>
<change><date>2003-07-01</date>
<p>sjd: Annotated alpha list of elements. Reworked reference and
work sections and added type, scope, and explanations of type and
subtype for work. Explained more elements and attributes.</p>
</change>
<change><date>2003-06-17</date>
<p>sjd: Wrote conformance section. Added lists of elements and
attributes, USMARC list. Inserted placeholders for doc on all element
types. Got document back to XML WF. Wrote CSS stylesheet.</p>
</change>
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e511"></a>7.2. Work Declarations
</h3>
<p><a name="d0e515"></a>
A <b>work</b> element is a declaration. It provides
information comparable to that found on the title page of a printed
work, using the fields defined by the Dublin Core Initiative (see
http://dublincore.org/).
</p>
<p><a name="d0e521"></a>The <b>work</b> element serves two purposes. The
<b>work</b> element in the <b>header</b> with an <b>osisWork</b>
attribute that matches the <b>osisIDRef</b> in the
<b>osisText</b> element identifies the work in which it occurs -- much
like the title page in a printed work. For example:
</p>
<pre class="eg">
<osisText osisIDWork="CEV" osisRefWork="Bible" lang="en">
<header>
<work osisWork="CEV">
</pre>
<p><a name="d0e545"></a>Note that the match between <b>osisIDWork="CEV"</b>
in <b>osisText</b> and <b>osisWork="CEV"</b> in the <b>work</b>
element links this <b>osisText</b> to this
particular <b>work</b> element.
</p>
<p><a name="d0e566"></a>Subsequent <b>work</b> elements identify other
works -- much like a citation in a footnote or bibliography in a
printed work. Each assigns a <i>local name</i> to
each one, using the <b>osisWork</b> attribute. Works so
declared can then be referred to from osisIDs or osisRefs throughout
the text. For Bibles, this should generally be the accepted acronym
or abbreviated form of the translation's name (some standard version
abbreviations are listed in an appendix). No periods, hypens, spaces,
or colons are allowed in short names.
</p>
<p><a name="d0e578"></a>Note: This mechanism of declaring a short name and using it later
as a prefix, is very similar to the XML Namespace mechanism defined
at http://www.w3.org/TR/xml-names11/.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e582"></a>7.3. The Dublin Core
</h3>
<p><a name="d0e586"></a>Each <b>work</b> element describes a single
publication using several pieces of information, primarily title,
creator, date, publisher, identifier and language. All of the standard
"Dublin Core" fields may be used, plus a few OSIS-specific additions
(further information on the Dublin Core system may be found at
http://www.dublincore.org). All of the Dublin core fields may be
repeated as necessary, but must be encoded in the order shown
here. For example:
</p>
<pre class="eg">
<work osisWork="EG">
<title>Egyptian Grammar</title>
<creator role="aut">Alan Gardiner</creator>
<contributor role="dte">Francis Llewellyn Griffith</contributor>
<date event="original" type="gregorian">1927</date>
<date event="eversion" type="gregorian">2003</date>
<type type="x-grammar">Grammar</type>
<publisher>Griffith Institute, Ashmolean Museum, Oxford</publisher>
<language type="ISO-639">EN</language>
<language type="Ethnologue">EG-ancient</language>
<identifier type="ISBN">0900416351</identifier>
<identifier type="LCCN">95230980</identifer>
</work>
</pre>
<pre class="eg">
<work osisWork="CPV">
<title>Cotton Patch Version of Luke and Acts: Jesus' Doings and
the Happenings</title>
<creator role="aut">Clarence Jordan</creator>
<date event="original" type="gregorian">1969</date>
<date event="eversion" type="gregorian">2003</date>
<type type="x-bible">Bible</type>
<publisher>Association Press
<name type="place">New York, NY</name></publisher>
<language type="ISO-639">EN</language>
<identifier type="ISBN">0809617250</identifier>
<identifier type="LCCN">69-18840</identifer>
<scope osisRef="Luke" />
<scope osisRef="Acts" />
</work>
</pre>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e598"></a>7.3.1. title
</h4>
<p><a name="d0e603"></a>A <b>title</b> element <i>must</i> be
provided in the <b>work</b> element and contain the main
title of the work. Additional titles may also be specified, using the
<b>type</b> attribute to identify them as main, sub,
part, monographicSeries, or another kind of title. No OSIS-specific
types are established for this <b>type</b> attribute.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e622"></a>7.3.2. creator
</h4>
<p><a name="d0e627"></a>The <b>creator</b> element is used to specify the person(s) or
organization(s) who are primarily responsible for the intellectual
content of a work. The role attribute must specify the particular role
the primary responsible party played. The most common values would be
aut (author), edt (editor), cmm (commentator), trl (translator). A
short list of such codes appears in Appendix D: Contributor
Roles, with the complete set being found in Appendix G: USMARC
Relator Codes.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e634"></a>7.3.3. contributor
</h4>
<p><a name="d0e639"></a>Many people may contribute to a work in roles other than the
primary role listed under creator. They should be listed using the <b>contributor</b> element. Their specific role should be
recorded in the <b>role</b> attribute of their <b>contributor</b> element. See Appendix G: USMARC Relator
Codes for the
complete list of role codes provided by the USMARC organization.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e652"></a>7.3.4. date
</h4>
<p><a name="d0e656"></a><b>Date</b> elements in the <b>work</b> element record significant dates in the
production or publication process. Use the <b>role</b>
attribute to identify the particular date contained in each of the
date elements. Those defined roles are:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e669"></a>original: The original publication date of the first
edition
</li>
<li><a name="d0e674"></a>edition: The date of publication of the referenced or
source edition
</li>
<li><a name="d0e679"></a>imprint: The printing date of the referenced or source
edition
</li>
<li><a name="d0e684"></a>eversion: The revision date of the present electronic
edition
</li>
</ul>
<p><a name="d0e690"></a>The <b>type</b> attribute is used, instead, to
identify the calendrical system in which the date is expressed, from
the list: Chinese, Gregorian, Islamic, ISO, Jewish, and Julian. At
this time, OSIS only defines a syntax for Gregorian dates:
yyyy:mm:dd. See the later section on "Date Formats".
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e697"></a>7.3.5. publisher
</h4>
<p><a name="d0e703"></a>Publisher element
in the work element is used to indentify the publisher of a particular
work. If a work was published by more than one publisher and that
publication record needs to be recorded, use multiple publisher
elements and distinguish them using the <b>type</b>
attribute. The description given in this attribute is not constrained
but it is suggested that values that tie a publisher to a particular
edition, such as <publisher type="1848Edition"> should be
used. For cases where full identification of a publication history is
essential, use of multiple work elements is suggested.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e710"></a>7.3.6. language
</h4>
<p><a name="d0e714"></a>A <b>language</b> element must be provided for each
language used substantially in a work. The language may be specified
using an ISO 639 or ISO 639-2, or SIL Ethnologue codes. The type
attribute must be set to "ISO-639," "ISO-639-2,"
or "SIL," respectively. In the rare case that none of these
is sufficient, a prose description should be inserted in the element
and the <b>type</b> attribute set to "other".
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e724"></a>7.3.7. type
</h4>
<p><a name="d0e728"></a>
The nature or genre of the content of the resource. This element
includes terms describing general categories, functions, genres, or
aggregation levels for content. Dublin Core's recommended best
practice is to select a value from a controlled vocabulary (for
example, the DCMI Type Vocabulary -- see
http://dublincore.org/documents/dcmi-type-vocabulary/). OSIS does not
provide such a controlled vocabulary at this time. If you encode this
element, the controlled vocabulary in use should be identified via
the <b>type</b> attribute (for example, <b><type type="DCMI"></b>). To describe the physical or
digital manifestation of the resource, use the <b>format</b> element instead.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e741"></a>7.3.8. identifier
</h4>
<p>The <b>identifier</b> elements provide one or more
formal identifiers for the work. Common types of identifier are:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e752"></a>Dewey Dewey Decimal System
</li>
<li><a name="d0e757"></a>DOI Digital Object Identifier
</li>
<li><a name="d0e762"></a>ISBN International Standard Book Number
</li>
<li><a name="d0e767"></a>ISSN International Standard Serial Number
</li>
<li><a name="d0e772"></a>LCCN Library of Congress Control Number
</li>
<li><a name="d0e777"></a>OSIS Open Scriptural Information Standard
</li>
<li><a name="d0e782"></a>SICI Serial Item and Contribution Identifier
</li>
<li><a name="d0e787"></a>URI Uniform Resource Identifier
</li>
<li><a name="d0e792"></a>URL Uniform Resource Locator
</li>
<li><a name="d0e797"></a>URN Uniform Resource Name
</li>
</ul>
<p>
</p>
<p><a name="d0e804"></a>ISBN and LCCN numbers must be recorded without spaces or hyphens.
ISBNs must contain ten digits (that is, they must include the final
check digit).
</p>
<p><a name="d0e807"></a>We strongly recommend the assignment of an ISBN to each
published work using OSIS. This number must, if available, be
specified in the <b>identifier</b> field for the work.
</p>
<p><a name="d0e813"></a>The following examples show <b>identifier</b>
elements used along with their <b>type</b>
attribute to provide an identifier for a work, in this case,
the "Cotton Patch Version of Luke and Acts" noted above:
<pre class="eg">
<identifier type="ISBN">0809617250</identifier>
<identifier type="LCCN">69-18840</identifer>
</pre>
Note that without the proper type attribute, a reader or computer only
has a string of numbers, which could be from almost any system
of identifiers. The <b>type</b> attribute plays
an important role in making sure the information you so
carefully record is understandable to others or even yourself,
after a few months have lapsed since you looked at the
text.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e829"></a>7.3.9. coverage
</h4>
<p><a name="d0e833"></a>This element may be used to specify the spatial location (a place
name or geographic coordinates), temporal period (a period label,
date, or date range) or jurisdiction (such as a named administrative
entity) to which the work applies. For example, an edition of
Herodotus could be specified as Greek/Hellenic, Classical Period. Or
a study of medieval Bibles could declare coverage as "medieval".
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e837"></a>7.3.10. description
</h4>
<p><a name="d0e841"></a>
An account of the content of the resource.
</p>
<p><a name="d0e844"></a>Examples of <b>description</b> include, but are not limited to: an
abstract, table of contents, reference to a graphical representation
of content or a free-text account of the content.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e851"></a>7.3.11. format
</h4>
<p><a name="d0e855"></a>
The physical or digital manifestation of the resource.
</p>
<p><a name="d0e858"></a>Typically, <b>format</b> may include the media-type or
dimensions of the resource. Format may be used to identify the
software, hardware, or other equipment needed to display or operate
the resource. Examples of dimensions include size and
duration. Recommended best practice is to select a value from a
controlled vocabulary (for example, the list of Internet Media Types
[MIME] defining computer media formats).
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e865"></a>7.3.12. relation
</h4>
<p><a name="d0e869"></a>
A reference to a related resource.
</p>
<p><a name="d0e872"></a>Recommended best practice is to identify the referenced resource
by means of a string or number conforming to a formal identification
system.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e876"></a>7.3.13. rights
</h4>
<p><a name="d0e880"></a>
Information about rights held in and over the resource.
</p>
<p><a name="d0e883"></a>Typically, <b>rights</b> will contain a rights
management statement for the resource, or reference a service
providing such information. Rights information often encompasses
Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and other property
rights. The <b>rights</b> element is informative
only. Legal rights and penalties for violation of those rights vary
from jurisdiction to jurisdiction. Reuse of any resource should be
done only after obtaining the necessary rights and permissions or
ascertaining that none is required.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e893"></a>7.3.14. subject
</h4>
<p><a name="d0e897"></a>
A topic of the content of the resource.
</p>
<p><a name="d0e900"></a>Typically, <b>subject</b> will be expressed as keywords, key phrases or
classification codes that describe a topic of the resource.
Recommended best practice is to select a value from a controlled
vocabulary or formal classification scheme.
</p>
<div class="teidiv">
<h5><a name="osisUserManual_09-div-d0e906"></a>7.3.14.1. subject classification systems
</h5>
<p><a name="d0e910"></a>The <b>type</b> attribute on <b>subject</b>
allows the user to specify what classification system the
subject entered can be found.
</p>
<pre class="eg">
<subject type="ATLA">Fathers of the Church</subject>
</pre>
<p>Means that the subject "Fathers of the Church" is a subject found
in the listing of subjects maintained by the American
Theological Libraries Association (ATLA). To assist users, an
admittedly partial list of the more well known subject
classification systems have been prepared by the OSIS
project. Those systems with their abbreviations for use with
an OSIS encoded text are as follows:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e926"></a>ATLA: American Theological Libraries Association
</li>
<li><a name="d0e931"></a>BILDI: Biblewissenschaftliche Literaturdokumentation Innsbruck
</li>
<li><a name="d0e936"></a>DBC: Dutch Basic Classification
</li>
<li><a name="d0e941"></a>DDC: Dewey Decimal Classification
</li>
<li><a name="d0e946"></a>EUT: Estonian Universal Thesaurus
</li>
<li><a name="d0e951"></a>FGT: Finnish General Thesaurus
</li>
<li><a name="d0e956"></a>LCSH: Library of Congress Subject Heading
</li>
<li><a name="d0e961"></a>MeSH: Medical Subject Headings
</li>
<li><a name="d0e966"></a>NLSH: National Library Subject Headings (National Library
of Poland)
</li>
<li><a name="d0e971"></a>RSWK: Regeln für den Schlagwortkatalog
</li>
<li><a name="d0e976"></a>SEARS: Sears List of Subject Headings
</li>
<li><a name="d0e981"></a>SOG: Soggettario
</li>
<li><a name="d0e986"></a>SWD_RSWK: Swiss National Library
</li>
<li><a name="d0e991"></a>UDC: Universal Decimal Classification
</li>
<li><a name="d0e996"></a>VAT: Vatican Library
</li>
</ul>
<p>
For classification systems not listed, insert the classification
system with a leading "x-" in the <b>type</b> attribute
and notify the OSIS team if that system should be added in a future
revision of the schema.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h5><a name="osisUserManual_09-div-d0e1007"></a>7.3.14.2. source
</h5>
<p><a name="d0e1011"></a>
A reference to a resource from which the present resource is derived.
</p>
<p><a name="d0e1014"></a>The present resource may be derived from the <b>source</b> resource in whole or in part. Recommended best
practice is to identify the referenced resource by means of a string
or number conforming to a formal identification system.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h5><a name="osisUserManual_09-div-d0e1021"></a>7.3.14.3. type
</h5>
<p><a name="d0e1025"></a>
The nature or genre of the content of the resource.
</p>
<p><a name="d0e1028"></a>Type includes terms describing general categories, functions,
genres, or aggregation levels for content. Recommended best practice
is to select a value from a controlled vocabulary (for example, the
DCMI Type Vocabulary [DCT1]). To describe the physical or digital
manifestation of the resource, use the <b>format</b> element.
</p>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e1036"></a>7.3.15. Non-Dublin Core Elements and Attributes in the Work Declaration
</h4>
<div class="teidiv">
<h5><a name="osisUserManual_09-div-d0e1040"></a>7.3.15.1. scope
</h5>
<p><a name="d0e1044"></a>The <b>scope</b> element(s) must have an <b>osisRef</b> attribute, which defines what part of the
titled work occurs in this electronic edition. For example, an
edition may consist of only the New Testament and Psalms, or of only
a single book. Contiguous ranges may be specified using the hyphen
notation described later for osisRefs in general; discontiguous
ranges must be specified by including multiple <b>scope</b> element(s), as shown in the second example
above. These should be, but are not required to be, in canonical
order.
</p>
</div>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e1059"></a>7.4. Identifying a Work given a work declaration element
</h3>
<p><a name="d0e1063"></a>The six elements already described are the primary means of
identifying a referenced work.
</p>
<p><a name="d0e1066"></a>If a publication matches all of the above elements within work, it
is presumed to be an acceptable resolution for any reference to that
work as declared.
</p>
<p><a name="d0e1069"></a>If no perfect match can be found, applications may, indeed should,
attempt to fall back to the closest available publication. OSIS does
not define a required method of fallback, or define what "closest"
must mean in all contexts. HOwever, one possible approach is to
successively ignore particular elements in this order:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e1074"></a>Identifier: because identifiers are often
ambiguous. For example, hardcover and softcover editions of a book
typically have different ISBNs, and occasionally publishers re-use an
old ISBN for a completely different book.
</li>
<li><a name="d0e1079"></a>Date: because a different imprint or edition of
the same conceptual work is typically adequate. Precisely targeted
links, however, may not refer to the exact location desired.
Applications may wish to ignore all dates except for the original
publication date.
</li>
<li><a name="d0e1084"></a>Publisher: because several publishers may
publish a given work (particular older works), publishers may change
name, etc.
</li>
<li><a name="d0e1089"></a>Language: Accepting a publication that
does not match in language is a substantial concession. However, some
variations of language are greater than others. For example, some
modern Bible translations are available in separate American and
British English versions, and substituting one for the other is not
unreasonable. This is particularly true because translations
generally use translated titles as well, and so if the language is
not closely related, the title will probably not match either.
Applications may wish to encode some knowledge of language and
dialect similarities to implement more sophisticated
fallback.
</li>
<li><a name="d0e1094"></a>Creator: because some authors have
multiple forms of name: St. Augustine vs. Augustine of Hippo vs.
Augustine. The Bible Technology Group intends to develop an
authority list of normative name-forms for relevant authors, and once
such a list is available, using it will help to avoid such problems.
As with other elements, more sophisticated applications may wish to
attempt some kind of approximate matching in order to achieve better
fallback.
</li>
<li><a name="d0e1099"></a>Title: the final item to discard is
probably title. If a work's title differs, it is probably a different
work, or at least a translation into a non-close language. On the
other hand, some titles have been used by multiple authors, and so a
match on title alone should be considered suspect.
</li>
</ul>
<p><a name="d0e1105"></a>Arguments can easily be made for a variety of other fallback
methods. For example, if the identifier element matches, the work is
probably right, even though an identifier mismatch is not good
evidence that the work is wrong.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e1109"></a>7.5. Date formats
</h3>
<p><a name="d0e1113"></a>
All dates in the header and in attributes should be in this standard
format, which is based on IETF RFC 3339. However, it uses period
rather than colon as the field separator (for consistency with other
OSISis types), and adds features to allow for dates BCE, for
approximate dates, for date ranges, for yearless dates (as used in
many daily devotionals), for weekly dates, and for named times of day
(such as used in many prayer books). There are 3 standard date
formats; the prefixes that identify them are reserved, and may not be
redefined via the refSysId attribute of any work element:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e1118"></a>yearly:yyyy-mm-ddThh.mm.ss
<p><a name="d0e1122"></a>Any number of fields may be left off from the
right end; for example, if the seconds are dropped (along with the
preceding colon), the time refers to the entire minute specified; if
the entire time section is left off (along with the preceding "T"),
the string refers to the entire day.
</p>
<p><a name="d0e1125"></a>The year must always have 4 digits. However, the year may be
entirely omitted to indicate dates that apply to any year, such as in
a book of 365 daily readings.
</p>
<p><a name="d0e1128"></a>To indicates years before the common era, add an underscore ("_")
before the first digit of the year (immediately following the colon).
A hyphen would be preferable, but it is already in use to indicate
ranges in osisRefs.
</p>
<p><a name="d0e1131"></a>The entire date/time string (possibly including a leading
underscore) may be preceded by "~", indicating that the time is
approximate. No means is provided to express just how approximate a
time may be.
</p>
</li>
<li><a name="d0e1135"></a>weekly:n
<p><a name="d0e1139"></a>When readings or other materials are specified as being for
particular days of the week, this form must be used. The 'n' value
may range from 1 to 7; 1 indicates Monday, in accordance with ISO
8601:2000.
</p>
</li>
</ul>
<p><a name="d0e1143"></a>As an alternative to quantitative times, a small set of named
times is provided, which can be specified in place of the entire
(post-"T") time section (the "T" itself remains). For example:
</p>
<pre class="eg">
yearly:06-04T~(Vespers)
</pre>
<p><a name="d0e1149"></a>would be the identifier for a prayer, reading, or other work to be
used at Vespers on June 4 of any year. The named times (which are
case-sensitive) include: Vigils, Matins, Lauds, Terce, Sext, None,
Vespers, Compline; Sunrise, Sunset; Morning, Afternoon, Evening,
Night; AM, PM;
Fajr, Zuhr, _Asr, Maghhrib, _Isha, Lail, Dzuha, _Id.
</p>
<p><a name="d0e1152"></a>Some works will be primarily organized by dates and times: for
example, lectionaries, daily devotionals, prayer books, historical
time lines, etc. In such works, use the osisID attribute to identify
the retrievable portions; the value should the the applicable time in
one of the formats just shown.
</p>
<p><a name="d0e1155"></a>Typically, such works are organized in chgronological order of the
times specified; however, OSIS does not impose that requirement.
</p>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.8"></a>8. Title Pages
</h2>
<p><a name="d0e1164"></a>In order to make the encoding of title pages as found in standard
work easier, OSIS 2.0 introduced the <b>titlePage</b>
element. This element contains the following elements from the header:
<b>title</b>, <b>contributor</b>, <b>creator</b>, <b>subject</b>, <b>date</b>, <b>description</b>, <b>publisher</b>, <b>type</b>, <b>format</b>, <b>identifier</b>, <b>source</b>, <b>language</b>, <b>relation</b>, <b>coverage</b>, which are
explained in the material on the <b>header</b>
section. Three additional elements are allowed, which are <b>figure</b>, <b>milestone</b>, and, <b>p</b>. Due to the complexity of title pages, all of these
elements may occur in any order inside the <b>titlePage</b> element.
</p>
<p><a name="d0e1227"></a>The <b>titlePage</b> element can occur within the <b>osis</b>, <b>osisText</b>, and, <b>osisCorpus</b> elements.
</p>
<p><a name="d0e1242"></a>Users just starting with OSIS should use a minimum headers and
simple <b>titlePage</b> element until they have gained
some experience with text encoding and determining what is, or perhaps
more importantly, what is not useful to have encoded in a work.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.9"></a>9. Basic Elements
</h2>
<p><a name="d0e1255"></a>
While book, chapter, and verse numbers are a familiar and useful way
of referring to locations in the Bible, they often conflict with the
boundaries of parables, stories, genealogies, paragraphs, quotations,
and other important units of understanding. Even to print a
well-formatted Bible edition, and much more to support high-end
search, annotation, and other capabilities, these meaningful units
must also commonly be marked.
</p>
<p><a name="d0e1258"></a>
It is possible to encode a Bible using only book, chapter, and verse
markup. However, most encoders also want to also represent sections,
paragraphs, quotations, and so on. Higher-level structures are tagged
as <b>div</b>, for "division", with a <b>type</b> attribute to specify the particular significance.
<b>div</b> elements can occur within other <b>div</b> elements to any number of levels. The first and
outermost <b>div</b> should occur immediately after the
end of the header. For example,
</p>
<pre class="eg">
<div type="book" osisID="Gen">
<head>Genesis</head>
<chapter osisID="Gen.1">
<head>1</head>
<verse osisID="Gen.1.1">In the beginning,...</verse>
<verse osisID="Gen.1.2">The earth was formless and void...</verse>
...
</chapter>
</div>
</pre>
<p><a name="d0e1279"></a>
The <b>div</b> element is used for many top-level
components, and so makes heavy use of the <b>type</b>
attribute. The pre-defined types include the most common major
divisions found in present-day Bibles and related works:
</p>
‘
<p><a name="d0e1290"></a>
acknowledgement, afterword, annotant, appendix, article, back, body, book, bookGroup,
chapter, colophon, commentary, concordance, coverPage, dedication, devotional,
entry, front, gazetteer, glossary, imprimatur, index, introduction,
majorSection, map, outline, paragraph, preface, section, subSection, titlePage.
</p>
’
<p><a name="d0e1294"></a>
The main body of a Bible will typically consist of <b>div</b> elements of <b>type="bookGroup"</b>
(such as each Testament, the Apocrypha, and perhaps smaller groups
such as the Pentateuch, the Minor Prophets, etc), plus any front and
back matter divisions (the selection of which varies greatly between
editions).
</p>
<p><a name="d0e1303"></a>With each <b>bookGroup div</b>, there will typically
be <b>book div</b>s corresponding to each included
Canonical or deutero-canonical book. Some books are divided into
majorSections (such as the sub-books in Psalms), sections (typically
topical divisions with headings), subSections (occasional minor
divisions within sections). A specific <b>chapter</b>
element is provided and encouraged, though <b>div
type="chapter"</b> is also permissible.
</p>
<p><a name="d0e1318"></a>Below this point typical texts switch from successive levels of
<b>div</b> elements, to more specific markup such as
paragraphs, lists, quotations, inscriptions, and the like. Also at
this level, the markup begins commonly to interact with verse markup.
</p>
<p><a name="d0e1324"></a>Use of the types defined for <b>div</b> is mandatory
when a provided type is applicable. For example, a colophon must be
marked up as <b><div type='colophon'></b>.
If types not provided are needed, they may be added but must begin
with "x-", to distinguish them from OSIS-standard values.
</p>
<p><a name="d0e1333"></a>
Such markup forms the primary backbone of an OSIS document. Chapter
and verse elements are important (particularly for retrieval), but
considered to be an overlay onto the more linguistic or thematic
structure. Therefore, so long as verses and chapter do not cross the
boundaries of other elements, they may be expressed in the normal
fashion (NASB):
</p>
<pre class="eg">
<chapter osisID="Mark.10">
<head>Mark Chapter 10</head>
<div type="section"><head>Divorce</head>
<verse osisID="Mark.10.1">Jesus then left that place and went into
the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people
came to him, and as was his custom, he taught them.
</verse>
<verse osisID="Mark.10.2">Some Pharisees came and tested him by
asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
</verse>
<verse osisID="Mark.10.3">"What did Moses command you?" he replied.
</verse>
<verse osisID="Mark.10.4">They said, "Moses permitted a man to write
a certificate of divorce and send her away."
</verse>
<verse osisID="Mark.10.5">"It was because your hearts were hard that
Moses wrote you this law," Jesus replied. </verse>
<verse osisID="Mark.10.6">"But at the beginning of creation God 'made
them male and female.' </verse>
<verse osisID="Mark.10.7">'For this reason a man will leave his
father and mother and be united to his wife,</verse>
<verse osisID="Mark.10.8">and the two will become one flesh.' So they
are no longer two, but one. </verse>
<verse osisID="Mark.10.9">Therefore what God has joined together, let
man not separate."</verse>
<verse osisID="Mark.10.10">When they were in the house again, the
disciples asked Jesus about this. </verse>
<verse osisID="Mark.10.11">He answered, "Anyone who divorces his wife
and marries another woman commits adultery against her. </verse>
<verse osisID="Mark.10.12">And if she divorces her husband and
marries another man, she commits adultery." </verse>
</div>
...
</chapter>
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.10"></a>10. Simple paragraphing, quotes, and notes
</h2>
<p><a name="d0e1344"></a>Paragraphs (element <b>p</b>), quotations (element <b>q</b>), and other grouping elements can be inserted around
groups of verses, as shown below. Likewise, <b>note</b>
elements can be inserted where needed. The paragraph need not give an
<b>osisID</b> for the set of verse it contains, since
they are typically provided on the <b>verse</b> elements
themselves:
</p>
<pre class="eg">
...
<p>
<verse osisID="Esth.4.10">Then Esther spoke to Hathach, and gave him
a command for Mordecai: </verse>
<verse osisID="Esth.4.11"><q>All the king's servants and the people
of the king's provinces know that any man or woman who goes into the
inner court to the king, who has not been called, he has but one law:
put all to death, except the one to whom the king holds out the
golden scepter, that he may live. Yet I myself have not been called
to go in to the king these thirty days.</q> </verse>
<verse osisID="Esth.4.12">So they told Mordecai Esther's words.
</verse> </p>
<p>
<verse osisID="Esth.4.13">And Mordecai told them to answer Esther:
"Do not think in your heart that you will escape in the king's palace
any more than all the other Jews. </verse>
</p>
<p>
<verse osisID="Esth.4.14">For if you remain completely silent at this
time, relief and deliverance will arise for the Jews from another
place, but you and your father's house will perish. Yet who knows
whether you have come to the kingdom for such a time as this?"
</verse>
</p>
<p>
<verse osisID="Esth.4.15">Then Esther told them to reply to Mordecai: </verse>
<q>
<verse osisID="Esth.4.16">"Go, gather all the Jews who are present in
Shushan, and fast for me; neither eat nor drink for three days, night
or day. My maids and I will fast likewise. And so I will go to the
king, which is against the law; and if I perish, I perish!
</verse></q>
</p>
<p><verse osisID="Esth.4.17">So Mordecai went his way and did
according to all that Esther commanded him.<note
type="textual">Septuagint adds a prayer of Mordecai
here.</note></verse> </p>
</pre>
<p><a name="d0e1365"></a>
Notice in this example that all the paragraphs and quotations still
enclose an exact number of verses; there are exceptions to this, that
need special handling as explained later.
</p>
<p><a name="d0e1368"></a>
When tagging quotations, do not also include quotation marks. They
will be generated in the typesetting or display process. This is
important for several reasons. FIrst, if some people use <b>q</b>, some use punctuation marks, and some use both,
anyone processing OSIS texts will have to check every text and
account for all the variations -- this is expensive and
time-consuming: that is, it will make the Bibles cost more (to
someone), and be delivered later. Another reason is that punctuation
for quotes differs around the world; so any given quotation mark may
be meaningless to other communities. In Spanish, for example, there
are special rules about how to mark quotes that continue after an
interruption -- such cases can be distinguished by adding a type
attribute to the q element, with values such as initial, medial,
and final.
</p>
<p><a name="d0e1374"></a>
Many editions of the Bible have accompanying notes, often of several
distinct types. A number of predefined types, and some additional
internal structure, are discussed later. It is customary to include
the notes directly within the text, at the point to which they apply.
This can be done via the <b>note</b> element, which can
be placed almost anywhere. In the future, it is likely that notes
will more commonly reside outside of the text, instead residing in
special notes-files that can be attached (via osisRef) to any Bible
edition on request.
</p>
<p><a name="d0e1380"></a>
Every <b>note</b> should have a <b>type</b>
attribute to indicate its purpose; many Bible editions show different
kinds of notes in different places. The pre-defined note types are
listed below; they are not sharply-defined, wholly distinct
categories. In addition, if none of these categories suffice,
encoders may create their own so long as their names begin with "x-".
</p>
<ul>
<li><a name="d0e1391"></a>allusion: The note explains an implicit reference the text
makes to another text or concept.
</li>
<li><a name="d0e1396"></a>alternative: The note records an alternate possible reading of
the text, whether due to ambiguity in translation or to manuscript
variation.
</li>
<li><a name="d0e1401"></a>background: The note provides background information, such as
cultural norms, explanations of geographic or other information
original readers would have known, and so on.
</li>
<li><a name="d0e1406"></a>citation: The note cites a supporting text or further
explanation of some kind.
</li>
<li><a name="d0e1411"></a>crossReference: The note provides a cross-reference to a related
passage or other text.
</li>
<li><a name="d0e1416"></a>devotional: The note includes information of interest for
devotional reading.
</li>
<li><a name="d0e1421"></a>exegesis: The note discusses a relevant point of exegesis or
interpretation
</li>
<li><a name="d0e1426"></a>explanation: The note explains implicit, ambiguous, or
otherwise non-obvious aspects of the passage.
</li>
<li><a name="d0e1431"></a>speaker [2.0]: This type is intended mainly for use in sermons
and other performance texts, where the performer may wish to make notes to him or herself. For
example, "tell joke here".
</li>
<li><a name="d0e1436"></a>study: The note provides helps for a deeper study of the
passage.
</li>
<li><a name="d0e1441"></a>translation: The note discusses an issue of translation, such
as a word whose meanining is unclear in the original, or a reasons
for the translator's choice of phrasing. Bible translation projects
will likely use this heavily, using the subtype attribute to mark the
status of each note as resolved or unresolved, the person responsible
for the note, and so on.
</li>
<li><a name="d0e1446"></a>variant: The note records a textual variation in manuscript
tradition, relevant at its location.
</li>
</ul>
<p><a name="d0e1452"></a>Sometimes a <b>verse</b> or <b>chapter</b>
starts or end in the middle of some other unit, such as a poetic line
group, paragraph, quotation, or speech. In such cases an alternate
form of the <b>verse</b> or <b>chapter</b>
tags must be used. This usage is explained in the next section.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.11"></a>11. Elements that cross other elements
</h2>
<p><a name="d0e1472"></a>The normal form of an element is a start tag and an end tag: <b><verse>...</verse></b>. For handling markup
that crosses boundaries, however, a special form must be used. It
consists of two totally empty instances of the same element type: one
to mark the starting point, and one to mark the ending point. The two
empty elements identify themselves as to which is the start and which is
the end, and co-identify themselves by the <b>sID</b>
attribute (the start of the traditional element) and the <b>eID</b> attribute (the end of the traditional
element), the values of which must match.
</p>
<p>Elements that are "milestoneable" in the OSIS schema are:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e1488"></a><b>abbr</b></li>
<li><a name="d0e1492"></a><b>chapter</b></li>
<li><a name="d0e1496"></a><b>closer</b></li>
<li><a name="d0e1500"></a><b>div</b></li>
<li><a name="d0e1504"></a><b>foreign</b></li>
<li><a name="d0e1508"></a><b>l</b></li>
<li><a name="d0e1512"></a><b>lg</b></li>
<li><a name="d0e1516"></a><b>q</b></li>
<li><a name="d0e1520"></a><b>salute</b></li>
<li><a name="d0e1524"></a><b>seg</b></li>
<li><a name="d0e1528"></a><b>signed</b></li>
<li><a name="d0e1532"></a><b>speech</b></li>
<li><a name="d0e1536"></a><b>verse</b></li>
</ul>
<p>
</p>
<p><a name="d0e1542"></a>This is particularly useful where modern translations break up
verses or other traditional divisions in a Bible text. For
example, a paragraph based encoding of part of the Book of Esther
would appears as follows:
</p>
<pre class="eg">
<p>
<verse sID="Esth.2.7" osisID="Esth.2.7"/>Mordecai had a very beautiful cousin named Esther, whose Hebrew name was Hadassah. He had raised her as his own daughter, after her father and mother died.<verse eID="Esth.2.7"/>
<verse sID="Esth.2.8" osisID="Esth.2.8"/>When the king ordered the search for beautiful women, many were taken to the king's palace in Susa, and Esther was one of them.</p>
<p>Hegai was put in charge of all the women,<verse eID="Esth.2.8"/>
<verse sID="Esth.2.9" osisID="Esth.2.9"/>and from the first day, Esther was his favorite. He began her beauty treatments at once. He also gave her plenty of food and seven special maids from the king's palace, and they had the best rooms.<verse eID="Esth.2.9"/>
</p>
</pre>
<p>There are two things to note about the Esther example:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e1552"></a>Esther 2:8 is divided by a paragraph (the <b>p</b> element and so must be marked using the <b>verse</b> element as a milestones with the <b>sID</b> and <b>eID</b> attributes
to link those two milestones together.
</li>
<li><a name="d0e1567"></a>Where overlapping elements are necessary, the milestoneable
element technique must be used for the entire text. That is, it
is an error to mark some verses in Esther with traditional <b>verse</b> elements, i.e., as containers and others
with the milestoneable verses. The reason is quite simple,
inconsistent markup is more difficult to process and makes the
encoded text less useful for everyone.
</li>
</ul>
<p>
</p>
<p><a name="d0e1575"></a>
This is equivalent to the TEI "milestone" method for marking such
phenomena. It has the advantage that milestones representing a given
type of element have the same name as the element, and automatically
have the same attributes. Although XML itself will not detect a
validation error if attributes other than <b>eID</b> are
specified on the ending <b>milestone</b>, <b>eID</b> is specified on the starting <b>milestone</b>, or the start and end milestones are in the
wrong order, each of these conditions is an OSIS error.
</p>
<p><a name="d0e1590"></a>
For OSIS purposes, there is no semantic difference between marking up
a chapter or verse as a container using a start and end tag, versus
marking it up as a "milestone pair" consisting of two empty tags.
</p>
<p><a name="d0e1593"></a>Note: Typesetting and layout systems vary in their ability to
accommodate non-hierarchical markup such as this. Fortunately, in
most Bible editions the only formatting consequence of a <b>verse</b> element is insertion of the verse number, and
perhaps insertion of a line-break; these are within the capabilities
of most layout and style systems even though the verse is not a
container in XML terms.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.12"></a>12. Special Text Types
</h2>
<p><a name="d0e1606"></a>The bulk of the remaining OSIS elements fall into a few simple
classes: First, markup for special text types, such as epistles and
drama. Second, generic structures such as lists, tables and
glossaries (typically found in appendixes of printed Bibles). And
finally, small-scale elements that mark, quotations, notes, names,
index entries, and the like.
</p>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e1609"></a>12.1. Markup for epistles and similar materials
</h3>
<p><a name="d0e1613"></a>
Letters, epistles, and similar texts are marked up in basically the
same way as any other text. However, three special elements are
available for marking portions unique to this genre:
</p>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e1616"></a>12.1.1. salute
</h4>
<p><a name="d0e1620"></a>The <b>salute</b> element encloses the salutation or
greeting, typically at the very beginning of a letter. It should
include the whole salutation, including (if present) the "to",
"from", and any following greeting or blessing. If the boundaries of
a salutation are the same as the boundaries of a paragraph, section,
or other unit, that unit should be placed outside, with the salute
element directly within. For example (LBP):
</p>
<pre class="eg">
<div type="book" osisID="1Tim">
<head>The First Epistle to Timothy</head>
<chapter osisID="1Tim.1">
<salute>
<verse osisID="1Tim.1.1">FROM: PAUL, a missionary of Jesus Christ,
sent out by the direct command of God our Savior and by Jesus Christ
our Lord -- our only hope.</verse>
<verse osisID="1Tim.1.2">To: Timothy. Timothy, you are like a son
to mein the things of the Lord. May God our Father and Jesus Christ
our Lord show you his kindness and mercy and give you great peace
of hear and mind.</verse>
</salute>
<verse osisID="1Tim.1.3">...</verse>
</chapter>
...
</div>
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e1630"></a>12.1.2. signed
</h4>
<p><a name="d0e1634"></a>The <b>signed</b> element surrounds the name of the
author and/or amanuensis of a letter and its immediately surrounding
phrase of opening or closing (if any). In Biblical epistles, it is
common for the author to be named only at the beginning; this should
still be marked up with the <b>signed</b> element.
</p>
<p><a name="d0e1643"></a><b>signed</b> may appear with or without an
accompanying <b>closer</b> or <b>salute</b>
element, and the name may or may not also be tagged as a <b>name</b> (if it is, the <b>name</b> should be
the inner element even if it includes all the text content of the <b>signed</b> element. In New Testament epistles, there is not
generally an obvious, final signature. However, this element may be
used somewhat more broadly of a phrase or portion judged as intended
to identify the writer. As shown below, the signature of an
amanuensis may also be marked up in this way. For example (RSV):
</p>
<ul>
<li><a name="d0e1665"></a> <verse osisID="Rom.16.22"><signed>I Tertius
salute you which wrote this epistle in the Lorde.<signed</verse>
<p><a name="d0e1669"></a> [English, Tyndale, 1525/1530]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1672"></a> <verse
osisID="1Cor.16.21"><signed>I, Paul, write this greeting with
my own hand.</signed></verse>
<p><a name="d0e1676"></a> [English, RSV]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1679"></a> <verse
osisID="2Cor.1.1"><signed>Paul, an apostle of Jesus Christ by
the will of God, and Timothy [our] brother, to the church of God
which is at Corinth, with all the saints who are in all
Achaia:</signed></verse>
<p><a name="d0e1683"></a> [English, Webster]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1686"></a> <verse
osisID="Gal.6.11"><signed>See with what large letters I am
writing to you with my own hand.</signed></verse>
<p><a name="d0e1690"></a> [English, RSV]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1693"></a> <verse
osisID="Eph.1.1"><signed>Paul, an apostle of Christ Jesus
through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the
faithful in Christ Jesus:</signed></verse>
<p><a name="d0e1697"></a> [English, American Standard Version, 1901]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1700"></a> <verse
osisID="Phil.1.1"><signed>Pablo y Timoteo, siervos de Jes?l
Cristo, a todos los santos en el Cristo Jes?e estᮠen Filipos, y
a los obispos y diᣯnos: </signed></verse>
<p><a name="d0e1704"></a> [Spanish, Sagradas Escrituras Version Antigua, 1569]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1707"></a> <verse osisID="Col.4.18"><signed>A
k?nt?a sajᴠkezemmel, a Pᬩval, [van ?a]. Eml髥zzetek meg
az 鮠bilincseimr?A kegyelem veletek. men.
</signed></verse>
<p><a name="d0e1711"></a> [Hungarian Karoli]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1714"></a><verse osisID=""><signed>Paul, and
Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians which is in
God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace to you, and peace.
</signed></verse>
<p><a name="d0e1718"></a>[English, RKJNT]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1721"></a><verse osisID="2Thes.3.17"><signed>Der
Gruߠmit meiner, des Paulus, Hand; dies ist das Zeichen in jedem
Briefe, so schreibe ich. </signed></verse>
<p><a name="d0e1725"></a>[German, Schlacter Bible, 1951]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1728"></a><verse osisID="1TIm.1.1"><signed>Paul,
an apostle of Jesus Christ, according to the commandment of God our
Savior, and of Christ Jesus our
hope:</signed></verse>
<p><a name="d0e1732"></a>[English, Douay-Rheims Bible, Challoner Revision]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1735"></a><verse
osisID="2Tim.1.1"><signed>Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu
apostel til 堫unngj?? om livet i Kristus
Jesus</signed></verse>
<p><a name="d0e1739"></a>[Norsk, Bibelen]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1742"></a><signed><verse osisID="TIt.1.1">Paolo,
servitore di Dio e apostolo di Ges?sto per la fede degli eletti
di Dio e la conoscenza della veritࠣhe 蠳econdo pietଦlt;/verse>
<verse osisID="TIt.1.2">nella speranza della vita eterna la quale
Iddio, che non pu?ntire, promise avanti i secoli,</verse>
<verse osisID="TIt.1.3">manifestando poi nei suoi propri tempi la
sua parola mediante la predicazione che 蠳tata a me affidata per
mandato di Dio, nostro Salvatore,</verse></signed>
<p><a name="d0e1746"></a>[Italian, Riveduta Bibbie, 1927]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1749"></a><verse osisID="Phm.1.1"><signed>Mimi
Paulo, mfungwa kwa ajili ya Kristo Yesu, na ndugu
Timotheo,</signed> ninakuandikia wewe Filemoni mpendwa,
mfanyakazi mwenzetu</verse>
<verse osisID="Phm.1.2">na kanisa linalokutana nyumbani kwako, na
wewe dada Afia, na askari mwenzetu Arkupo.</verse>
<p><a name="d0e1753"></a>[Swahili NT]
</p>
</li>
<li><a name="d0e1756"></a><verse
osisID="James.1.1"><signed>Jacques, serviteur de Dieu et du
Seigneur J鳵s-Christ, </signed>aux douze tribus qui sont dans
la dispersion, salut!</verse>
<p><a name="d0e1760"></a>[French, Louis Segond, 1910]
</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e1765"></a>12.1.3. closer
</h4>
<p><a name="d0e1769"></a>The <b>closer</b> element surrounds the closing portion of a letter,
typically consisting of final greetings or blessing, and a signature
(see <b>signed</b>). It is a matter of judgement just where a <b>closer</b> begins and ends. For example:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e1783"></a> <verse osisID="1John.5.21"><closer>Dear
children, keep away from
anything that might take God's place in your hearts. Amen.
Sincerely, <signed>John</signed></closer></verse>
<p><a name="d0e1787"></a>[LBP]
</p>
</li>
</ul>
<div class="teidiv">
<h5><a name="osisUserManual_09-div-d0e1791"></a>12.1.3.1. benediction
</h5>
<p><a name="d0e1795"></a>OSIS presently provides no special markup for benedictions and
blessings. Recommended practice at this time if an encoder wishes to
identify them in a text, is to use <b>seg
type="benediction"</b>. For example:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e1803"></a> <verse osisID="2Cor.13.14"><seg
type="benediction">The grace of the Lord Jesus Christ, and the love
of God, and the communion of the Holy Spirit, [be] with you all.
Amen.</seg></verse>
<p><a name="d0e1807"></a>[Webster]
</p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e1814"></a>12.2. Dramatic texts
</h3>
<p><a name="d0e1818"></a>
OSIS provides two main features for marking up dramatic texts: A way
to declare the list of characters, or castList; and a way to identify
speeches and speakers in the body of a dramatic text.
</p>
<p><a name="d0e1821"></a>
A <b>castList</b> element contains a structured list of
the roles, or cast, of a dramatic work. It is drawn directly from the
TEI structure for the same thing. For example, in the Song of Songs,
some translations may present the list of characters at the start of
the book: lover, beloved, and friends. The same might be done for
Job. However, these elements will be most commonly used for
extra-Biblical materials, such as a play based on the Bible, or
dramas in classical or other literature.
</p>
<p><a name="d0e1827"></a>
A simple example of a castList is shown below, perhaps for a dramatic
re-enactment of Job:
</p>
<pre class="eg">
<castList>
<castGroup>
<head>Cast of characters</head>
<castItem>
<actor>Patrick Durusau</actor>
<role>Job</role>
<roleDesc>A man of God who suffers greatly</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<actor>(a whirlwind)</actor>
<role>God</role>
<roleDesc>The Almighty, who permits Job's suffering, and
responds to his questions about it.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<actor>(a disembodied voice)</actor>
<role>Satan</role>
<roleDesc>The instigator of Job's suffering</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<actor>Todd Tillinghast</actor>
<role>Eliphaz</role>
<roleDesc>The first of Job's friends to speak</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<actor>Chris Little</actor>
<role>Bildad</role>
<roleDesc>The second of Job's friends to speak</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<actor>Steve DeRose</actor>
<role>Zophar</role>
<roleDesc>The third of Job's friends to speak</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<actor>Troy Griffiths</actor>
<role>Elihu</role>
<roleDesc>The youngest and last of Job's friends to speak,
who was slightly less clueless than the rest.</roleDesc>
</castItem>
</castGroup>
</castList>
</pre>
<p><a name="d0e1833"></a>
The <b>castList</b> element contains the entire casting
List, and consists of one or more <b>castGroup</b>
elements. Multiple castGroups, each with its own head, would be used
if there were multiple sub-groups of the cast to be listed
separatelyl; more typically there will be only one <b>castGroup</b> within a <b>castList</b>.
</p>
<p><a name="d0e1848"></a>
At this time, <b>castList</b> can only occur in a <b>work</b> declaration, after the Dublin Core elements.
Thus, if a Bible encoder wishes to include the casts of Song of Songs
and of Job, they would each need to be marked as a separate <b>castGroup</b> within that one <b>castList</b>.
</p>
<p><a name="d0e1863"></a>
The <b>castItem</b> element contains the full information
for a single character. This must include a name for the <b>role</b> being played, and should include a <b>roleDesc</b>, that is, a description of that role. It may
also include the name of an <b>actor</b>, if the text
being encoded represents a particular enactment rather than, say, a
libretto or script.
</p>
<p><a name="d0e1878"></a>
In general there is no need to also encode an actor name or role name
with an explicit <b>name</b> element, unless the encoder
wishes to provide a normalized form for later reference; in that
case, the <b>name</b> element would be placed just <i>within</i> the <b>actor</b> or <b>role</b> element, not surrounding it.
</p>
<p><a name="d0e1896"></a>
It is strongly recommended that each <b>castGroup</b> and
<b>castItem</b> have an <b>ID</b> attribute.
Since IDs must be unique across all element types in a document,
encoders may wish to prefix certain kinds of IDs to separate them and
avoid conflicts. For example, an appropriate ID for a <b>castItem</b> representing the Friends in Song of Songs
would be "cast.friends", or perhaps "cast.song.friends".
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e1912"></a>12.3. speaker
</h3>
<p><a name="d0e1916"></a>The speaker element is used to identify the person or role that is
uttering the content of an associated speech.
</p>
<pre class="eg">
<div osisID="NRSV.Song.2">
<speech>
<speaker>woman</speaker>
<verse osisID="NRSV.Song.2.1">I am a rose of Sharon, a lilly of the valleys.</verse>
</speech>
</div>
</pre>
<p><a name="d0e1922"></a>Which is the equivalent to:
</p>
<pre class="eg">
<div osisID="NRSV.Song.2">
<speech who="woman">
<verse osisID="NRSV.Song.2.1">I am a rose of Sharon, a lilly of the valleys.</verse>
</speech>
</div>
</pre>
<p><a name="d0e1928"></a>Either method is correct but careful encoders will choose one or
the other and be consistent in using one method or the
other. Other than document invalidity, nothing makes use of
an encoded document more difficult than correct, but
inconsistent encoding.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e1932"></a>12.4. speech
</h3>
<p><a name="d0e1936"></a>The speech element is used to indicate quoted direct speech. In
that sense it represents a kind of quotation. However, the <b>q</b> element is to be used for quotations in general,
where the <b>speech</b> element is limited to accounts of
an individualmaking an actual speech in some kind of performance
context. In general, both elements should not be applied to the same
text portion. Just as with the <b>q</b> element, using
the <b>speech</b> element makes quotation marks
unnecessary, and they must not be used. For example:
</p>
<pre class="eg">
<chapter osisID="Acts.7">
<head>Stephen's Speech to the Sanhedrin</head>
<p>
<verse osisID="Acts.7.1">Then the high priest asked him, <speech>Are
these charges true?</speech>
</verse>
</p>
<p>
<verse osisID="Acts.7.2" sID='a72'/>To this he replied:
<speech>Brothers and fathers, listen to me! The God of glory appeared
to our father Abraham while he was still in Mesopotamia, before he
lived in Haran. <verse eID='a72'>
<verse osisID="Acts.7.3">'Leave your country and your people,' God
said, 'and go to the land I will show you.'</verse>
</p>
<p>
<verse osisID="Acts.7.4">"So he left the land of the Chaldeans and
settled in Haran. After the death of his father, God sent him to this
land where you are now living. </verse>
<verse osisID="Acts.7.5">He gave him no inheritance here, not even a
foot of ground. But God promised him that he and his descendants
after him would possess the land, even though at that time Abraham
had no child. </verse>
<verse osisID="Acts.7.6">God spoke to him in this way: 'Your
descendants will be strangers in a country not their own, and they
will be enslaved and mistreated four hundred years. </verse>
<verse osisID="Acts.7.7">But I will punish the nation they serve as
slaves,' God said, 'and afterward they will come out of that country
and worship me in this place.'</verse>
<verse osisID="Acts.7.8">Then he gave Abraham the covenant of
circumcision. And Abraham became the father of Isaac and circumcised
him eight days after his birth. Later Isaac became the father of
Jacob, and Jacob became the father of the twelve
patriarchs.</verse></p>
...
<verse osisID="Acts.7.53">you who have received the law that was put
into effect through angels but have not obeyed it.
</verse>
</speech>
...</chapter>
</pre>
<p><a name="d0e1954"></a>Note that in this example the high priest's short speech in verse
1 is marked up as a normal container element with normal start- and
end-tags, because it fits within the bounds of the verse. However,
Stephen's speech starts in the middle of verse 2 and continues to the
end of verse 53. This necessitates marking up verse 2 using a
milestone pair, as shown. The other verses are entirely enclosed
within the speech, and so need not be marked up using milstone pairs.
When a conflict arises between the scope of chapter/verse units and
other units, the chapter/verse units give way by being represented as
milestones. If a conflict arises between two other units (say, a
quote that encompasses part but not all of each of two paragraphs),
it is left to the encoder's discretion which or them is represented
via milestones.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e1958"></a>12.5. Marking up poetic material
</h3>
<p><a name="d0e1962"></a>
Although poetic material is commonly called "verse" material, OSIS
avoids that term because of potential confusion with the
book/chapter/verse reference system. Thus, like TEI, markup of poetry
refers to lines and line groups.
</p>
<p><a name="d0e1965"></a>
In addition, OSIS provides a typographic line-break element. This is
because in at least some editions of the Bible, the exact placement
of typographic line-breaks within poetic lines is considered very
important; while on the other hand it is determined in part by
presentational concerns (for example, column width), rather than by
linguistic characteristics of either the source or target language.
</p>
<p><a name="d0e1968"></a>
OSIS provides three main elements for marking up poetic material:
</p>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e1971"></a>12.5.1. lg
</h4>
<p><a name="d0e1975"></a>The lg or "line group" element is used to contain any group of
poetic lines. Thus it covers for units like couple, stanza, and
entire poem. Line groups can contain smaller line groups as well.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e1979"></a>12.5.2. l
</h4>
<p><a name="d0e1983"></a>The l element is used to mark poetic lines, as determined by the
linguistic nature of poetry in the language of the work. For example,
much English poetry consists of lines that can be located by the
position of rhyming words, and/or by counting syllables; Hebrew poety
can often be divided into lines based on parallelism of thought or
meaning.
</p>
<p><a name="d0e1986"></a>The following example shows an encoding of the first two verses of
Psalm 7 from the CEV which uses the <b>lg</b>
and <b>l</b> elements to mark poetic
material.
</p>
<pre class="eg">
<div type='section' scope='Ps.7.1-Ps.7.17'>
<title>The <divineName type='x-yhwh'>LORD</divineName> Always Does Right</title>
<lg>
<l>
<verse sID='Ps.7.1' osisID='Ps.7.1'/>You, <divineName type='x-yhwh'>LORD</divineName> God,<lb type='x-secondLine'/>are my protector.</l>
<l>Rescue me and keep me safe<lb type='x-secondLine'/>from all who chase me.<verse eID='Ps.7.1'/>
</l>
<l>
<verse sID='Ps.7.2' osisID='Ps.7.2'/>Or else they will rip me apart</l>
<l>like lions<lb type='x-secondLine'/>attacking a victim,<lb type='x-secondLine'/>and no one will save me.<verse eID='Ps.7.2'/>
</l>
</lg>
</div>
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e1999"></a>12.5.3. lb
</h4>
<p><a name="d0e2003"></a>The lb element, or "line break", is used to mark line breaks that
are not the result of linguistically or poetically significant
structure, but are primarily part of the typography and layout. For
example, a lone line might be broken to fit into a narrow column. The
lb element is an empty element used to mark where such breaks
occurred in an important copy text, or where they should be placed in
a text to be rendered.
</p>
<p><a name="d0e2008"></a>
Bible typesetting has a long tradition involving placement of such
breaks. In some cases, translators have carefully decided preferred
or required break-points for various set widths. These can be
accommodated by using the type attribute of lb. For example,
type="wide-pref" and type="narrow-pref" might be used to identify the
locations of preferred line-breaks for wide and narrow column
layouts. Similarly, type might be used to distinguish various levels
of indentation following the break, or other typographic factors
deemed important.
</p>
<p><a name="d0e2011"></a>
The lb element should not be used merely to record where line breaks
in general happened to occur in a source edition. For most source
editions this information is unimportant; for manuscripts it may be
imortant, but must be marked up using the milestone element instead.
</p>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2016"></a>12.6. Lists, tables, genealogies, figures and other material
</h3>
<p><a name="d0e2020"></a>
Simple glossaries such as appear at the back of many Bibles, may be
encoded at this time using the simple list/label/item elements
described below. A dicitonary extension is well along in development,
and should be available as an extension module within the next few
months. That module should be used for any but the simplest lexical
tools; and once available, OSIS may decide to recommend against
further use of list to represent even simple glossaries.
</p>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2023"></a>12.6.1. list
</h4>
<p><a name="d0e2027"></a>All types of lists are marked using the list element; they can be
distinguished by type attribute valuess such as "ordered",
"unordered", "compact", "definition", and type. A list consists of
any number of items, some or all preceded by labels, which
corresponded to the definition-terms of definition lists in various
schemas.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2031"></a>12.6.2. label
</h4>
<p><a name="d0e2035"></a>A leading label for a given list item. Labels are optional.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2039"></a>12.6.3. item
</h4>
<p><a name="d0e2043"></a>The main content or description for each list item.
</p>
<p><a name="d0e2046"></a>
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2052"></a>12.6.4. table
</h4>
<p><a name="d0e2056"></a>OSIS provides only very rudimentary tables: a table consists of
rows, which in turn consist of cells. Formatting and layout is not
part of the table markup; it can either be done automatically, as in
HTML browsers, or by inserting some signal to the layout engine, such
as type attributes or processing instructions.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2060"></a>12.6.5. row
</h4>
<p><a name="d0e2064"></a>
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2068"></a>12.6.6. cell
</h4>
<p><a name="d0e2072"></a>
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2078"></a>12.6.7. figure
</h4>
<p><a name="d0e2082"></a>The <b>figure</b> element is used to insert graphic
non-textual materials, in other words, maps, pictures,
drawings into an encoded text. The <b>figure</b>
element in OSIS may contain <b>caption</b> (see
next section) along with optional <b>index</b>
and <b>note</b> elements.
</p>
<p><a name="d0e2100"></a>
An example of a <b>figure</b> in an OSIS text might be:
<pre class="eg">
<figure src="Beckmann_1917.jpg" alt="Painting by Max Beckmann, titled
Christ and the Woman taken in Adultery"><caption>Christ and
the Woman Taken in Adultery by Max Beckmann,
1917</caption><index index="illustrations"
index1="Beckmann, Max">
</figure>
</pre>
</p>
<p><a name="d0e2109"></a>At first it may look odd that the material in the <b>alt</b> attribute is repeated in the <b>caption</b> element. The <b>alt</b>
attribute is important for situations where the application
or user (for the visually impaired) cannot use or see the
image that has been inserted in the text. The <b>alt</b> attribute is a friendly way of insuring
that the encoded text will be understandable by the widest
range of both applications and users.
</p>
<p><a name="d0e2124"></a>The <b>index</b> attribute allows the encoder to encode
the information necessary to automatically create an index,
for either an online version of this material or a more
traditional back of the book index. The <b>index</b> attribute gives the type of index where this
item will appear and <b>index1</b> provides the material that
will appear in that index. See <b>index</b>
(below) for more information on this element.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2140"></a>12.6.8. caption
</h4>
<p><a name="d0e2144"></a>
</p>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2149"></a>12.7. milestone
</h3>
<p><a name="d0e2153"></a>
The milestone element is an empty element, and so is represented as
<milestone/> rather than as a typical start- or end-tag. It is
used to mark point events in a text, often involving the layout of
the original text, or special points of access into the electronic
text.
</p>
<p><a name="d0e2156"></a>
For example, when digitizing a manuscript, it may be considered
important to record where the page, column, and line boundaries of
the original manuscript fell. This would be done as shown here:
</p>
<pre class="eg">
<milestone type="pb" n="37-verso"/>
<p>The Lord said to Eliphaz:<milestone type="line"/>
What my servant Job has said about me is true, <milestone type="line"/>
but I am angry with you and your two friends for <milestone type="line"/>
not telling the truth. <verse osisID="Job.42.8">So I want you to go
over to <milestone type="line"/>
Job and offer seven bulls and seven goats on an <milestone type="line"/>
alter as a sacrifice to please me. After this, Job <milestone type="line"/>
will pray, and I will agree not to punush you for <milestone
type="line"/>your foolishness.</verse><milestone type="line"/>
<verse osisID="Job.42.9">Eliphaz, Bildad, and Zophar obeyed the Lord,
and he answered Job's prayer.</verse>
</pre>
<p><a name="d0e2162"></a>
Note that because milestone is an empty or point element, not a
container, it may be placed freely without concern about violating
the boundaries of other elements in the same region.
</p>
<p><a name="d0e2165"></a>
Where a break to be represented by a milestone occurs between other
units, such as verses or paragraphs, the milestone should be placed
between those units, rather then just within either.
</p>
<p><a name="d0e2168"></a>When setting attribute n on a milestone, it should indicate the
number of the unit starting, not the unit ending. For example,
<milestone type="page> n="3"/> indicates the break between
pages 2 and 3, not between pages 3 and 4. Numbering does not need to
be unique across various types of milestones -- for example, the 24th
line on page 5 of a manuscript may be marked simpley n="5", rather
than n="24.5" or similar.
</p>
<p><a name="d0e2171"></a>Several predefined types are provided for the milestone element:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e2176"></a>pb:
<p><a name="d0e2180"></a>Marks the location of a page break in the source text.
</p>
</li>
<li><a name="d0e2183"></a>column:
<p><a name="d0e2187"></a>Marks the location of a column break in the source text. The start
of the first column need not be marked unless something else (such as
a footer) precedes it in the encoding of the page. Columns should be
numbered in the order of reading (for example, right to left in
Hebrew texts). In the case of, say, an English/Hebrew diglot edition,
where there is no principled order of reading among the columns, the
direction used for the pages (Hebrew or Greek) should be considered
the dominant direction, and the same direction should be used for
numbering columns.
</p>
</li>
<li><a name="d0e2190"></a>header:
<p><a name="d0e2194"></a>A milestone of type "header" should precede the encoding of the
page header if it is being included in the encoded text. This would
normally be true only for digitized editions of manuscripts or other
important copy editions, because in modern print Bibles headers are
typically automatically generated.
</p>
</li>
<li><a name="d0e2197"></a>footer:
<p><a name="d0e2201"></a>Type "footer" should be used just like type "header", except that
it marks the page footer area instead.
</p>
</li>
<li><a name="d0e2204"></a>line:
<p><a name="d0e2208"></a>Line milestones should be used to mark line breaks in the copy
text when they are considered significant. This will normally only be
true for important manuscripts, where line numbering may be needed
for paleographic or reference use. Line milestones must not be used
to represent linguistically significant line breaks, such as in
poetry, for which the lg and l elements are provided.
</p>
</li>
<li><a name="d0e2211"></a>halfLine:
<p><a name="d0e2215"></a>In certain languages it is important to mark half-line units, and
this type is provided for such cases.
</p>
</li>
<li><a name="d0e2218"></a>screen:
<p><a name="d0e2222"></a>The milestone of type "screen" is to be used to mark preferred
break points in an on-screen rendering of the text. For example, if
the user requests to be taken to the book of Psalms in a given
electronic edition, it may be best not to take them to Psalm.1.1, but
to an earlier point, preceding any introductory material. In many
cases this can be accomplished by taking them to the appropriate div
(since the <div type="book" osisID="Ps"> should precede and
Psalms-specific introductory material); but this milestone type is
available for other cases. The OSIS specification does not impose
requirements on how applications make use of such
milestones.
</p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.13"></a>13. Common elements in all texts
</h2>
<p><a name="d0e2232"></a>The elements found in this section can be found in almost any
encoded text.
</p>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2235"></a>13.1. a
</h3>
<p><a name="d0e2239"></a>The <b>a</b> element is exactly analogous to the HTML
<b>a</b> element, and likewise may be used to encode
links within a document. This eases integration of OSIS documents
into the Web environment. For example:
</p>
<pre class="eg">
<p>See Edwards' famous treatise on <a
href="http://www.ccel.org/e/edwards/affections/religious_affections.html">religious
affections</a> for additional information.</p>
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2252"></a>13.2. index
</h3>
<p><a name="d0e2256"></a>The <b>index</b> element may be placed at any point in
the document to indicate a topic under which that location should be
indexed. It is always an empty element. Multiple indexes (such as of
places, names, theological or ethical issues, etc) must be
distinguished via the <b>name</b> attribute.
</p>
<p><a name="d0e2265"></a>Indexes with up to 4 levels of headings are supported. The primary
index entry name is specified on the <b>level1</b>
attribute, followed by sub-headings <b>level2</b>, <b>level3</b>, and <b>level4</b>. For example:
</p>
<pre class="eg">
<head>On Justice<index name="topic" level1="Virtues"
level2="Justice"/>
</pre>
<p><a name="d0e2283"></a>There is also a <b>see</b> attribute, which may be
used to represent the need for a cross-reference to another index
entry; such elements should be placed together at the end of the
document body (since they do not refer to a particular location). For
example:
</p>
<pre class="eg">
<index name="topic" level1="Virtues" level2="Justice" see="Fairness"/>
</pre>
<p><a name="d0e2292"></a>No separate "see also" type is provided at this time.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2296"></a>13.3. reference
</h3>
<p><a name="d0e2300"></a>The <b>reference</b> element is used to encode an
explicit cross-reference to another passage or work (the work referred
to need not be Biblical, but must be declared via a <b>work</b> element in the header, and by accessible via the
same canonical referencing scheme defined in osisID syntax. Reference
elements will often occur within notes, but may also occur freely in
text (the latter is more common when encoding non-Biblical works).
For example:
</p>
<pre class="eg">
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2315"></a>13.4. abbr
</h3>
<p><a name="d0e2319"></a>Marks a portion of the content as an abbreviation. The expanded
value should be supplied as the value of the expansion attribute. For
example:
</p>
<pre class="eg">
<abbr expansion="Journal of Biblical Literature">JBL</abbr>
</pre>
<p><a name="d0e2325"></a>Most often seen in notes, where citations are often abbreviated and
users may not be familiar with the abbreviation. Putting expansion in
the expansion attribute allows software to chose to diplay the
expansion instead of the abbreviation or to display it upon request by
the reader.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2329"></a>13.5. catchWord
</h3>
<p><a name="d0e2333"></a>Catchwords and catchphrases are those parts of notes that are
copied from the main text, to orient the reader as to the note's
precise applicability. Catchwords in notes must be marked when
present. For example:
</p>
<pre class="eg">
<verse osisID="NRSV:Ezek.19.5">When she saw that she was thwarted,
that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a
young lion.</verse> <note>It is uncertain to which king <catchWord
osisRef="Ezek.19.5">another of her cubs</catchWord> refers....</note>
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2340"></a>13.6. divineName
</h3>
<p><a name="d0e2344"></a>divineName is only for the Deity. Angels, demons, idols, and the
like should be tagged with <name type='nonhuman'> For example:
</p>
<pre class="eg">
<divineName>El Shaddai</divineName>
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2351"></a>13.7. foreign
</h3>
<p><a name="d0e2355"></a>Marks an insertion of text not in the primary language, such as
"Talitha Cum" in Mark 5:41. The specific language should be indicated
via the xml:lang attribute. For example:
</p>
<pre class="eg">
<verse osisID="NRSV:Mark.5.41">He took her by the hand and said to her: <q><foreign xml:lang="arc">Talitha cum</foreign></q>, which means, <q>Little girl, get up!</q></verse>
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2362"></a>13.8. hi
</h3>
<p><a name="d0e2366"></a>Provides simple text highlighting capability; types can be
distinguished as to their purpose (emphasis, marking of interpolated
or transliterated foreign words, boldness for headings, etc.) must
instead be marked using the appropriate, more specific, element. The
hi element (short for "highlighted") is reserved for cases where the
purpose of the highlighting or other typographic distinction is
unclear, or known to be unimportant.
</p>
<p>The type attribute on the <hi> element allows the user to
specify what typographic distinction was observed in the text. As
noted above this is not meant as a guide for stylesheets but for
recording what was observed. If it is known why a word or phrase
appears in italic, for example a foreign phrase, then the
<foreign> element should be use to mark it. To enable
consistency in the marking of such distinct texts, the OSIS schema
provides seven (7) standards values for the type attribute on the
<hi> element as follows:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e2373"></a>bold
</li>
<li><a name="d0e2376"></a>illuminated
</li>
<li><a name="d0e2379"></a>italic
</li>
<li><a name="d0e2382"></a>line-through
</li>
<li><a name="d0e2385"></a>normal
</li>
<li><a name="d0e2388"></a>small-caps
</li>
<li><a name="d0e2391"></a>underline
</li>
</ul>
<p>
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2397"></a>13.9. seg
</h3>
<p><a name="d0e2401"></a>This is primarily used for segmentation of text in ways not
provided by the OSIS schema. For example, the lowest level of division
that has a defined element in OSIS is word. Note that for this version
of the schema, it is presumed that a word is distinguished by being
bounded on either side by white space. The OSIS core team was aware
that such a definition is too crude to be useful for a number of
modern and ancient languages and intends to address that issue in a
future release of the schema.
</p>
<p><a name="d0e2404"></a>In cases where subdivisions of words need to be encoded, prefixes,
suffixes, morphemes, the <seg> element is the correct element to
be used. It can also be used, with caution, to mark a textual
feature that is not otherwise provided for by the schema. It should be
noted that this element can only contain very small elements and
cannot contain things like verses or paragraphs.
</p>
<pre class="eg">
<!-- insert one of Troy's morphological markup -->
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2411"></a>13.10. inscription
</h3>
<p><a name="d0e2415"></a>inscriptions should not also be tagged as quotations. For example,
where Paul refers to an alter inscription in Athens (NIV):
</p>
<pre class="eg">
<verse osisID="Acts.17.23">For as I walked around and looked carefully
at your objects of worship, I even found an altar with this inscription:|
<inscription>To an unknown god</inscription>
</pre>
<pre class="eg">
<p><verse osisID="Dan.5.22"><q sID="q.Dan.83"/>But you
his son, O Belshazzar, have not humbled yourself, though you knew all
this.</verse>
<verse osisID="Dan.5.23">Instead, you have set yourself up against
the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to
you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank
wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze,
iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you
did not honor the God who holds in his hand your life and all your
ways.</verse>
<verse osisID="Dan.5.24">Therefore he sent the hand that wrote the
inscription.</verse></p>
<p><verse osisID="Dan.5.25">This is the inscription that was written:
<inscription>Mene, Mene, Tekel, Parsin</inscription></verse>
</pre>
<p><a name="d0e2424"></a>Note the use of an empty tag to represent the start of Daniel's
quotation, which ends at the end of verse 28 (where <q
eID="q.Dan.83"/> would appear to end the quotation). There is no need
for quotation marks, either at the start of verse 22 or of verse 25
(after a paragraph break within the quotation) -- the appropriate
punctuation conventions for the language and publisher involved will
be provided via a stylesheet mechanism.
</p>
<p><a name="d0e2427"></a>In the example from Daniel, the repetition of words from the
inscription (in verse 26-28) should not also be marked as
inscriptions.
</p>
<p><a name="d0e2430"></a>Inscriptions are found in Exod.39.30, Dan.5.25, 2Tim.2.19. There
are additional passages where inscriptions are mentioned without
being quoted verbatim, such as Matt.22.20; these would not be encoded
using the <b>inscription</b> element.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2437"></a>13.11. mentioned
</h3>
<p><a name="d0e2441"></a>This element marks meta-linguistic use of a term. That is, it
encloses a word, phrase, or other unit that is not being <i>used</i>, but only <i>mentioned</i>.
For example:
</p>
<pre class="eg">
<verse osisID="NRSV:John.1.42">He brought Simon to Jesus, who looked
at him and said, <q>Your are Simon sone of John. You are to be called
<mentioned>Cephas</mentioned></q> (which is translated Peter).</verse>
</pre>
<p><a name="d0e2453"></a>In this example, <i>Cephas</i> is not being used by
Jesus to call Simon to him but is being used to tell him his new name.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2460"></a>13.12. name
</h3>
<p><a name="d0e2464"></a>When a <i>name</i> appears in a text, it is
important to mark it with this element and to use the type attribute
to record what type of name has been marked. Remember that a computer
cannot distinguish <i>Job,</i> as in the man from Ur,
from <i>job,</i> as in ‘I have a job
for you...’ without your assistance. Despite what you may read in
the newspaper, computers are very literal and quite dumb when it comes
to reading texts.
</p>
<p><a name="d0e2479"></a>The formal types of names provided are:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e2484"></a>geographic
</li>
<li><a name="d0e2488"></a>holiday
</li>
<li><a name="d0e2492"></a>nonhuman
</li>
<li><a name="d0e2496"></a>person
</li>
<li><a name="d0e2500"></a>ritual
</li>
</ul>
<pre class="eg">
<verse osisID="NRSV:Job.1.1">There once was a man in the land of <name type="geographic">Uz</name> whose name was <name type="person">Job</name>. That man was blameless and upright, one who feared <divineName>God</divineName> and turned away from evil.</verse>
</pre>
<p><a name="d0e2508"></a>Note that there are three names in that verse, one geographic, one of a person, and one of the Deity. The first two are marked
with the <i>name</i> element and appropriate type attribute. Any use of any form of the name of the Deity is marked with <i>divineName</i>.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2518"></a>13.13. q
</h3>
<p><a name="d0e2522"></a>The q element marks all quotations, whether inline or
block-length. It often crosses the boudnaries of other units, and so
may be encoded using empty elements with sID and eID attributes. The
positioning of q elements will not always coincide with the placement
of quotations marks in a printed version. For example, there are
varying conventions about how to punctuate quotations that are
continued across paragraph boundaries, or continued after a marker
such as "he said, graciously."
</p>
<pre class="eg">
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2531"></a>13.14. rdg
</h3>
<p><a name="d0e2535"></a>This element is used to mark variant or alternate readings. At
this time it is intended for use within <b>note</b>hi>
elements. For example:
</p>
<pre class="eg">
<verse osisID="NRSV.Song.2.1">I am a rose<note
osisRef="NRSV.Song.2.1@s[rose]">Heb <rdg>crocus</rdg></note> of Sharon, a lilly of the valleys.</verse>
</pre>
<p><a name="d0e2544"></a>This example illustrates (or reinforces several points): 1. A note
appear directly in the textual material where the user would
normally see a raised letter or number to indicate a
note. 2. The <b>osisRef</b> attribute allows the
note to point at a particular word in the text to which the
note applies. 3. The <b>rdg</b> element holds an
alternative word or reading to the one found in the text. The
interested reader will note that the identification of
"crocus" is unclear but it is known that there were no
"roses" in the modern sense of the word growing on the plain
of Sharon (northern Israel) in biblical times.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2554"></a>13.15. transChange
</h3>
<p><a name="d0e2558"></a>This element should be used to mark text that was changed in a
notable way in translation. For example, the KJV traditionally
distinguishes all words inserted in translation (often via italics);
the Aplified Bible has several punctuation conventions for marking
explanatory or other expansions; and some translations indicate where
the tense of verbs has been changed, perhaps due to sequence-of-tense
requirements in the target language. Several sub-types are provided,
as listed below; others may be coined if needed, so long as their
names begin "x-".
</p>
<ul>
<li><a name="d0e2563"></a>added
</li>
<li><a name="d0e2567"></a>amplified
</li>
<li><a name="d0e2571"></a>changed
</li>
<li><a name="d0e2575"></a>deleted
</li>
<li><a name="d0e2579"></a>moved
</li>
<li><a name="d0e2583"></a>tenseChange
</li>
</ul>
<pre class="eg">
</pre>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2594"></a>13.16. w
</h3>
<p><a name="d0e2598"></a>The <b>w</b> element provides a place to put
rudimentary word-level annotation, such as part of speech
identifiers, lemma or Strong's numbers, and the like. Formal systems
for expressing such information are under development; in the
meantime, <b>w</b> provides a convenient placeholder so
at least the most basic such information can be easily located for
use by processors.
</p>
<pre class="eg">
</pre>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.14"></a>14. Canonical refererence (or versification) schemes
</h2>
<p><a name="d0e2620"></a>
A canonical refererence scheme is a system of agreed names and/or
numbers for for referring to parts of a document. In the Bible, the
traditional system used in most languages consists of a book name
(such as Genesis), then a chapter number, then a verse number. Most
works of Classical literature have similar schemes, nearly all of
which are also hierarchical (that is, they work from larger units to
smaller).
</p>
<p><a name="d0e2623"></a>
The basic form for Biblical verse references is strictly defined by
OSIS, so that various electronic Bible versions can interoperate
easily. Standard abbreviations for the canonical and deuterocanonical
books are provided; chapter and verse numbers follow the book
abbreviation separated by periods. For example:
</p>
<pre class="eg">
Matt.1.1
</pre>
<p><a name="d0e2629"></a>
OSIS uses such identifiers in several places:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e2634"></a>To identify a portion of text from an actual canonical
work, such as a verse of the Bible. The verse element bears an osisID
attribute which must include the identifier appropriate to the verse.
For example, <v osisID="Matt.1.1">>....
</li>
<li><a name="d0e2637"></a>To identify a reference <b>i</b>to</i> a Biblical or other passage, that is not
contained at the point of reference. For example, <b>p</b>The correctness of my exegesis is incontrovertibly
proven by <reference osisRef="Matt.1.1">the first verse of
Matthew.</p>
</li>
<li><a name="d0e2646"></a>In the header, to identify what portions of the Bible
are included in a declared work. For example, a particular edition
may include only the NT and Psalms. The scope element may be used to
specify each relevant portion.
</li>
</ul>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2650"></a>14.1. Partial identifiers
</h3>
<p><a name="d0e2654"></a>
It is permissible to refer to an entire chapter by simply omitting
the verse number and the preceding ".", for example:
</p>
<pre class="eg">
Matt.5
</pre>
<p><a name="d0e2660"></a>
Similarly, it is permissible to refer to an entire book by omitting
the chapter and verse number and both corresponding periods:
</p>
<pre class="eg">
1Cor
</pre>
<p><a name="d0e2666"></a>
For those books of the Bible that have only 1 chapter, the chapter
number "1" must be specified: The first verse of Jude is thus
Jude.1.1, not Jude.1.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2670"></a>14.2. Works
</h3>
<p><a name="d0e2674"></a>
A reference can also identify a place in a particular edition or
translation of the Bible, or to other works entirely, such as
Josephus, writing of the Apostolic fathers, classical or modern
literature, and so on. We discuss later how to declare particular
works and give them local short names. Once that is done, the short
name for any declared work can be put before any reference to it, for
example:
</p>
<pre class="eg">
NIV:Matt.1.1
</pre>
<p><a name="d0e2680"></a>
The colon is required, to make it is clear where the work ends and
the within-work reference begins. Most commonly, however, the work is
omitted (the default work used then is whatever work was named on the
osisWorkID attribute of the osisText element).
</p>
<p><a name="d0e2683"></a>
It is possible to refer to an entire work, such as the whole CEV,
NIV, KJV, the Iliad, etc. However, to do so the work name must be
stated, and the following colon must be included (without the colon,
it would be interpreted as a top-level identifier within the work).
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2687"></a>14.3. Sub-identifiers
</h3>
<p><a name="d0e2691"></a>
Translations also often split verses into parts, provided labels such
as "a" and "b" for the separate parts. Encoders may freely add
sub-identifiers below the lowest standardized level. They are set off
from the standardized portion by the character "!" (as opposed to "."
between levels of the standard system). For example:
</p>
<pre class="eg">
Rev.2.20!b
</pre>
<p><a name="d0e2697"></a>
Such subdivisions are not standard across different translations, so
applications must be prepared to discard them when trying to locate a
referenced location in a different edition.
</p>
<p><a name="d0e2700"></a>
These extensions are not considered a formal part of the canonical
reference scheme, and so a work that uses them need not claim it is
using a different scheme.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2704"></a>14.4. Grouping
</h3>
<p><a name="d0e2708"></a>
Translators often group several adjacent verses into a single block,
so that they can translate them using word order more natural in the
target language. In such cases, the larger unit (commonly a paragraph
or p element), gets an osisID that lists all the individual osisIDs
for the verses included, separated by white space. For example:
</p>
<pre class="eg">
<p osisID="Matt.1.1 Matt.1.2 Matt.1.3">...</p>
</pre>
<p><a name="d0e2714"></a>
osisIDs never allow the use of ranges. Only osisRefs (discussed later) do.
</p>
<p><a name="d0e2717"></a>Ranges are prohibited for osisIDs in order to simplify
implementation of tools that search for particular passages by
reference. If an encoder wished to mark IDs at, say, the pericope
level, the markup would be quite verbose because many verses would
need to be listed in a single attribute on the div type="pericope".
However, there is no need to do this if the verses within the
pericope are themselves identified.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2721"></a>14.5. Other details of osisIDs
</h3>
<p><a name="d0e2725"></a>
The "."-separated parts of an osisID are defined to represent a
hierarchy. In the traditional versification (introded by Whittingham
about ????), these would be book, chapter, and verse numbers. In
other schemes for the Bible, or schemes for entirely different works,
the names of the parts may differ, but the expectation is that they
still form a hierarchy.
</p>
<p><a name="d0e2728"></a>
The parts of an osisID may contain any mixture of numbers, letters,
hyphens, and underscore. However, to avoid conflict with the other
punctuations used (such as ":" to separate the work from the in-work
location, "@" to separate fine-grained references in osisRefs, and
"!" to separate work-specifiec extensions to a versification scheme),
no other characters are allowed.
</p>
<p><a name="d0e2731"></a>
As with XML in general, these identifiers are case-sensitive: "Matt"
is the correct form, and there is no Bible book in OSIS that is
called "matt" or "MATT". Applications for end users may choose to
accept case variants in such names, but applications for encoders
(such as OSIS editors) must not produce documents with invalid
reference names.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2735"></a>14.6. Coding multiple versification or reference schemes in a single document
</h3>
<p><a name="d0e2739"></a>
"!" as the terminator (after which encoders may append names and/or
numbers to provide finer-grained reference points).
</p>
<p><a name="d0e2742"></a>
A work may provide identifiers drawn from multiple distinct
versification schemes. A Bible may wish to provide both the Hebrew
and Greek traditional verse numberings; while a work of classical
literature may be made more accessible by marking the boundaries of
canonical units drawn from completely unrelated systems, such as Loeb
and Whiston for Josephus (and 4 more systems for Josephus' Jewish War
specifically -- see H. Douglas Buckwalter and Mary K. Shoaff, Guide
to Reference Systems for the Works of Flavious Josephus, Evangelical
Theological Society, 1995, ISBN 093205501X).
</p>
<p><a name="d0e2745"></a>
A simpler case may also arise where multiple reference schemes are in
use: an osis Corpus that includes several osisTexts, each of which
uses a different reference scheme. This case is simpler, since each
osisText can provide its own default reference system, using the
osisRefWork attribute on osisText.
</p>
<p><a name="d0e2748"></a>
This is accomplished in the same way as just described for discursive
translations: the multiple identifiers are simply placed where
needed, separated by spaces when they co-occur on a single element.
Each reference system used much be declared as a work in the header,
and each identifier much indicate the reference system from which it
is drawn. For example, a line of Josephus that has two distinct
identifiers would appear like this (presuming the appropriate work
declarations in the header):
</p>
<pre class="eg">
<l osisID="josephus-war:loeb:245.22 josephus-war:whiston:22.3.14b">
</pre>
<p><a name="d0e2754"></a>
Because verse, chapter, and similar elements can be expressed by
empty-element pairs when necessary, it is possible to encode multiple
reference systems even though they may have completely unrelated
start and end points for their units. For example, a work that has
one reference system based on sentences, and another based on lines
of a normative print edition, can co-exist. However, taken to
extremes this would get rather messy, and be difficult to maintain
without OSIS-aware software to assist.
</p>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.15"></a>15. OSIS references
</h2>
<p><a name="d0e2765"></a>
An OSIS reference is very much like an osisID. The fundamental
difference is that while an osisID <strong>identifies</strong> the actual
occurrence of canonical text, an osisRef is used to <strong>refer</strong> to
canonical text from somewhere else. For example, a footnote
(particularly one of type="crossReference") may refer to a related
passage, or a section heading in the Mark may include references to
the parallel passages in Matthew and Luke; in such cases an osisRef
rather than an osisID is used.
</p>
<p><a name="d0e2774"></a>
Any valid osisID is also a valid osisRef, and refers to the same
thing. Thus for example, a commentary might say:
</p>
<pre class="eg">
<p>The same interpretive method applies also in <reference
osisRef="Luke.1.1">the first verse of Luke</reference>.</p>
</pre>
<p><a name="d0e2780"></a>
However, osisRefs provide additional capabilities. They can refer to
a contiguous range of books, chapters, verses (or other units, as
applicable to the work being referenced), and they can refer to
precise locations within a given canonically-reference unit.
</p>
<p><a name="d0e2783"></a>
To refer to a range, simply include two osisIDs, one for the first
verse (or chapter or book) of the range, and one for the last.
Separate the 2 values by a single hyphen (white space is also
permitted, but not recommended, on either or both sides of the
hyphen). For example:
</p>
<pre class="eg">
John.3.14-John.3.16
Prov.30-Prov.31
Esth-Song
Ps.149-Prov.3.4
</pre>
<p><a name="d0e2789"></a>
Both sides of the hyphen must hold complete references. It is not
correct to abbreviate the first example above to merely
"John.3.14-16" (as always, the values of osisID and osisRef
attributes need not be the same values displayed to the reader).
</p>
<p><a name="d0e2792"></a>
A single osisRef cannot identify a discontiguous range of a work. For
example, a complex reference such as "John 3:14-16, 18; 4:1-2; 19-20"
cannot be encoded as a single reference. It must instead be encoded
as several parts, each contiguous:
</p>
<pre class="eg">
<p>See also
<reference osisRef="John.3.14-John.3.6">John 3:14-16,
</reference>
<reference osisRef="John.3.18">18; </reference>
<reference osisRef="John.4.1-John.4.2">4:1-2; </reference>
<reference osisRef="John.19-John.20">4:1-2;
</reference>.</p>
</pre>
<p><a name="d0e2798"></a>It is permissible for osisRefs, including those on either side of
a hyphen in a range reference, to use osisIDs that include the
work-specific extension fields ("!" followed by a name).
</p>
<p><a name="d0e2801"></a>To refer to specific locations within a named canonical reference
element, give the osisID as usual, followed by a "grain identifier",
which consists of the character "@", and then an identifier for the
portion desired. Such identifiers are of the form:
</p>
<pre class="eg">
grainType(parameters)
</pre>
<p><a name="d0e2807"></a>
Two grain types are defined at this time:
</p>
<p><a name="d0e2810"></a>
cp (short for "code point") counts through the character content of
the referenced element, essentially by characters. Technically, the
units counted are Unicode code points, a term which is defined more
precisely than the generic term "character". The first code point of
content is number 1, not 0.
</p>
<p><a name="d0e2813"></a>
No markup included within the element specifies is counted, and
markup does not imply a space for purposes of counting even if it may
for purposes of layout or printing.
</p>
<p><a name="d0e2816"></a>
When referring to a location in canonical content, text within
non-canonical elements is not counted. Thus, the intuitive count will
not be changed by the insertion of notes, references, critical
apparatus, and the like). When referring to a location in
non-canonical content, all text in all included elements counts,
whether canonical or not.
</p>
<p><a name="d0e2819"></a>
Grains: s finds the first match of the string value specified, with
regard to case, within the canonical reference specified. If the
canonical reference is one of several applied to the same target
element (for example, when a paragraph has osisRef="Matt.1.1 Matt.1.2
Matt.1.3), that whole element is searched. If the string is not
found, the user agent must warn the user, and may offer to suggest a
best guess (for example, by searching again while ignoring case,
whitespace, punctuation, accents, spelling variation, etc).
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.16"></a>16. Different versification systems
</h2>
<p><a name="d0e2829"></a>
Hebrew tradition numbers the proscriptions above Psalms (such as "A
Maskil according to David") as verse one, and goes on from there;
Greek tradition does not number the proscriptions, and start verse 1
after it. Of course, this would make all references in Psalms be off
by one verse if the version reached is from the other tradition.
</p>
<p><a name="d0e2832"></a>
A few languages use traditional reference schemes that completely
differ from the familiar book/chapter/verse one.
</p>
<p><a name="d0e2835"></a>
Many works of Classical literature likewise have more than one
standard canonical reference scheme, such a Loeb numbers plus another
method.
</p>
<p><a name="d0e2838"></a>
In such cases, where there are large and systematic differences,
different "versification schemes" must be defined and named. On the
other hand, nearly every edition of the Bible has some slight
deviations from a standard versification scheme that it otherwise
follows: for example, subdividing verses into parts "a" and "b",
combining verses into a larger translation unit, and so on. It is
highly undesirable to call these separate versification schemes,
because they differ so slightly; because the differences can be
mechanically resolved; and because there is considerably overhead to
maintaining and mapping among versification schemes. Thus, as
described below such minor extensions can be done without an edition
having to say it is using a completely different versification scheme.
</p>
<p><a name="d0e2841"></a>
BTG intends to develop an XML schema for declaration files that can
express such systems, and their mapping to other systems. This work
has not been completed. However, we reserve the following names for
versification schemes we already know to be relevant:
</p>
<pre class="eg">
Hebrew
NA27
SamPent
LXX
</pre>
<p><a name="d0e2847"></a>
Each work must identify which versification scheme(s) it uses; this
is done on the work's entry in the header.
</p>
<p><a name="d0e2850"></a>
References can also state what versification scheme they are
expressed in, so that they may be correctly interpreted.
</p>
<p><a name="d0e2853"></a>
HTML may provide targets that look like canonical Bible references,
but this would not remove the requirement to specify osisID where
applicable. osisID is mandatory when applicable.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.17"></a>17. Conformance requirements
</h2>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2863"></a>17.1. Conformance levels
</h3>
<p><a name="d0e2867"></a>
There are 4 levels of OSIS conformance for the markup in OSIS documents:
</p>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2870"></a>17.1.1. Level 1: "Minimal OSIS document"
</h4>
<p><a name="d0e2874"></a>
The document must be a well-formed and valid XML document
according to the OSIS schema.
</p>
<p><a name="d0e2877"></a>
The document must be complete in accordance with the scope
declaration in its work declaration. For example, a document with a
missing chapter is not OSIS-conforming.
</p>
<p><a name="d0e2880"></a>
The document must mark all canonical references where applicable
(for example, book, chapter, and verse boundaries in Bibles. Marking
in groups,
for example a paragraph that includes several verses, is permissible.
</p>
<p><a name="d0e2883"></a>
The header must include work declarations for the document itself,
and for the versification system it uses.
</p>
<p><a name="d0e2886"></a>
All work declarations must provide unique <b>osisWorkID</b> values, and <strong>only</strong> those values may
appear as work identifiers in osisIDs and osisRefs (whether by
default or explicit) in the document.
</p>
<p><a name="d0e2895"></a>
All work declarations must provide at least title, creator, and
date(s). Creator may be coded as "(anonymous)" or "(unknown)" if
applicable. The date of electronic publication is required; other
dates may be omitted or coded as "(unknown)" if applicable, though
they should be provided if known.
</p>
<p><a name="d0e2898"></a>
At least one revision description element must be included,
describing the most recent substantial changes to the document. The
name and email address of the last responsible party should be
included.
</p>
<p><a name="d0e2901"></a>Empty elements substituted for containers (such as verse, q, etc.)
must occur in matched pairs. Each end must actualloy be expressed by
a true XML empty element, not by start and end tags with nothing
between. The earlier member of each pair must have an sID attribute
and no eID attribute; the later member of each pair must have an eID
attribute and no sID or any other attributes. The sID and eID values
for a pair must match (including as to case), and must be distinct
from all other sID and eID attribute values in the document.
</p>
<p><a name="d0e2904"></a>
All elements must be used substantially in accordance with their
intended meaning as conveyed in this documentation (including
documentation and standards referred to, such as Dublin Core, USMARC
Relator Codes, and so on).
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2908"></a>17.1.2. Level 2: "Basic OSIS Document"
</h4>
<p><a name="d0e2912"></a>
All requirements of Level 1 conformance must be fulfilled.
</p>
<p><a name="d0e2915"></a>
A clear statement of rights must be provided within the <b>rights</b> element. If the document is licensed for free
copying under certain conditions, those conditions or a reliable URI
to them must be provided. If there are encumbrances or if clearance
is required to copy or use the work, contact information for the
responsible party must be provided directly within the <b>rights</b> element.
</p>
<p><a name="d0e2924"></a>
The source edition from which the electronic edition was produced
must be clearly identified, or clearly stated as unknown (the latter
practice is deprecated, and encoders are strongly encouraged to make
a serious effort to identify the source edition).
</p>
<p><a name="d0e2927"></a>
All inscriptions (for example, "mene mene tekel parsin") must be
marked where applicable.
</p>
<p><a name="d0e2930"></a>
All instances, translations, or transliterations of the
tetragrammaton must be marked via the <b>divineName</b>
element.
</p>
<p><a name="d0e2936"></a>
All languages substantially appearing in the text must be
identified, and all
points where the text itself identifies a phrase as coming from a
particular language must be marked up to match (for example, "Talitha
cumi").
</p>
<p><a name="d0e2939"></a>
All epistolary markup (opener, closer, signature, salute) must be
provided where applicable.
</p>
<p><a name="d0e2942"></a>
Poetic text must be marked sufficiently to enable rendering it
readably as poetry. The distinction of using <b>l</b> for
linguistically or poetically significant line breaks, versus using
<b>lb</b> for typographically significant or preferred
line breaks, must be maintained.
</p>
<p><a name="d0e2951"></a>
If the source edition had section, paragraph, block quotation, or
other similar demarcations in addition to book, chapter, and verse
numbering, they must be included and appropriately marked up.
</p>
<p><a name="d0e2954"></a>
If the source edition had footnotes, sidenotes, endnotes, or other
notes, they must be included, and must be distinguished into as many
types as can be readily distinguished by observing the typographic
conventions of the source edition. Once OSIS standardizes a format
for external annotation files, this requirement may be fulfilled
either by inline encoding of annotations, or external.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2958"></a>17.1.3. Level 3: Complete OSIS document
</h4>
<p><a name="d0e2962"></a>
All the requirements of Level 2 must be fulfilled.
</p>
<p><a name="d0e2965"></a>
All notes, front and back matter, illustrations, section heads, and
other non-canonical phenomena of the source edition must be included.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e2969"></a>17.1.4. Level 4: Scholarly OSIS document
</h4>
<p><a name="d0e2973"></a>
All the requirements of Level 3 must be fulfilled.
</p>
<p><a name="d0e2976"></a>
Substantial critical apparatus must be available in the text, such
as: Strong's or comparable numbering of words; part-of-speech and/or
other linguistic markup; encoding of variant readings, critical
apparatus, and the like; extensive translation, scholarly,
interpretive, or other notes.
</p>
<p><a name="d0e2979"></a>
At least highly significant persons and places in the text must be
marked as names, and refer to the normative form of the corresponding
individual (the BIble Technologies Group is preparing normative lists
at this time). Where such identification is a matter of non-obvious
interpretation, that fact must be marked, and the encoders' practices
and biases should be duly noted in the front matter.
</p>
<p><a name="d0e2982"></a>
The text must also conform to the requirements of Level 3 Quality
as described below.
</p>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2987"></a>17.2. Quality levels
</h3>
<p><a name="d0e2991"></a>
The conformance levels defined above do not specify the level of
accuracy and proofreading of the text proper. This is instead
measured by the following scale of "Quality":
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e2995"></a>17.3. Level 1: Sub-OCR Quality
</h3>
<p><a name="d0e2999"></a>
The text may have many typographical errors; essentially, it is
unproofread text from automated OCR, probably of a less-than-ideal
original.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e3003"></a>17.4. Level 2: OCR Quality
</h3>
<p><a name="d0e3007"></a>
The text may have up to 5 typographical errors per source page. It
may be unproofead output from ideal OCR of an ideal source, or may
have been run at least through rudimentary spell-checking or
vocabulary counting and repair, or entered by a double-keying or
similar service that maintains accuracy to the required level.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e3011"></a>17.5. Level 3: Proof Quality
</h3>
<p><a name="d0e3015"></a>
There may not be more than an average of 1 error per source page (or
per 2000 characters of content) as compared with the stated copy
text. This requirement does not preclude producing new editions,
which for example may fix typos in the original, normalize spelling
of older texts, and so on. Howeve, in such cases it is recommended
that the best available copy of the source text as it existed prior
to such modernizations, also be made available.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e3019"></a>17.6. Level 4: Trusted Quality
</h3>
<p><a name="d0e3023"></a>
A Trusted Quality document must fulfill all the requirements of a
Proof Quality document, and must also have been in public use for at
least one year, and read by at least 5 independent proofreaders, with
all noted errors fixed. The text should have available a complete log
of changes made since it reached Proof Quality. Random spot-checks of
at least 3% of the text must come up with no instances of more than 1
error per 5 pages (or 10,000 characters of content).
</p>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.18"></a>18. Application Requirements
</h2>
<p><a name="d0e3034"></a>
Applications should avoid making any processing distinctions between
elements represented as non-crossing single elements or as milestone
pairs.
</p>
<p><a name="d0e3037"></a>Applications must interpret OSIS references as accurately as is
feasible, but apply smart fallback as needed. For example, grains
will not map across translations or languages, though most will
typically survive changes between successive editions of the same
text, or differences between British and American English versions.
Applications should in general at least offer to take the user to the
nearest reliably-findable place; in this case, the verse.
</p>
<p><a name="d0e3040"></a>
Applications must be able to interpret the OSIS elements and process
them in a manner consistent with their express intent as specified in
this document, and in accordance with standard practices of Bible
publishing. For example, applications should be capable of
distinguishing the typography used for inscriptions, the divine Name,
verse labels and references, foreign insertions in the text, notes,
and so on in ways readily recognizable to users of print Bibles.
</p>
<p><a name="d0e3043"></a>
The Bible Technologies group also strongly advocates making all
software, and especially all OSIS-aware software, accessible to
print-disabled users. This includes details such as providing text
alternates for all graphics, not marking up poetry such that it can
only be line-broken given certain line widths or font sizes; not
making crucial distinctions only via color, subtleties of font, etc.;
and not using tables gratuitously to achieve formatting goals rather
than to represent truly tabular information. Subtle technical factors
can also ruin otherwise accessible software, for example, the order
in which panes are drawn. Implementors are strongly encouraged to
consult with experts on accessibility, and obtain specific critical
testing and review by print-disabled users before finalizing product
releases. The Bible Technology will, as resources permit, be glad to
help connect implementors with accessibility experts.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.19"></a>19. Alphabetical list of Elements
</h2>
<ul>
<li><a name="d0e3057"></a>NAME: PLACEMENT
</li>
<li><a name="d0e3062"></a><b>a: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3068"></a><b>abbr: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3074"></a><b>actor: </b>castGroup structure
</li>
<li><a name="d0e3080"></a><b>caption: </b>Figure structure
</li>
<li><a name="d0e3086"></a><b>castGroup: </b>castGroup structure
</li>
<li><a name="d0e3092"></a><b>castItem: </b>castGroup structure
</li>
<li><a name="d0e3098"></a><b>castList: </b>castGroup structure
</li>
<li><a name="d0e3104"></a><b>catchWord: </b>Annotation
</li>
<li><a name="d0e3110"></a><b>cell: </b>table structure
</li>
<li><a name="d0e3116"></a><b>chapter: </b>Main content
</li>
<li><a name="d0e3122"></a><b>closer: </b>Epistolary structure
</li>
<li><a name="d0e3128"></a><b>contributor: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3134"></a><b>coverage: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3140"></a><b>creator: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3146"></a><b>date: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3152"></a><b>description: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3158"></a><b>div: </b>Main structure
</li>
<li><a name="d0e3164"></a><b>divineName: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3170"></a><b>figure: </b>Figure structure
</li>
<li><a name="d0e3176"></a><b>foreign: </b>Main content
</li>
<li><a name="d0e3182"></a><b>format: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3188"></a><b>head: </b>Main content
</li>
<li><a name="d0e3194"></a><b>header: </b>Header
</li>
<li><a name="d0e3200"></a><b>hi: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3206"></a><b>identifier: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3212"></a><b>index: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3218"></a><b>inscription: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3224"></a><b>item: </b>List structure
</li>
<li><a name="d0e3230"></a><b>l: </b>Poetic structure
</li>
<li><a name="d0e3236"></a><b>label: </b>List structure
</li>
<li><a name="d0e3242"></a><b>language: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3248"></a><b>lb: </b>Poetic structure
</li>
<li><a name="d0e3254"></a><b>lg: </b>Poetic structure
</li>
<li><a name="d0e3260"></a><b>list: </b>List structure
</li>
<li><a name="d0e3266"></a><b>mentioned: </b>Annotation
</li>
<li><a name="d0e3272"></a><b>milestone: </b>Annotation
</li>
<li><a name="d0e3278"></a><b>milestoneEnd: </b>(deprecated -- do not use)
</li>
<li><a name="d0e3284"></a><b>milestoneStart: </b>(deprecated -- do not use)
</li>
<li><a name="d0e3290"></a><b>name: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3296"></a><b>note: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3302"></a><b>osis: </b>Header
</li>
<li><a name="d0e3308"></a><b>osisCorpus: </b>Header
</li>
<li><a name="d0e3314"></a><b>osisText: </b>Header
</li>
<li><a name="d0e3320"></a><b>p: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3326"></a><b>publisher: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3332"></a><b>q: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3338"></a><b>rdg: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3344"></a><b>reference: </b>Reference system
</li>
<li><a name="d0e3350"></a><b>refSystem: </b> Header (in work)
</li>
<li><a name="d0e3356"></a><b>relation: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3362"></a><b>revisionDesc: </b>Header
</li>
<li><a name="d0e3368"></a><b>rights: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3374"></a><b>role: </b>castGroup structure
</li>
<li><a name="d0e3380"></a><b>roleDesc: </b>castGroup structure
</li>
<li><a name="d0e3386"></a><b>row: </b>table structure
</li>
<li><a name="d0e3392"></a><b>salute: </b>Epistolary
</li>
<li><a name="d0e3398"></a><b>scope: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3404"></a><b>seg: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3410"></a><b>signed: </b>Epistolary
</li>
<li><a name="d0e3416"></a><b>source: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3422"></a><b>speaker: </b>Content structure
</li>
<li><a name="d0e3428"></a><b>speech: </b>Content structure
</li>
<li><a name="d0e3434"></a><b>subject: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3440"></a><b>table: </b>table structure
</li>
<li><a name="d0e3446"></a><b>teiHeader: </b>Header (in work)
</li>
<li><a name="d0e3452"></a><b>title: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3458"></a><b>titlePage: </b>Content structure
</li>
<li><a name="d0e3464"></a><b>transChange: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3470"></a><b>type: </b>Dublin Core (in work)
</li>
<li><a name="d0e3476"></a><b>verse: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3482"></a><b>w: </b>Content inline
</li>
<li><a name="d0e3488"></a><b>work: </b>Header
</li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.20"></a>20. Alphabetical list of Attributes and normative values
</h2>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e3500"></a>20.1. Global attributes
</h3>
<p><a name="d0e3504"></a>
These global attributes are in addition to xml:base, xml:lang, and
xml:space which are defined by the XML standard itself.
</p>
<p><a name="d0e3507"></a>
<div align="left">
<table>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">Attribute name</td>
<td valign="top" colspan="1">DataType</td>
<td valign="top" colspan="1">Usage</td>
<td valign="top" colspan="1">Description</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">annotateRef</td>
<td valign="top" colspan="1">xs:string</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">annotateType</td>
<td valign="top" colspan="1">osisAnnotation</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">ID</td>
<td valign="top" colspan="1">xs:ID</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1">May be added to any element, generally to make that
element accessible as a link target for generic hypertext browsers,
or for the OSIS a element.
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">osisID</td>
<td valign="top" colspan="1">osisIDType</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1">The osisID attribute identifies the element bearing it
as a container for actual canonically-referenceable text, and
provides the applicable osisID: osisID="Matt.1.1". It must not be
used on elements that merely refer to, or discuss, a
canonically-referenceable text. For those cases, use the annoteWork
and osisRef attributes, instead. See the section on reference systems
for details on the form required for this attribute's value.
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">canonical</td>
<td valign="top" colspan="1">true | false</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1">The canonical attribute identifies the element bearing
it as containing actual text of the work being encoded, as opposed to
annotations, commentary, inserted headings, header metadata, notes,
and other (non-canonical) information. Its value inherits in the same
way as xml:lang. That is, the value applies to all descendant
elements except where overridden.
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">resp</td>
<td valign="top" colspan="1">xs:string</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1">This attribute, whose name is short for "responsible
party", may be coded on any element to identify the party primarily
responsible for that element and its content. For example, it might
identify a member of a translation team; or on a note, it might
identify the author of the note. Each distinct responsible party must
be identified by the same value of this attribute wherever they are
identified at all (that is, it is not permitted to use their initials
sometimes, their last names other times, etc.). A list of responsible
parties should be provided in the front matter or in the
header.
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">type</td>
<td valign="top" colspan="1">xs:string (several element types restrict the values,
as listed below).
</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1">The type attribute allows encoders to identify more
precise distinctions within the borad applicability of any given
element. For example, the div (division) element has many subtypes,
such as bookGroup, concordance, dedication, glossary, etc. Many other
element types also have pre-defined values provided for the type
attribute. Some but not all of those element types also permit users
to add their own values, so long as they begin with "x-". When a
predefined type is applicable, it must be used instead of creating a
new type.
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">subType</td>
<td valign="top" colspan="1">xs:string</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1">In the rare event that the type attribute does not
provide a fine-enough grained distinction of element types, the
sub-type attribute may be used to make such distinctions. There are
generally no restrictions on the values permitted for subType, except
that the encoder should be consistent, and should document the
meaning of any values used.
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">n</td>
<td valign="top" colspan="1">xs:string</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1">This attribute is identical to the TEI n attribute, and
may be used to provide a name or number to identify the particular
element instance. However, it should not be used to encode a value
for which the osisID, osisRef, or ____ attribute is applicable.
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">xml:lang</td>
<td valign="top" colspan="1">xs:language</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1">This attribute is defined by the XML standard itself,
and identifies the primary natural language of the content of an
element. The value of this attribute is inherited; that is, any
contained elements are presumed to be in the same language, unless
they override it by specifying their own explicit <b>xml:lang</b> attribute value. The form of the <b>xml:lang</b> attribute is constrained by Internet
specifications, particularly IETF RFC 1766, <strong>Tags for the
Identification of Languages.</strong> Such tags consist of a 2-letter
language code from ISO 639 (see
http://www.oasis-open.org/cover/iso639a.html), optionally followed by
a two letter country code from ISO 3166 (see
http://www.oasis-open.org/cover/country3166.html). For example, "de"
or "en-GB"
Alternatively, they may be codes from the IANA registry at
http://www.isi.edu/in-notes/iana/assignments/languages/. Remaining
languages should use SIL Ethnologue codes (see
http://www.ethnologue.com/codes/).
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" colspan="1">script</td>
<td valign="top" colspan="1">osisScripts</td>
<td valign="top" colspan="1">optional</td>
<td valign="top" colspan="1">This attribute provides a slight extension beyond the
capabilities of the <b>xml:lang</b> attribute. For many
languages, it is enough to specify the language itself, and the
country where it is spoken (say, Canadian vs. French dialects of the
French language). However, there are cases where a given language
community may use multiple writing systems: either different
character sets and character usage rules; different spelling or other
conventions; etc. In such cases, the particular script system used
for writing the current work (or element within a work) must be
specified via this attribute. This attribute inherits in precisely
the same manner as xml:lang.
</td>
</tr>
</table>
</div>
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e3707"></a>20.2. Normative values for the type attribute, by element
</h3>
<p><a name="d0e3711"></a>
The heading for each basic element type below, indicates whether the
list of values provided is extensible (by adding names beginning with
"x-", or non-extensible).
</p>
<p><a name="d0e3714"></a>
Users who find values potentially of general use, that are not
already provided, are asked to send them to the editors for possible
incorporation into future versions of the specification. Likewise,
users who discover any substantial ambiguity in the values provided,
are asked to notify us and to provide examples and explanations, so
that we can attempt to rectify any such problem.
</p>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e3717"></a>20.2.1. annotateType
</h4>
<p><a name="d0e3721"></a>The <b>annotateType</b> attribute, which is available
on all content elements, is to be used along with the <b>annotateRef</b> attribute, to indicate the type
of annotation is being made to another work or portion of
another work. This sort of reference can point to anything that
can be pointed to using an <b>osisRef</b> so the
annotation about a word, phrase, verse, chapter or larger
portion of text.
</p>
<p><a name="d0e3733"></a>These values
characterize the annotation, not the work that is being
annotated. They will be particularly helpful in systems where
annotations of a particular type, <b>rebuttal</b>
for example, are being sought for a particular work.
</p>
<p><a name="d0e3739"></a>If the type of annotation you are making does not appear in this
list, use the OSIS attribute extension, that is, "x-" in front
of your attribute value.
</p>
<ul>
<li><a name="d0e3744"></a><b>commentary</b> A comment or
fuller commentary on the reference given by the <b>annotateRef</b> attribute.
</li>
<li><a name="d0e3753"></a><b>exposition</b> A development of
the meaning of the reference given by the <b>annotateRef</b> attribute..
</li>
<li><a name="d0e3762"></a><b>meditation</b> A mediatation on
the reference given by the <b>annotateRef</b> attribute..
</li>
<li><a name="d0e3771"></a><b>outline</b> An outline of the
reference given by the <b>annotateRef</b> attribute..
</li>
<li><a name="d0e3780"></a><b>rebuttal</b> A rebuttal of one
or more points in the reference given by the <b>annotateRef</b> attribute..
</li>
<li><a name="d0e3789"></a><b>sermon</b> A sermon based on the reference given by the <b>annotateRef</b> attribute.
</li>
<li><a name="d0e3798"></a><b>studyGuide</b> A studyguide on
the reference given by the <b>annotateRef</b> attribute.
</li>
<li><a name="d0e3807"></a><b>translation</b> A translation of
the reference given by the <b>annotateRef</b> attribute.
</li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e3818"></a>20.2.2. calendar
</h4>
<p><a name="d0e3822"></a>The standard calendar varies by historical time period as well as
culture. We have not attempted to list all the possible
calendars that might be used in OSIS documents, but provide the
following starter set. Suggestions of other calendars with
references to documentation would be greatly appreciated.
</p>
<p><a name="d0e3825"></a>For cases where the required calendar is not one of the
following values, please use the OSIS attribute extension
mechanism, "x-" in front of the name of your calendar.
</p>
<ul>
<li><a name="d0e3830"></a><b>Chinese</b> Information on the
Chinese calendar can be found at: http://webexhibits.org/calendars/calendar-chinese.html
</li>
<li><a name="d0e3836"></a><b>Gregorian</b> Standard calendar
in use in the US and Europe. For further information see: http://www.geocities.com/calendopaedia/gregory.htm
</li>
<li><a name="d0e3842"></a><b>Islamic</b> Standard calendar in
Muslim countries and religious communities. For further
information see: http://webexhibits.org/calendars/calendar-islamic.html
</li>
<li><a name="d0e3848"></a><b>ISO</b> This is not a separate
calendar from the Gregorian but is a specific notation for
recording dates. For further information see: http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/iso-time.html
</li>
<li><a name="d0e3854"></a><b>Jewish</b> Official calendar of
Israel and for religious purposes. For further information
see: http://webexhibits.org/calendars/calendar-jewish.html
</li>
<li><a name="d0e3860"></a><b>Julian</b> Largely historical
but note that the Julian calendar continues in use by the
Russian Orthodox Church. For further information see: http://www.geocities.com/calendopaedia/julian.htm
</li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e3868"></a>20.2.3. changeType
</h4>
<ul>
<li><a name="d0e3874"></a><b>added</b></li>
<li><a name="d0e3879"></a><b>amplified</b></li>
<li><a name="d0e3884"></a><b>changed</b></li>
<li><a name="d0e3889"></a><b>deleted</b></li>
<li><a name="d0e3894"></a><b>moved</b></li>
<li><a name="d0e3899"></a><b>tenseChange</b></li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e3906"></a>20.2.4. div
</h4>
<p><a name="d0e3910"></a>
The type attribute for div mainly identifies larger sections that
occur in print volumes, especially Bibles. This list was determined
in part by examining a large selection of print Bibles, and covers
most things that seem to be common. However, the list may be extended
if necessary by adding names beginning "x-".
</p>
<ul>
<li><a name="d0e3915"></a><b>acknowledgement</b></li>
<li><a name="d0e3920"></a><b>afterword</b></li>
<li><a name="d0e3925"></a><b>annotant</b></li>
<li><a name="d0e3930"></a><b>appendix</b></li>
<li><a name="d0e3935"></a><b>back</b></li>
<li><a name="d0e3940"></a><b>body</b></li>
<li><a name="d0e3945"></a><b>book</b></li>
<li><a name="d0e3950"></a><b>bookGroup</b></li>
<li><a name="d0e3955"></a><b>chapter</b></li>
<li><a name="d0e3960"></a><b>colophon</b></li>
<li><a name="d0e3965"></a><b>commentary</b></li>
<li><a name="d0e3970"></a><b>concordance</b></li>
<li><a name="d0e3975"></a><b>coverPage</b></li>
<li><a name="d0e3980"></a><b>dedication</b></li>
<li><a name="d0e3985"></a><b>devotional</b></li>
<li><a name="d0e3990"></a><b>entry</b></li>
<li><a name="d0e3995"></a><b>front</b></li>
<li><a name="d0e4000"></a><b>gazetteer</b></li>
<li><a name="d0e4005"></a><b>glossary</b></li>
<li><a name="d0e4010"></a><b>imprimatur</b></li>
<li><a name="d0e4015"></a><b>index</b></li>
<li><a name="d0e4020"></a><b>introduction</b></li>
<li><a name="d0e4025"></a><b>majorSection</b></li>
<li><a name="d0e4030"></a><b>map</b></li>
<li><a name="d0e4035"></a><b>outline</b></li>
<li><a name="d0e4040"></a><b>paragraph</b></li>
<li><a name="d0e4045"></a><b>part</b></li>
<li><a name="d0e4050"></a><b>preface</b></li>
<li><a name="d0e4055"></a><b>section</b></li>
<li><a name="d0e4060"></a><b>subSection</b></li>
<li><a name="d0e4065"></a><b>summary</b></li>
<li><a name="d0e4070"></a><b>titlePage</b></li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e4077"></a>20.2.5. Identifier
</h4>
<ul>
<li><a name="d0e4083"></a><b>Dewey</b></li>
<li><a name="d0e4088"></a><b>DOI</b></li>
<li><a name="d0e4093"></a><b>ISBN</b></li>
<li><a name="d0e4098"></a><b>ISSN</b></li>
<li><a name="d0e4103"></a><b>LCCN</b></li>
<li><a name="d0e4108"></a><b>OSIS</b></li>
<li><a name="d0e4113"></a><b>SICI</b></li>
<li><a name="d0e4118"></a><b>URI</b></li>
<li><a name="d0e4123"></a><b>URL</b></li>
<li><a name="d0e4128"></a><b>URN</b></li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e4135"></a>20.2.6. language
</h4>
<ul>
<li><a name="d0e4147"></a><b>IANA</b></li>
<li><a name="d0e4152"></a><b>IETF</b></li>
<li><a name="d0e4157"></a><b>ISO-639-1</b></li>
<li><a name="d0e4162"></a><b>ISO-639-2</b></li>
<li><a name="d0e4167"></a><b>ISO-639-2-B</b></li>
<li><a name="d0e4172"></a><b>ISO-639-2-T</b></li>
<li><a name="d0e4177"></a><b>LINGUIST</b></li>
<li><a name="d0e4182"></a><b>other</b></li>
<li><a name="d0e4187"></a><b>SIL</b></li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e4194"></a>20.2.7. use
</h4>
<ul>
<li><a name="d0e4200"></a><b>base</b></li>
<li><a name="d0e4205"></a><b>didactic</b></li>
<li><a name="d0e4210"></a><b>interlinear</b></li>
<li><a name="d0e4215"></a><b>original</b></li>
<li><a name="d0e4220"></a><b>quotation</b></li>
<li><a name="d0e4225"></a><b>source</b></li>
<li><a name="d0e4230"></a><b>target</b></li>
<li><a name="d0e4235"></a><b>translation</b></li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e4242"></a>20.2.8. osisMilestonePt
</h4>
<ul>
<li><a name="d0e4248"></a><b>column</b><p><a name="d0e4252"></a>
</p>
</li>
<li><a name="d0e4255"></a><b>footer</b></li>
<li><a name="d0e4260"></a><b>halfLine</b></li>
<li><a name="d0e4265"></a><b>header</b></li>
<li><a name="d0e4270"></a><b>line</b></li>
<li><a name="d0e4275"></a><b>pb</b></li>
<li><a name="d0e4280"></a><b>screen</b></li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e4287"></a>20.2.9. name
</h4>
<ul>
<li><a name="d0e4293"></a><b>geographic</b></li>
<li><a name="d0e4298"></a><b>holiday</b></li>
<li><a name="d0e4303"></a><b>nonhuman</b></li>
<li><a name="d0e4308"></a><b>person</b></li>
<li><a name="d0e4313"></a><b>ritual</b></li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e4320"></a>20.2.10. notes
</h4>
<ul>
<li><a name="d0e4326"></a><b>allusion</b></li>
<li><a name="d0e4331"></a><b>alternative</b></li>
<li><a name="d0e4336"></a><b>background</b></li>
<li><a name="d0e4341"></a><b>citation</b></li>
<li><a name="d0e4346"></a><b>crossReference</b></li>
<li><a name="d0e4351"></a><b>devotional</b></li>
<li><a name="d0e4356"></a><b>exegesis</b></li>
<li><a name="d0e4361"></a><b>explanation</b></li>
<li><a name="d0e4366"></a><b>study</b></li>
<li><a name="d0e4371"></a><b>translation</b></li>
<li><a name="d0e4376"></a><b>variant</b></li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e4383"></a>20.2.11. subject
</h4>
<p><a name="d0e4387"></a>The following are the valid values for the <b>type</b> attribute on the <b>subject</b> element. Note that what is entered is
in <b>bold</b> and the following material is just
for the convenience of the reader. Note that an XML parser will
expect the values to be entered exactly as you see them in this
list. Case, that is upper or lower, matters to an XML
parser. An attribute with the value <b>ATLA</b>
is VALID, but one with the value <b>atla</b> is
INVALID. You have been warned.
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4407"></a><b>ATLA</b>American Theological Libraries Association
</li>
<li><a name="d0e4413"></a><b>BILDI</b> Biblewissenschaftliche Literaturdokumentation Innsbruck
</li>
<li><a name="d0e4420"></a><b>DBC</b> Dutch Basic Classification
</li>
<li><a name="d0e4427"></a><b>DDC</b> Dewey Decimal Classification
</li>
<li><a name="d0e4434"></a><b>EUT</b> Estonian Universal Thesaurus
</li>
<li><a name="d0e4441"></a><b>FGT</b> Finnish General Thesaurus
</li>
<li><a name="d0e4448"></a><b>LCC</b> Library of Congress Classification
</li>
<li><a name="d0e4454"></a><b>LCSH</b> Library of Congress Subject Heading
</li>
<li><a name="d0e4461"></a><b>MeSH</b> Medical Subject Headings
</li>
<li><a name="d0e4468"></a><b>NLSH</b> National Library Subject Headings (National Library
of Poland)
</li>
<li><a name="d0e4475"></a><b>RSWK</b> Regeln für den Schlagwortkatalog
</li>
<li><a name="d0e4482"></a><b>SEARS</b> Sears List of Subject Headings
</li>
<li><a name="d0e4489"></a><b>SOG</b> Soggettario
</li>
<li><a name="d0e4496"></a><b>SWD_RSWK</b> Swiss National Library
</li>
<li><a name="d0e4503"></a><b>UDC</b> Universal Decimal Classification
</li>
<li><a name="d0e4510"></a><b>VAT</b> Vatican Library
</li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e4519"></a>20.2.12. titles
</h4>
<ul>
<li><a name="d0e4525"></a><b>acrostic</b></li>
<li><a name="d0e4530"></a><b>continued</b></li>
<li><a name="d0e4535"></a><b>main</b></li>
<li><a name="d0e4540"></a><b>parallel</b></li>
<li><a name="d0e4545"></a><b>psalm</b></li>
<li><a name="d0e4550"></a><b>sub</b></li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.21"></a>21. osisIDs: Construction Rules
</h2>
<p><a name="d0e4563"></a>The really adventerous reader will consult the osisCore.2.0 schema
for the regular expression that governs the form of osisIDs. For
those in a hurry or who simply want to avoid the complexity of
XML Schema regexes (the abbreviated form of regular expressions)
the following guide should suffice.
</p>
<p><a name="d0e4566"></a>Any osisID is divided into a number of parts, some of which are
optional, that is they can be omitted and still have a valid
osisID. The following breaks out the structure of an osisID
into its various parts and notes what is allowed in each part and
what parts are required.
</p>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e4569"></a>21.1. Prefix: (optional)
</h3>
<p><a name="d0e4573"></a>The prefix to an osisID must contain at least one letter, number or
underscore, that may be followed by any number of letters,
numbers or underscores, separated by periods, and concluding in
a colon ":". Note that if you use a prefix, the colon is
required. The prefix is <b>optional</b>.
</p>
<p>Some examples of valid prefixes include:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4583"></a>Bible:
</li>
<li><a name="d0e4587"></a>Bible.French:
</li>
<li><a name="d0e4591"></a>Spurgeon.Commentaries_Job:
</li>
</ul>
<p>
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e4598"></a>21.2. Main (required)
</h3>
<p><a name="d0e4602"></a>The main part of an osisID consists of at least one letter, number or
underscore, that may be followed by any number of letters,
numbers or underscores, separated by periods. The main part of
the osisID is <b>required</b>.
</p>
<p><a name="d0e4608"></a>Note that one difference from traditional identification of Bible
verses that OSIS uses a period to separate the verse from the
chapter. One usually sees, Gen. 1:1. That is what should be
displayed to the reader of a OSIS text, but use of whitespace as
a separator (between Gen. and chapter 1, in XML causes
problems. So, the whitespace was replaced by a period.
</p>
<p>Some examples of valid main parts of an osisID include:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4615"></a>Gen.
</li>
<li><a name="d0e4619"></a>Mark
</li>
<li><a name="d0e4623"></a>Mark.8
</li>
<li><a name="d0e4627"></a>Matt.6.1
</li>
</ul>
<p>
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e4634"></a>21.3. Extension (optional)
</h3>
<p><a name="d0e4638"></a>While standard citation systems are well known and should be
covered by the main part of the osisID, there are cases where
such systems have been extended. Some of those extensions are
standard and other are not.
</p>
<p><a name="d0e4641"></a>In order to allow for extension of citation systems, OSIS allows a
standard citation to be followed by the exclamation mark "!"
which signals that what follows is not part of the standard
reference. This allows systems that do not recognize extensions
to at least put the user at the starting place of the standard
reference.
</p>
<p><a name="d0e4644"></a>The beginning exclamation mark is required, if the extension
mechanism is used and is followed by least one letter, number or
underscore, that may be followed by any number of letters,
numbers or underscores, separated by periods.
</p>
<p>Some examples of valid extensions to an osisID include:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4651"></a>Prov.26.12!b ID for the second half of verse 12.
</li>
<li><a name="d0e4656"></a>other examples?
</li>
</ul>
<p>
</p>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.22"></a>22. osisRefs: Construction Rules
</h2>
<p><a name="d0e4668"></a>The osisRef regex is over twice as long as the osisID regex, in
part because of the addiional capabilities of an osisRef. The
allowable characters are basically the same but there are some
nuances to constructing an osisRef. The following guide should
get you past all of the common cases, and even a few of the odder
ones.
</p>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e4671"></a>22.1. Prefix: (optional)
</h3>
<p><a name="d0e4675"></a>The prefix to an osisID must contain at least one letter, number or
underscore, that may be followed by any number of letters,
numbers or underscores, separated by periods, and concluding in
a colon ":". Note that if you use a prefix, the colon is
required. The prefix is <b>optional</b>.
</p>
<p><a name="d0e4681"></a>Note that if you omit the prefix on an osisRef, it is optional
afterall, your reference can only point to another location in
the OSIS text where you are inserting the osisRef. This is the
equivalent of the osisID without a prefix, it defaults to the
text that you are working in at the moment. For purposed of
illustration, all the osisRefs shown below have the prefix
attached.
</p>
<p>Some examples of valid prefixes include:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4688"></a>Bible:
</li>
<li><a name="d0e4692"></a>Bible.French:
</li>
<li><a name="d0e4696"></a>Spurgeon.Commentaries_Job:
</li>
</ul>
<p>
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e4703"></a>22.2. Main (required)
</h3>
<p><a name="d0e4707"></a>The main part of an osisRef consists of at least one letter, number or
underscore, that may be followed by any number of letters,
numbers or underscores, separated by periods. The main part of
the osisRef is <b>required</b>.
</p>
<p><a name="d0e4713"></a>Note that one difference from traditional identification of Bible
verses that OSIS uses a period to separate the verse from the
chapter. One usually sees, Gen. 1:1. That is what should be
displayed to the reader of a OSIS text, but use of whitespace as
a separator (between Gen. and chapter 1, in XML causes
problems. So, the whitespace was replaced by a period.
</p>
<p>Some examples of valid main parts of an osisRef include:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4720"></a>Gen.
</li>
<li><a name="d0e4724"></a>Mark
</li>
<li><a name="d0e4728"></a>Mark.8
</li>
<li><a name="d0e4732"></a>Matt.6.1
</li>
</ul>
<p>
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e4739"></a>22.3. Extension (optional)
</h3>
<p><a name="d0e4743"></a>While standard citation
systems are well known and should be covered by the main part of the
osisRef, there are cases where such systems have been extended. Some
of those extensions are standard and other are not.
</p>
<p><a name="d0e4746"></a>In order to
allow for references that use an extension of citation systems, OSIS
allows a standard citation to be followed by the exclamation mark "!"
which signals that what follows is not part of the standard
reference. This allows systems that do not recognize extensions to at
least put the user at the starting place of the standard
reference.
</p>
<p><a name="d0e4749"></a>The beginning exclamation mark is required, if the
extension mechanism is used and is followed by least one letter,
number or underscore, that may be followed by any number of letters,
numbers or underscores, separated by periods.
</p>
<p>Some examples of valid extensions to an osisRef include:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4756"></a>Prov.26.12!b osisRef for the second half of verse 12.
</li>
<li><a name="d0e4761"></a>other examples?
</li>
</ul>
<p>
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e4768"></a>22.4. Grains (optional)
</h3>
<p><a name="d0e4772"></a>One shortcoming of most reference systems is the inability to point
to a particular place in a line of text. This is of particular
interest for Bible study, where the user wants to point to a
particular word in a passage, not the entire passage
itself. OSIS developed a syntax that follows the prefix, main
osisRef and even the extension (if present) that allows you to
do exactly that.
</p>
<p><a name="d0e4775"></a>The grain operators come in two types: 1) <b>cp</b>, which allows you to
point at a particular character in the text, and 2) <b>s</b>, which
allows you to point at a string of characters. It is probably
easier to illustrate these separately.
</p>
<p>The <b>cp</b> grain operator is a number, enclosed by square brackets and
preceded by the "@" sign, all of which follows, at a mimimum,
the main part of an osisRef. For example:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4791"></a>RSV:Gen.1.1@cp[8] Points at the starting
character of the word "beginning."
</li>
<li><a name="d0e4796"></a>RSV:Gen.3.20@cp[32] Points to the starting character
of the word "Eve."
</li>
</ul>
<p>
</p>
<p><a name="d0e4803"></a>This operator will be the most useful for automated systems that
allow users to point and select a point in the text for
automatic generation of this operator. When this syntax was
being developed, the editors made the mistake of picking an
example before considering how tedious it was to count spaces,
apostrophes, and other punctuation that goes into the total for
a cp operator. Users who wish to avoid the tedium of (and error
prone as well) counting characters, may wish to use the s
operator.
</p>
<p>The <b>s</b> grain operator is a string, enclosed by square brakets and
preceded by the "@" sign, all of which follows, at a mimimum,
the main part of an osisRef. For example:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4813"></a>RSV:Gen.1.1@s[beginning] Points at the starting
character of the word "beginning."
</li>
<li><a name="d0e4818"></a>RSV:Gen.3.20@s[Eve] Points to the starting character
of the word "Eve."
</li>
</ul>
<p>
You may wish to convince yourself that the <b>s</b> operator is easier to use
than <b>cp</b> but to each his own.
</p>
<p><a name="d0e4831"></a><b>Warning:</b> Note that the <b>s</b>
operator does not allow spaces. That is to say that you cannot
put a phrase between the square brakets. That limiation is due
to the handling of spaces in XML. It was an issue that the
editors struggled with for some time but ultimately, it was
decided that word level matching would meet most users
needs.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e4840"></a>22.5. Ranges (optional)
</h3>
<p><a name="d0e4844"></a>It is often the case that texts make references to a range of Bible
verses and with the osisRef mechanism, not only duplicates that
ability, but also provides for the grain matching mentioned
above.
</p>
<p><a name="d0e4847"></a>The beginning of a range in an osisRef is indicated by a hyphen "-"
character that occurs at the very end of the first part of the
range. That hyphen is immediately followed by the same order of
expression found in the first part, with one exception, there is
no prefix allowed on the second half of an osisRef range.
</p>
<p><a name="d0e4850"></a>The reason to disallow a prefix on the second half of a range is
quite simple. A range, at least in the OSIS sense, is defined as
occurring within a work. That is to say that a range that
attempted to say: Bible:Gen.1.1-Livy:Bk.1, would make no sense
to any processor. So, when using the range operator, be sure
that the range occurs within a single work.
</p>
<p><a name="d0e4853"></a>With the omission of the prefix, the second half of a range follows
the same rules as the first half.
</p>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.23"></a>23. Selected Contributor Roles
</h2>
<p><a name="d0e4862"></a>This is a selected set of the most common role names likely to be needed for basic encoding. The full set of relator codes
on which this listing (and the descriptions are based, was taken from: MARC Code List: Relator Codes -- Term Sequence (http://lcweb.loc.gov/marc/relators/re0002r1.html).
This listing will be followed for later OSIS modules.
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4867"></a><b>ann </b>Annotator: Use for a person who writes manuscript annotations on a printed item.
</li>
<li><a name="d0e4873"></a><b>art </b>Artist: Use for a person (e.g., a painter) who conceives, and perhaps also implements, an original graphic design or work
of art.
</li>
<li><a name="d0e4879"></a><b>aut </b>Author: Use for a person or corporate body chiefly responsiblefor the intellectual or artistic content of a work, usually
printed text. This term may also be used when more than one person or body bears such responsibility.
</li>
<li><a name="d0e4885"></a><b>cwt </b>Commentator for written text: Use for a person or corporate body responsible for the commentary or explanatory notes about
a text. For the writer of manuscript annotations in a printed book, use Annotator
</li>
<li><a name="d0e4891"></a><b>com </b>Compiler: Use for a person who produces a work or publication by selecting and putting together material from the works of
various persons or bodies.
</li>
<li><a name="d0e4897"></a><b>ctb </b>Contributor: Use for one whose work has been contributed to a larger work, such as an anthology, serial publication, or other
compilation of individual works. Do not use for someone whose sole function in relation to a work is as author, editor, compiler
or translator.
</li>
<li><a name="d0e4903"></a><b>cre </b>Creator: Use for a person or corporate body responsible for the intellectual or artistic content of a work.
</li>
<li><a name="d0e4909"></a><b>edt </b>Editor: Use for a person who prepares for publication a work not primarily his/her own, such as by elucidating text, adding
introductory or other critical matter, or technically directing an editorial staff.
</li>
<li><a name="d0e4915"></a><b>ill </b>Illustrator: Use for the person who conceives, and perhaps also implements, a design or illustration, usually to accompany
a written text.
</li>
<li><a name="d0e4921"></a><b>pbl </b>Publisher
</li>
<li><a name="d0e4927"></a><b>trl </b>Translator: Use for a person who renders a text from one language into another, or from an older form of a language into the
modern form.
</li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.24"></a>24. Normative Abbreviations for canonical and deutero-canonical books
</h2>
<p><a name="d0e4941"></a>
These names are taken from the SBL Manual of Style, which also
provides normative abbreviations for works of classical literature,
manuscripts, journals, and other information objects of interest to
Biblical studies.
</p>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e4944"></a>24.1.
</h3>
<p><a name="d0e4946"></a>Hebrew Bible/Old Testament
</p>
<ul>
<li><a name="d0e4951"></a><b>Gen </b> Genesis
</li>
<li><a name="d0e4957"></a><b>Exod </b> Exodus
</li>
<li><a name="d0e4963"></a><b>Lev </b> Leviticus
</li>
<li><a name="d0e4969"></a><b>Num </b> Numbers
</li>
<li><a name="d0e4975"></a><b>Deut </b> Deuteronomy
</li>
<li><a name="d0e4981"></a><b>Josh </b> Joshua
</li>
<li><a name="d0e4987"></a><b>Judg </b> Judges
</li>
<li><a name="d0e4993"></a><b>Ruth </b> Ruth
</li>
<li><a name="d0e4999"></a><b>1Sam </b> 1 Samuel
</li>
<li><a name="d0e5005"></a><b>2Sam </b> 2 Samuel
</li>
<li><a name="d0e5011"></a><b>1Kgs </b> 1 Kings
</li>
<li><a name="d0e5017"></a><b>2Kgs </b> 2 Kings
</li>
<li><a name="d0e5023"></a><b>1Chr </b> 1 Chronicles
</li>
<li><a name="d0e5029"></a><b>2Chr </b> 2 Chronicles
</li>
<li><a name="d0e5035"></a><b>Ezra </b> Ezra
</li>
<li><a name="d0e5041"></a><b>Neh </b> Nehemiah
</li>
<li><a name="d0e5047"></a><b>Esth </b> Esther
</li>
<li><a name="d0e5053"></a><b>Job </b> Job
</li>
<li><a name="d0e5059"></a><b>Ps </b> Psalms
</li>
<li><a name="d0e5065"></a><b>Prov </b> Proverbs
</li>
<li><a name="d0e5071"></a><b>Eccl </b> Ecclesiastes
</li>
<li><a name="d0e5077"></a><b>Song </b> Song of Solomon
</li>
<li><a name="d0e5083"></a><b>Isa </b> Isaiah
</li>
<li><a name="d0e5089"></a><b>Jer </b> Jeremiah
</li>
<li><a name="d0e5095"></a><b>Lam </b> Lamentations
</li>
<li><a name="d0e5101"></a><b>Ezek </b> Ezekiel
</li>
<li><a name="d0e5107"></a><b>Dan </b> Daniel
</li>
<li><a name="d0e5113"></a><b>Hos </b> Hosea
</li>
<li><a name="d0e5119"></a><b>Joel </b> Joel
</li>
<li><a name="d0e5125"></a><b>Amos </b> Amos
</li>
<li><a name="d0e5131"></a><b>Obad </b> Obadiah
</li>
<li><a name="d0e5137"></a><b>Jonah </b> Jonah
</li>
<li><a name="d0e5143"></a><b>Mic </b> Micah
</li>
<li><a name="d0e5149"></a><b>Nah </b> Nahum
</li>
<li><a name="d0e5155"></a><b>Hab </b> Habakkuk
</li>
<li><a name="d0e5161"></a><b>Zeph </b> Zephaniah
</li>
<li><a name="d0e5167"></a><b>Hag </b> Haggai
</li>
<li><a name="d0e5173"></a><b>Zech </b> Zechariah
</li>
<li><a name="d0e5179"></a><b>Mal </b> Malachi
</li>
</ul>
<p><a name="d0e5186"></a>New Testament
</p>
<ul>
<li><a name="d0e5191"></a><b>Matt </b> Matthew
</li>
<li><a name="d0e5197"></a><b>Mark </b> Mark
</li>
<li><a name="d0e5203"></a><b>Luke </b> Luke
</li>
<li><a name="d0e5209"></a><b>John </b> John
</li>
<li><a name="d0e5215"></a><b>Acts </b> Acts
</li>
<li><a name="d0e5221"></a><b>Rom </b> Romans
</li>
<li><a name="d0e5227"></a><b>1Cor </b> 1 Corinthians
</li>
<li><a name="d0e5233"></a><b>2Cor </b> 2 Corinthians
</li>
<li><a name="d0e5239"></a><b>Gal </b> Galatians
</li>
<li><a name="d0e5245"></a><b>Eph </b> Ephesians
</li>
<li><a name="d0e5251"></a><b>Phil </b> Philippians
</li>
<li><a name="d0e5257"></a><b>Col </b> Colossians
</li>
<li><a name="d0e5263"></a><b>1Thess </b> 1 Thessalonians
</li>
<li><a name="d0e5269"></a><b>2Thess </b> 2 Thessalonians
</li>
<li><a name="d0e5275"></a><b>1Tim </b> 1 Timothy
</li>
<li><a name="d0e5281"></a><b>2Tim </b> 2 Timothy
</li>
<li><a name="d0e5287"></a><b>Titus </b> Titus
</li>
<li><a name="d0e5293"></a><b>Phlm </b> Philemon
</li>
<li><a name="d0e5299"></a><b>Heb </b> Hebrews
</li>
<li><a name="d0e5305"></a><b>Jas </b> James
</li>
<li><a name="d0e5311"></a><b>1Pet </b> 1 Peter
</li>
<li><a name="d0e5317"></a><b>2Pet </b> 2 Peter
</li>
<li><a name="d0e5323"></a><b>1John </b> 1 John
</li>
<li><a name="d0e5329"></a><b>2John </b> 2 John
</li>
<li><a name="d0e5335"></a><b>3John </b> 3 John
</li>
<li><a name="d0e5341"></a><b>Jude </b> Jude
</li>
<li><a name="d0e5347"></a><b>Rev </b> Revelation
</li>
</ul>
<p><a name="d0e5354"></a>Apocrypha and Septuagint
</p>
<ul>
<li><a name="d0e5359"></a><b>Bar </b> Baruch
</li>
<li><a name="d0e5365"></a><b>AddDan </b> Additions to Daniel
</li>
<li><a name="d0e5371"></a><b>PrAzar </b> Prayer of Azariah
</li>
<li><a name="d0e5377"></a><b>Bel </b> Bel and the Dragon
</li>
<li><a name="d0e5383"></a><b>SgThree </b> Song of the Three Young
Men
</li>
<li><a name="d0e5389"></a><b>Sus </b> Susanna
</li>
<li><a name="d0e5395"></a><b>1Esd </b> 1 Esdras
</li>
<li><a name="d0e5401"></a><b>2Esd </b> 2 Esdras
</li>
<li><a name="d0e5407"></a><b>AddEsth </b> Additions to Esther
</li>
<li><a name="d0e5413"></a><b>EpJer </b> Epistle of Jeremiah
</li>
<li><a name="d0e5419"></a><b>Jdt </b> Judith
</li>
<li><a name="d0e5425"></a><b>1Macc </b> 1 Maccabees
</li>
<li><a name="d0e5431"></a><b>2Macc </b> 2 Maccabees
</li>
<li><a name="d0e5437"></a><b>3Macc </b> 3 Maccabees
</li>
<li><a name="d0e5443"></a><b>4Macc </b> 4 Maccabees
</li>
<li><a name="d0e5449"></a><b>PrMan </b> Prayer of Manasseh
</li>
<li><a name="d0e5455"></a><b>Sir </b> Sirach/Ecclesiasticus
</li>
<li><a name="d0e5461"></a><b>Tob </b> Tobit
</li>
<li><a name="d0e5467"></a><b>Wis </b> Wisdom of Solomon
</li>
</ul>
<p><a name="d0e5474"></a>These abbreviations are as defined in the <i>SBL
Handbook of Style</i> published by the Society of Biblical
Literature, except that spaces have been removed from the
abbreviations for some Apocryphal and Septuagint books.
</p>
<p><a name="d0e5480"></a>Note that because XML prohibits digits as the first character of
IDs and other XML names, these abbreviations cannot be used directly
as XML IDs, and are not of that schema datatype.
</p>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.25"></a>25. Encoding commentaries
</h2>
<p><a name="d0e5491"></a>(this section is still to be written)
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.26"></a>26. Encoding devotionals, lectionaries, and time-organized documents
</h2>
<p><a name="d0e5501"></a>Information that is organized by time, must mark those
organizational units using the appropriate <b>div</b> or
other elements; the applicable time goes on the <b>osisID</b> attribute.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.27"></a>27. Encoding multilingual editions
</h2>
<p><a name="d0e5517"></a>(this section is still to be written)
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.28"></a>28. Encoding glossaries, dictionaries, and lexica
</h2>
<p><a name="d0e5527"></a>A set of dictionary markup elements, drawn directly from the
TEI, is currently in preparation, and is expected to be added in the
next release of OSIS, as an optional add-on module. The main entry
terms will be used as the osisID values.
</p>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.29"></a>29. Standard OSIS Codes for Bible Editions
</h2>
<p><a name="d0e5537"></a>All Bible Edition codes must have the language code for the target
language in question, then a colon, then the abbreviation shown
here.
</p>
<div class="teidiv">
<h3><a name="osisUserManual_09-div-d0e5540"></a>29.1. Ancient language editions
</h3>
<ul>
<li><a name="d0e5546"></a><b>Steph </b> Stephanus GNT, 1551
</li>
<li><a name="d0e5552"></a><b>Vul </b> Latin Vulgate, 1405
</li>
<li><a name="d0e5558"></a><b>Erasmus </b> Latin translation by
Desiderius Erasmus Roterodamus, 1516
</li>
<li><a name="d0e5564"></a><b>Mas </b> Masoretic text (various,
~900-1100)
</li>
<li><a name="d0e5570"></a><b>BHS </b> Biblia Hebraica
Stuttgartsiensa
</li>
<li><a name="d0e5576"></a><b>NA </b> Nestle-Aland Greek New Testament
(may suffix edition number, such as "NA27")
</li>
<li><a name="d0e5582"></a><b>LXX </b> Greek Septuagint
</li>
</ul>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e5589"></a>29.1.1. English Editions (prefix "en:")
</h4>
<ul>
<li><a name="d0e5597"></a><b>AAT </b> The Complete Bible: An
American Translation, by Edgar Goodspeed and J. M. Powis Smith,
1939.
</li>
<li><a name="d0e5603"></a><b>ABT </b> The Afro Bible
Translation
</li>
<li><a name="d0e5609"></a><b>ATB </b> The Alternate Translation
Bible
</li>
<li><a name="d0e5615"></a><b>ASV </b> American Standard Version
</li>
<li><a name="d0e5621"></a><b>AB </b> The Amplified Bible
</li>
<li><a name="d0e5627"></a><b>ALT </b> Analytical-Literal
Translation
</li>
<li><a name="d0e5633"></a><b>ASL </b> American Sign Language
Translation
</li>
<li><a name="d0e5639"></a><b>AV </b> Authorized Version (same
as KJV)
</li>
<li><a name="d0e5645"></a><b>Bar </b> The New Testament: A New
Translation, by William Barclay
</li>
<li><a name="d0e5651"></a><b>BB </b> The Biker Bible
</li>
<li><a name="d0e5657"></a><b>BWE </b> Bible in WorldWide
English
</li>
<li><a name="d0e5663"></a><b>CCB </b> Christian Community Bible
</li>
<li><a name="d0e5669"></a><b>COM </b> The Common Edition: New
Testament
</li>
<li><a name="d0e5675"></a><b>COV </b> Covenant Edition New
Testament
</li>
<li><a name="d0e5681"></a><b>CJB </b> Complete Jewish Bible
</li>
<li><a name="d0e5687"></a><b>CONC </b> Concordant Version
</li>
<li><a name="d0e5693"></a><b>CEV </b> Contemporary English
Version
</li>
<li><a name="d0e5699"></a><b>CPV </b> Cotton Patch Version, tr.
Clarence Jordan
</li>
<li><a name="d0e5705"></a><b>Dar </b> Darby
</li>
<li><a name="d0e5711"></a><b>DR </b> Douay-Rheims
</li>
<li><a name="d0e5717"></a><b>DRP </b> David Robert Palmer's
translations of the gospels
</li>
<li><a name="d0e5723"></a><b>EMTV </b> English Majority Text
Version
</li>
<li><a name="d0e5729"></a><b>ENT </b> Extreme New Testament
</li>
<li><a name="d0e5735"></a><b>ERV </b> Easy-to-Read Version
</li>
<li><a name="d0e5741"></a><b>ESV </b> English Standard Version
</li>
<li><a name="d0e5747"></a><b>FF </b> Ferrar Fenton Bible
</li>
<li><a name="d0e5753"></a><b>GLW </b> God's Living Word
</li>
<li><a name="d0e5759"></a><b>GNC </b> God's New Covenant: A New
Testament Translation, by Heinz W. Cassirer
</li>
<li><a name="d0e5765"></a><b>GW </b> God's Word
</li>
<li><a name="d0e5771"></a><b>GNB </b> Good News Bible (TEV)
</li>
<li><a name="d0e5777"></a><b>HCSB </b> Holman Christian Standard
Bible
</li>
<li><a name="d0e5783"></a><b>ICB </b> International Children's
Bible (children's version of the NCV)
</li>
<li><a name="d0e5789"></a><b>ISB </b> International Standard
Bible (formerly titled The Simple English Bible)
</li>
<li><a name="d0e5795"></a><b>ISV </b> The International Standard
Version
</li>
<li><a name="d0e5801"></a><b>JBP </b> New Testament in Modern
English, by J.B. Phillips
</li>
<li><a name="d0e5807"></a><b>JNT </b> Jewish New Testament: A
Translation of the New Testament That Expresses Its
Jewishness
</li>
<li><a name="d0e5813"></a><b>KJV </b> King James Version
</li>
<li><a name="d0e5819"></a><b>DKJB </b> Defined King James Bible
</li>
<li><a name="d0e5825"></a><b>KJII </b> King James Version II
(renamed to Literal Translation of the Holy Bible)
</li>
<li><a name="d0e5831"></a><b>KJ21 </b> King James for the 21st
Century
</li>
<li><a name="d0e5837"></a><b>KJ2000 </b> King James 2000
</li>
<li><a name="d0e5843"></a><b>LITV </b> The Literal Translation of
the Holy Bible (formerly named King James II)
</li>
<li><a name="d0e5849"></a><b>MKJV </b> Modern King James Version
</li>
<li><a name="d0e5855"></a><b>RAV </b> Revised Authorised Version
(British edition of the NKJV)
</li>
<li><a name="d0e5861"></a><b>RKJV </b> Revised King James New
Testament
</li>
<li><a name="d0e5867"></a><b>TMB </b> The Third Millennium
Bible
</li>
<li><a name="d0e5873"></a><b>UKJV </b> Updated King James
Version
</li>
<li><a name="d0e5879"></a><b>LB </b> Living Bible
</li>
<li><a name="d0e5885"></a><b>MAEV </b> Modern American English
Vernacular
</li>
<li><a name="d0e5891"></a><b>MLB </b> Modern Language Bible: New
Berkeley Version
</li>
<li><a name="d0e5897"></a><b>Mof </b> Bible: James Moffatt
Translation
</li>
<li><a name="d0e5903"></a><b>NAB </b> New American Bible
</li>
<li><a name="d0e5909"></a><b>NASB </b> New American Standard
Bible
</li>
<li><a name="d0e5915"></a><b>MLB </b> New Berkeley Version (see
Modern Language Bible)
</li>
<li><a name="d0e5921"></a><b>NCV </b> New Century Version
</li>
<li><a name="d0e5927"></a><b>NEB </b> New English Bible
</li>
<li><a name="d0e5933"></a><b>NET </b> New English Translation
</li>
<li><a name="d0e5939"></a><b>NEvT </b> New Evangelical
Translation
</li>
<li><a name="d0e5945"></a><b>NIrV </b> New Internation Reader's
Version
</li>
<li><a name="d0e5951"></a><b>NIV </b> New International Version
</li>
<li><a name="d0e5957"></a><b>NJB </b> New Jerusalem Bible
</li>
<li><a name="d0e5963"></a><b>NKJV </b> New King James Version
</li>
<li><a name="d0e5969"></a><b>NLV </b> New Life Version
</li>
<li><a name="d0e5975"></a><b>NLT </b> New Living Translation
</li>
<li><a name="d0e5981"></a><b>NRSV </b> New Revised Standard
Bible
</li>
<li><a name="d0e5987"></a><b>NWT </b> New World Translation
(published by the Watchtower Bible and Tract Society of the Jehovah's
Witnesses)
</li>
<li><a name="d0e5993"></a><b>OBP </b> The Original Bible
Project
</li>
<li><a name="d0e5999"></a><b>OSB </b> Orthodox Study Bible
</li>
<li><a name="d0e6005"></a><b>ONT </b> The Original New
Testament: The First Definitive Translation of the New Testament in
2000 Years, by Hugh Schonfield
</li>
<li><a name="d0e6011"></a><b>PMB </b> Postmodern Bible - Amos
</li>
<li><a name="d0e6017"></a><b>Rec </b> Recovery Version
</li>
<li><a name="d0e6023"></a><b>REB </b> The Revised English Bible
(revision of NEB)
</li>
<li><a name="d0e6029"></a><b>RSV </b> Revised Standard Version
</li>
<li><a name="d0e6035"></a><b>RV </b> Revised Version, 1885
</li>
<li><a name="d0e6041"></a><b>Sch </b> The Schocken Bible
</li>
<li><a name="d0e6047"></a><b>SEB </b> The Simple English Bible
</li>
<li><a name="d0e6053"></a><b>TM </b> The Message
</li>
<li><a name="d0e6059"></a><b>TMB </b> The Third Millennium
Bible
</li>
<li><a name="d0e6065"></a><b>TEV </b> Today's English Version
</li>
<li><a name="d0e6071"></a><b>TNIV </b> Today's New International
Version
</li>
<li><a name="d0e6077"></a><b>Tyn </b> Tyndale
</li>
<li><a name="d0e6083"></a><b>Wey </b> Weymouth
</li>
<li><a name="d0e6089"></a><b>WEB </b> World English Bible
</li>
<li><a name="d0e6095"></a><b>Wms </b> The New Testament in the
Language of the People, by Charles B. Williams)
</li>
<li><a name="d0e6101"></a><b>WNT </b> Wesley's New Testament
</li>
<li><a name="d0e6107"></a><b>Wuest </b> The New Testament (An
Expanded Translation)
</li>
<li><a name="d0e6113"></a><b>Wyc </b> Wycliffe
</li>
<li><a name="d0e6119"></a><b>Yes </b> Yes Word (update of
Tyndale translation)
</li>
<li><a name="d0e6125"></a><b>YLT </b> Young's Literal
Translation of the Bible
</li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h4><a name="osisUserManual_09-div-d0e6133"></a>29.1.2. Non-English Modern Languages
</h4>
<p><a name="d0e6138"></a>Thousands of additional languages have Bibles or portions; most of
these have only one translation in the language. In those cases the
language code as defined elsewhere in OSIS may be used, with no
following name required.
</p>
<ul>
<li><a name="d0e6143"></a><b>Luther </b> German by Martin Luther,
1534
</li>
<li><a name="d0e6149"></a><b>Algonquin </b> Tr. John Eliot, 1662
</li>
<li><a name="d0e6155"></a><b>ReinaV </b> Spanish Reina Valera
</li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.30"></a>30. Complete list of USMARC Relator Codes
</h2>
<ul>
<li><a name="d0e6173"></a>Actor <b>act </b>Use for a person who
principally exhibits acting skills in a musical or dramatic
presentation or entertainment.
</li>
<li><a name="d0e6180"></a>Adapter <b>adp </b>Use for a person who 1)
reworks a musical composition, usually for a different medium, or 2)
rewrites novels or stories for motion pictures or other audiovisual
medium.
</li>
<li><a name="d0e6187"></a>Annotator <b>ann </b>Use for a person who writes
manuscript annotations on a printed item.
</li>
<li><a name="d0e6194"></a>Architect <b> arc </b></li>
<li><a name="d0e6200"></a>Applicant <b> app </b></li>
<li><a name="d0e6206"></a>Appraiser USE Expert
</li>
<li><a name="d0e6211"></a>Arranger <b> arr </b>Use for a person who
transcribes a musical composition, usually for a different medium
from that of the original; in an arrangement the musical substance
remains essentially unchanged.
</li>
<li><a name="d0e6218"></a>Artist <b> art </b>Use for a person (e.g., a
painter) who conceives, and perhaps also implements, an original
graphic design or work of art, if specific codes (e.g., egr, etr)
are not desired. For book illustrators, prefer Illustrator ill.
(UF Graphic technician)
</li>
<li><a name="d0e6225"></a>Assignee <b> asg </b>Use for a person or
organization to whom a license for printing or publishing has been
transferred.
</li>
<li><a name="d0e6232"></a>Associated name <b> asn </b>Use as a general
relator for a name associated with or found in an item or collection,
or which cannot be determined to be that of a Former owner fmo or
other designated relator indicative of provenance.
</li>
<li><a name="d0e6239"></a>Attributed name <b> att </b>Use to relate an
author, artist, etc. to a work for which there is or once was
substantial authority for designating that person as author, creator,
etc. of the work. (UF Supposed name)
</li>
<li><a name="d0e6246"></a>Auctioneer <b> auc </b>Use for a person or
corporate body in change or the estimation and public auctioning of
goods, particularly books, artistic works, etc.
</li>
<li><a name="d0e6253"></a>Author <b> aut </b>Use for a person or corporate
body chiefly responsible for the intellectual or artistic content of
a work. This term may also be used when more than one person or body
bears such responsibility. (UF Joint author)
</li>
<li><a name="d0e6260"></a>Author in quotations or text extracts<b> aqt
</b>Use for a person whose work is largely quoted or extracted
in a works to which he or she di not contribute directly. Such
quotations are found particularly in exhibition catalogs, collections
of photographs, etc.
</li>
<li><a name="d0e6267"></a>Author of afterword, colophon, etc.<b> aft </b>Use
for a person or corporate body responsible for an afterword,
postface, colophon, etc. but who is not the but who is not the chief
author of a work.
</li>
<li><a name="d0e6274"></a>Author of introduction, etc.<b> aui </b>Use for a
person or corporate body responsible for an introduction, preface,
foreword, afterword, or other critical matter, but who is not the
chief author.
</li>
<li><a name="d0e6281"></a>Author of screenplay, etc. <b> aus </b>Use for a
person or corporate body responsible for a motion picture screenplay,
dialog, spoken commentary, etc.
</li>
<li><a name="d0e6288"></a>Bibliographic antecedent <b> ant </b>Use for the
author responsible for a work upon which the work represented by the
catalog record is based. This may be appropriate for adaptations,
sequels, continuations, indexes, etc.
</li>
<li><a name="d0e6295"></a>Binder <b> bnd </b></li>
<li><a name="d0e6301"></a>Binding designer <b> bdd </b> (UF Designer of
binding)
</li>
<li><a name="d0e6308"></a>Book designer <b> bkd </b>Use for the person or
firm responsible for the entire graphic design of a book, including
arrangement of type and illustration, choice of materials, and
process used. (UF Designer of book)
</li>
<li><a name="d0e6315"></a>Book producer <b> bkp </b>Use for the person or
firm responsible for the production of books and other print media,
if specific codes (e.g., bkd, egr, tyd, prt) are not desired.
(UF Producer of book)
</li>
<li><a name="d0e6322"></a>Bookjacket designer <b> bjd </b> (UF Designer of
bookjacket)
</li>
<li><a name="d0e6329"></a>Bookplate designer <b> bpd </b> (UF Designer of
bookplate)
</li>
<li><a name="d0e6336"></a>Bookseller <b> bsl </b></li>
<li><a name="d0e6342"></a>Bowdlerizer USE Censor
</li>
<li><a name="d0e6347"></a>Calligrapher<b> cll </b></li>
<li><a name="d0e6353"></a>Cartographer <b> ctg </b></li>
<li><a name="d0e6359"></a>Censor <b> cns </b>Use for a censor, bowdlerizer,
expurgator, etc., official or private. (UF Bowdlerizer,
Expurgator)
</li>
<li><a name="d0e6366"></a>Choreographer <b> chr </b>Use for a person who
composes or arranges dances or other movements (e.g., "master of
swords") for a musical or dramatic presentation or
entertainment.
</li>
<li><a name="d0e6373"></a>Client <b> cli </b>Use for a person or
organization for whom another person or organization is
acting.
</li>
<li><a name="d0e6380"></a>Collaborator <b> clb </b>Use for a person or
corporate body that takes a limited part in the elaboration of a work
of another author or that brings complements (e.g., appendices,
notes) to the work of another author
</li>
<li><a name="d0e6387"></a>Collector <b> col </b>Use for a person who has
brought together material from various sources, which has been
arranged, described, and cataloged as a collection. The collector is
neither the creator of the material nor the person to whom
manuscripts in the collection may have been addressed.
</li>
<li><a name="d0e6394"></a>Collotyper<b> clt </b></li>
<li><a name="d0e6400"></a>Commentator <b> cmm </b>Use for a person who
provides interpretation, analysis, or a discussion of the subject
matter on a recording, motion picture, or other audiovisual
medium.
</li>
<li><a name="d0e6407"></a>Compiler <b> com </b>Use for a person who
produces a work or publication by selecting and putting together
material from the works of various persons or bodies.
</li>
<li><a name="d0e6414"></a>Complainant <b> cpl </b>Use for the party who
applies to the courts for redress, usually in an equity
proceeding.
</li>
<li><a name="d0e6421"></a>Complainant-appellant <b> cpt </b>Use for a
complainant who takes an appeal from one court or jurisdiction to
another to reverse the judgment, usually in an equity
proceeding.
</li>
<li><a name="d0e6428"></a>Complainant-appellee <b> cpe </b>Use for a
complainant against whom an appeal is taken from one court or
jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity
proceeding.
</li>
<li><a name="d0e6435"></a>Composer <b> cmp </b>Use for a person who creates
a musical work, usually a piece of music in manuscript or printed
form.
</li>
<li><a name="d0e6442"></a>Compositor <b> cmt </b> (UF Typesetter)
</li>
<li><a name="d0e6449"></a>Conceptor <b> ccp </b>Use for a person or
corporate body responsible for the original idea on which a work is
based, this includes the scientific author of an audio-visual item
and the conceptor of an advertisement.
</li>
<li><a name="d0e6456"></a>Conductor <b> cnd </b>Use for a person who
directs a performing group (orchestra, chorus, opera,
etc.).
</li>
<li><a name="d0e6463"></a>Consultant<b> csl </b>Use for the person called
upon for professional advice or services in a specialized field of
knowledge or training.
</li>
<li><a name="d0e6470"></a>Contestant <b> cos </b>Use for the party who
opposes, resists, or disputes, in a court of law, a claim, decision,
result, etc.
</li>
<li><a name="d0e6477"></a>Contestant-appellant <b> cot </b>Use for a
contestant who takes an appeal from one court of law or jurisdiction
to another to reverse the judgment.
</li>
<li><a name="d0e6484"></a>Contestant-appellee <b> coe </b>Use for a
contestant against whom an appeal is taken from one court of law or
jurisdiction to another to reverse the judgment.
</li>
<li><a name="d0e6491"></a>Contestee <b> cts </b>Use for the party defending
a claim, decision, result, etc. being opposed, resisted, or disputed
in a court of law.
</li>
<li><a name="d0e6498"></a>Contestee-appellant <b> ctt </b>Use for a
contestee who takes an appeal from one court or jurisdiction to
another to reverse the judgment.
</li>
<li><a name="d0e6505"></a>Contestee-appellee <b> cte </b>Use for a
contestee against whom an appeal is taken from one court or
jurisdiction to another to reverse the judgment.
</li>
<li><a name="d0e6512"></a>Contractor <b> ctr </b>Use for the person or
corporate body who enters into a contract with another person or
corporate body to perform a specific task.
</li>
<li><a name="d0e6519"></a>Copyright claimant <b> cpc </b>Use for the person
listed as as copyright owner at the time of registration. Copyright
can be granted or later transfered to another person or agent, at
which time the claimant becomes the copyright holder.
</li>
<li><a name="d0e6526"></a>Copyright holder<b> cph </b></li>
<li><a name="d0e6532"></a>Corrector <b> crr </b>Use for a corrector of
manuscripts, such as the scriptorium official who corrected the work
of a scribe. For printed matter, use Proofreader pfr.
</li>
<li><a name="d0e6539"></a>Correspondent <b> crp </b>Use for a person or
organization who was either the writer or recipient of a letter or
other communication.
</li>
<li><a name="d0e6546"></a>Costume designer <b> cst </b>Use for a person who
designs or makes costumes, fixes hair, etc., for a musical or
dramatic presentation or entertainment.
</li>
<li><a name="d0e6553"></a>Counterfeiter USE Forger
</li>
<li><a name="d0e6558"></a>Curator of an exhibition <b> cur </b>Use for a
person who is responsible for conceiving and organizing an
exhibition.
</li>
<li><a name="d0e6565"></a>Dancer <b> dnc </b>Use for a person who
principally exhibits dancing skills in a musical or dramatic
presentation or entertainment.
</li>
<li><a name="d0e6572"></a>Dedicatee <b> dte </b>Use for a person or
organization to whom a book, manuscript, etc., is dedicated (not the
recipient of a gift).
</li>
<li><a name="d0e6579"></a>Dedicator <b> dto </b>Use for the author of a
dedication, which may be a formal statement or in epistolary or verse
form.
</li>
<li><a name="d0e6586"></a>Defendant <b> dfd </b>Use for the party defending
or denying allegations made in a suit and against whom relief or
recovery is sought in the courts, usually in a legal
action.
</li>
<li><a name="d0e6593"></a>Defendant-appellant <b> dft </b>Use for a
defendant who takes an appeal from one court or jurisdiction to
another to reverse the judgment, usually in a legal action.
</li>
<li><a name="d0e6600"></a>Defendant-appellee <b> dfe </b>Use for a
defendant against whom an appeal is taken from one court or
jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal
action.
</li>
<li><a name="d0e6607"></a>Delineator <b> dln </b>Use for a person or
organization executing technical drawings from others'
designs.
</li>
<li><a name="d0e6614"></a>Depositor <b> dpt </b>Use for a person or
organization placing material in the physical custody of a library or
repository without transferring the legal title.
</li>
<li><a name="d0e6621"></a>Designer <b> dsr </b>Use for a person or
organization responsible for design if specific codes (e.g., bkd,
tyd) are not desired.
</li>
<li><a name="d0e6628"></a>Designer of binding USE Binding designer
</li>
<li><a name="d0e6633"></a>Designer of book USE Book designer
</li>
<li><a name="d0e6638"></a>Designer of bookjacket USE Bookjacket
designer
</li>
<li><a name="d0e6643"></a>Designer of bookplate USE Bookplate designer
</li>
<li><a name="d0e6648"></a>Designer of type USE Type designer
</li>
<li><a name="d0e6653"></a>Director <b> drt </b>Use for a person who is
responsible for the general management of a work or who supervises
the production of a performance for stage, screen, or sound
recording.
</li>
<li><a name="d0e6660"></a>Dissertant <b> dis </b>Use for a person who
presents a thesis for a university or higher-level educational
degree.
</li>
<li><a name="d0e6667"></a>Distributor <b> dst </b>Use for an agent or
agency that has exclusive or shared marketing rights for an
item.
</li>
<li><a name="d0e6674"></a>Donor <b> dnr </b>Use for the donor of a book,
manuscript, etc., to its present owner. Donors to previous owners
are designated as Former owner fmo or Inscriber ins.
</li>
<li><a name="d0e6681"></a>Draftsman <b> drm </b>Use for the person who
prepares technical or mechanical drawings. (UF Technical
draftsman)
</li>
<li><a name="d0e6688"></a>Dubious author <b> dub </b>Use for a person or
corporate body to which authorship has been dubiously or incorrectly
ascribed.
</li>
<li><a name="d0e6695"></a>Editor <b> edt </b>Use for a person who prepares
for publication a work not primarily his/her own, such as by
elucidating text, adding introductory or other critical matter, or
technically directing an editorial staff.
</li>
<li><a name="d0e6702"></a>Electrotyper <b> elt </b></li>
<li><a name="d0e6708"></a>Engineer <b> eng </b>Use for a person or
organization that is responsible for technical planning and design,
particularly with construction.
</li>
<li><a name="d0e6715"></a>Engraver <b> egr </b></li>
<li><a name="d0e6721"></a>Etcher <b> etr </b></li>
<li><a name="d0e6727"></a>Expert <b> exp </b>Use for a person in charge of
the description and appraisal of the value of goods, particularly
rare items, works of art, etc. (UF Appraiser)
</li>
<li><a name="d0e6734"></a>Expurgator USE Censor
</li>
<li><a name="d0e6739"></a>Film editor<b> flm </b>Use for an editor of a
motion picture film. This term is used regardless of the medium upon
which the motion picture is produced or manufactured (e.g., acetate
film, video tape). (UF Motion picture editor)
</li>
<li><a name="d0e6746"></a>Forger <b> frg </b> (UF Counterfeiter)
</li>
<li><a name="d0e6753"></a>Former owner <b> fmo </b>Use for the person or
organization who owned an item at any time in the past. Includes
those to whom the material was once presented. The person or
organization giving the item to the present owner is designated as
Donor dnr
</li>
<li><a name="d0e6760"></a>Funder <b> fnd </b>Use for the person or agency
that furnished financial support for the production of the
work.
</li>
<li><a name="d0e6767"></a>Graphic technician USE Artist
</li>
<li><a name="d0e6772"></a>Honoree <b> hnr </b>Use for the person in memory
or honor of whom a book, manuscript, etc. is donated. (UF
Memorial)
</li>
<li><a name="d0e6779"></a>Host <b> hst </b>Use for the person who is
invited or regularly leads a program (often broadcast) that includes
other guests, performers, etc. (e.g., talk show host).
</li>
<li><a name="d0e6786"></a>Illuminator <b> ilu </b></li>
<li><a name="d0e6792"></a>Illustrator <b> ill </b>Use for the person who
conceives, and perhaps also implements, a design or illustration,
usually to accompany a written text.
</li>
<li><a name="d0e6799"></a>Imprimatur USE Licensor
</li>
<li><a name="d0e6804"></a>Inscriber <b> ins </b>Use for the person who
signs a presentation statement.
</li>
<li><a name="d0e6811"></a>Instrumentalist<b> itr </b>Use for a person who
principally plays an instrument in a musical or dramatic presentation
or entertainment.
</li>
<li><a name="d0e6818"></a>Interviewee <b> ive </b></li>
<li><a name="d0e6824"></a>Interviewer <b> ivr </b></li>
<li><a name="d0e6830"></a>Inventor <b> inv </b></li>
<li><a name="d0e6836"></a>Investigator USE Originator
</li>
<li><a name="d0e6841"></a>Joint author USE Author
</li>
<li><a name="d0e6846"></a>Landscape architect<b> lsa </b>Use for the person
or organization whose work involves coordinating the arrangement of
existing and proposed land features and structures.
</li>
<li><a name="d0e6853"></a>Lender <b> len </b>Use for a person or
organization permitting the temporary use of a book, manuscript,
etc., such as for photocopying or microfilming.
</li>
<li><a name="d0e6860"></a>Libelant<b> lil </b>Use for the party who files
a libel in an ecclesiastical or admiralty case.
</li>
<li><a name="d0e6867"></a>Libelant-appellant<b> lit </b>Use for a libelant
who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to
another to reverse the judgment.
</li>
<li><a name="d0e6874"></a>Libelant-appellee<b> lie </b>Use for a libelant
against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or
admiralty to another to reverse the judgment.
</li>
<li><a name="d0e6881"></a>Libelee <b> lel </b>Use for the party against
whom a libel has been filed in an ecclesiastical court or
admiralty.
</li>
<li><a name="d0e6888"></a>Libelee-appellant <b> let </b>Use for a libelee
who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to
another to reverse the judgment.
</li>
<li><a name="d0e6895"></a>Libelee-appellee <b> lee </b>Use for a libelee
against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or
admiralty to another to reverse the judgment.
</li>
<li><a name="d0e6902"></a>Librettist <b> lbt </b>Use for the writer of the
text of an opera, oratorio, etc.
</li>
<li><a name="d0e6909"></a>Licensee <b> lse </b>Use for the original
recipient of the right to print or publish.
</li>
<li><a name="d0e6916"></a>Licensor <b> lso </b>Use for the signer of the
license, imprimatur, etc. (UF Imprimatur)
</li>
<li><a name="d0e6923"></a>Lithographer <b> ltg </b>Use for the person who
prepares the stone or plate for lithographic printing, including a
graphic artist creating a design directly on the surface from which
printing will be done.
</li>
<li><a name="d0e6930"></a>Lyricist<b> lyr </b>Use for the writer of the
text of a song.
</li>
<li><a name="d0e6937"></a>Memorial USE Honoree
</li>
<li><a name="d0e6942"></a>Metadata contact <b> mdc </b>Use for the person
or organization primarily responsible for compiling and maintaining
the original description of a metadata set (e.g., geospatial metadata
set).
</li>
<li><a name="d0e6949"></a>Metal-engraver<b> mte </b></li>
<li><a name="d0e6955"></a>Moderator <b> mod </b>Use for the person who
leads a program (often broadcast) where topics are discussed, usually
with participation of experts in fields related to the
discussion.
</li>
<li><a name="d0e6962"></a>Monitor <b> mon </b>Use for a person or
organization that supervises compliance with the contract and is
responsible for the report and controls its distribution. Sometimes
referred to as the grantee, or controlling agency.
</li>
<li><a name="d0e6969"></a>Motion picture editor USE Film editor
</li>
<li><a name="d0e6974"></a>Musician <b> mus </b>Use for the person who
performs music or contributes to the musical content of a work when
it is not possible or desirable to identify the function more
precisely.
</li>
<li><a name="d0e6981"></a>Narrator <b> nrt </b>Use for the speaker who
relates the particulars of an act, occurrence, or course of
events.
</li>
<li><a name="d0e6988"></a>Originator <b> org </b>Use for the author or
agency performing the work, i.e., the name of a person or
organization associated with the intellectual content of the work.
This category does not include the publisher or personal affiliation,
or sponsor except where it is also the corporate author. Includes a
person designated in the work as investigator or principal
investigator. (UF Principal investigator)
</li>
<li><a name="d0e6995"></a>Other <b> oth </b>Use for relator codes from
other formats which have no equivalent in USMARC or for terms which
have not been assigned a code.
</li>
<li><a name="d0e7002"></a>Papermaker <b> ppm </b></li>
<li><a name="d0e7008"></a>Patent holder <b> pth </b></li>
<li><a name="d0e7014"></a>Patron <b> pat </b>Use for the person responsible
for commissioning a work. Usually a patron uses his or her means or
influence to support the work of artists, writers, etc. This
includes those who commission and pay for individual works.
</li>
<li><a name="d0e7021"></a>Performer <b> prf </b>User for a person who
exhibits musical or acting skills i a musical or dramatic presentation
or entertainment, if specific codes for those functions (act,
dnc, itr, voc, etc.) are not used. If specific codes are used,
prf is used for a person whose principal skill is not known or
specified.
</li>
<li><a name="d0e7028"></a>Photographer <b> pht </b>Use for the person or
organization responsible for taking photographs, whether they are
used in their original form or as reproductions.
</li>
<li><a name="d0e7035"></a>Plaintiff <b> ptf </b>Use for the party who
complains or sues in court in a personal action, usually in a legal
proceeding.
</li>
<li><a name="d0e7042"></a>Plaintiff-appellant <b> ptt </b>Use for a
plaintiff who takes an appeal from one court or jurisdiction to
another to reverse the judgment, usually in a legal
proceeding.
</li>
<li><a name="d0e7049"></a>Plaintiff-appellee<b> pte </b>Use for a
plaintiff against whom an appeal is taken from one court or
jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal
proceeding.
</li>
<li><a name="d0e7056"></a>Platemaker <b> plt </b></li>
<li><a name="d0e7062"></a>Plates, Printer of USE Printer of Plates
</li>
<li><a name="d0e7067"></a>Principal investigator USE Originator
</li>
<li><a name="d0e7072"></a>Printer <b> prt </b>Use for the person or
organization who prints texts, whether from type or plates.
</li>
<li><a name="d0e7079"></a>Printer of plates <b> pop </b>Use for the person
or organization who prints illustrations from plates. (UF Plates,
Printer of)
</li>
<li><a name="d0e7086"></a>Process contact <b> prc </b>Use for a person or
organization primarily responsible for performing or initiating a
process, such as is done with the collection of metadata
sets.
</li>
<li><a name="d0e7093"></a>Producer <b> pro </b>Use for a person who is
responsible for the making of a motion picture, including business
aspects, management of the productions, and the commercial success of
the work.
</li>
<li><a name="d0e7100"></a>Producer of book USE Book producer
</li>
<li><a name="d0e7105"></a>Production personnel <b> prd </b>Use for a person
who is associated with the production (props, lighting, special
effects, etc.) of a musical or dramatic presentation or
entertainment.
</li>
<li><a name="d0e7112"></a>Programmer <b> prg </b>Use for a person or
corporate body responsible for the creation and/or maintenance of
computer program design documents, source code, and
machine-executable digital files and supporting
documentation.
</li>
<li><a name="d0e7119"></a>Promoter USE Thesis advisor
</li>
<li><a name="d0e7124"></a>Proofreader<b> pfr </b>Use for a person who
corrects printed matter. For manuscripts, use Corrector
crr.
</li>
<li><a name="d0e7131"></a>Publisher <b> pbl </b></li>
<li><a name="d0e7137"></a>Publishing director <b> pbd </b>Use for a person
who presides over the elaboration of a collective work to ensure its
coherence or continuity. This includes editors-in-chief, literary
editors, editors of series, etc.
</li>
<li><a name="d0e7144"></a>Recipient <b> rcp </b>Use for the person to whom
correspondence is addressed.
</li>
<li><a name="d0e7151"></a>Recording engineer <b> rce </b>Use for a person
who supervises the technical aspects of a sound or video recording
session.
</li>
<li><a name="d0e7158"></a>Redactor <b> red </b>Use for a person who writes
or develops the framework for an item without being intellectually
responsible for its content.
</li>
<li><a name="d0e7165"></a>Renderer <b> ren </b>Use for the draftsman who
prepares drawings of architectural designs (i.e., renderings) in
accurate, representational perspective to show what the project will
look like when completed.
</li>
<li><a name="d0e7172"></a>Respondent <b> rsp </b>Use for the party who
makes an answer to the courts pursuant to an application for redress,
usually in an equity proceeding.
</li>
<li><a name="d0e7179"></a>Respondent-appellant <b> rst </b>Use for a
respondent who takes an appeal from one court or jurisdiction to
another to reverse the judgment, usually in an equity
proceeding.
</li>
<li><a name="d0e7186"></a>Respondent-appellee <b> rse </b>Use for a
respondent against whom an appeal is taken from one court or
jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity
proceeding.
</li>
<li><a name="d0e7193"></a>Reviewer <b> rev </b>Use for a person or
corporate body responsible for the review of book, motion picture,
performance, etc.
</li>
<li><a name="d0e7200"></a>Rubricator <b> rbr </b></li>
<li><a name="d0e7206"></a>Scenarist <b> sce </b>Use for the author of a
motion picture screenplay.
</li>
<li><a name="d0e7213"></a>Scientific advisor <b> sad </b>Use for a person
who brings scientific, pedagogical, or historical competence to the
conception and realization on a work, particularly in the case of
audio-visual items.
</li>
<li><a name="d0e7220"></a>Scribe <b> scr </b>Use for a person who makes
pen-facsimiles of printed matter, as well as for an amanuensis, and
for a writer of manuscripts proper.
</li>
<li><a name="d0e7227"></a>Sculptor <b> scl </b>Use when the more general
term Artist art is not desired.
</li>
<li><a name="d0e7234"></a>Secretary <b> sec </b>Use for a recorder,
redactor, or other person responsible for expressing the views of a
corporate body.
</li>
<li><a name="d0e7241"></a>Signer <b> sgn </b>Use for the person whose
signature appears without a presentation or other statement
indicative of provenance. When there is a presentation statement,
use Inscriber ins.
</li>
<li><a name="d0e7248"></a>Singer <b> sng </b>Use for a person who uses his
or her voice with or without instrumental accompanyment to produce
music. A singer's performance may or may not include actual
words.
</li>
<li><a name="d0e7255"></a>Speaker <b> spk </b>Use for a person who
participates in a program (often broadcast) and makes a formalized
contribution or presentation generally prepared in advance.
</li>
<li><a name="d0e7262"></a>Sponsor <b> spn </b>Use for the person or agency
that issued a contract or under the auspices of which a work has been
written, printed, published, etc.
</li>
<li><a name="d0e7269"></a>Stereotyper <b> str </b></li>
<li><a name="d0e7275"></a>Supposed name USE Attributed name
</li>
<li><a name="d0e7280"></a>Surveyor <b> srv </b>Use for a person or
organization who does measurements of tracts of land, etc. to
determine location, forms, and boundaries.
</li>
<li><a name="d0e7287"></a>Thesis advisor<b> ths </b>Use for the person
under whose supervision a degree candidate develops and presents a
thesis, memoire, or text of a dissertation. (UF Promoter)
</li>
<li><a name="d0e7294"></a>Transcriber <b> trc </b>Use for a person who
prepares a handwritten or typewritten copy from original material,
including from dictated or orally recorded material. For makers of
pen-facsimiles, use Scribe scr.
</li>
<li><a name="d0e7301"></a>Translator <b> trl </b>Use for a person who
renders a text from one language into another, or from an older form
of a language into the modern form.
</li>
<li><a name="d0e7308"></a>Type designer <b> tyd </b>Use for the person who
designed the type face used in a particular item. (UF Designer of
type)
</li>
<li><a name="d0e7315"></a>Typesetter USE Compositor
</li>
<li><a name="d0e7320"></a>Typographer <b> tyg </b>Use for the person
primarily responsible for choice and arrangement of type used in an
item. If the typographer is also responsible for other aspects of
the graphic design of a book (e.g., Book designer bkd), codes for
both functions may be needed.
</li>
<li><a name="d0e7327"></a>Vocalist <b> voc </b>Use for a person who
principally exhibits singing skills in a musical or dramatic
presentation or entertainment.
</li>
<li><a name="d0e7334"></a>Wood-engraver <b> wde </b></li>
<li><a name="d0e7340"></a>Writer of accompanying material<b> wam
</b> Use for
a person who writes significant material which accompanies a sound
recording or other audiovisual material.
</li>
</ul>
</div>
<div class="teidiv">
<h2><a name="body.1_div.31"></a>31. The Bible Technology Group
</h2>
<p><a name="d0e7358"></a>
BTG is a joint effort that has been supported most tangibly by the
American Bible Society and the Society for Biblical Literature, as
well as by the United Bible Societies, numerous national Bible
Societies, the Summer Institute of Linguistics, and othe
organizations.
</p>
<p><a name="d0e7361"></a>
Among the contributors to this work have been:
</p>
<ul>
<li><a name="d0e7366"></a>Patrick Durusau, SBL (primary editor)
</li>
<li><a name="d0e7369"></a>Steve Derose (BTG Chair and co-editor)
</li>
<li><a name="d0e7372"></a>Kees DeBlois, UBS (BTG Vice-chair)
</li>
<li><a name="d0e7375"></a>Kirk Lowery, Westminster Hebrew Institute (chair,
Linguistic Annotation WG)
</li>
<li><a name="d0e7378"></a>Troy Griffiths, Crosswire
</li>
<li><a name="d0e7381"></a>Chris Little,
</li>
<li><a name="d0e7384"></a>Todd Tillinghast,
</li>
<li><a name="d0e7387"></a>Adina Hamik, Nida Institute
</li>
<li><a name="d0e7390"></a>Harry Plantinga, Calvin College/CCEL
</li>
<li><a name="d0e7393"></a>Mike Perez, American Bible Society
</li>
<li><a name="d0e7396"></a>Dennis Drescher, SIL
</li>
<li><a name="d0e7399"></a>Nathan Miles, SIL
</li>
<li><a name="d0e7402"></a>Robert Hodgson, Nida Institute
</li>
<li><a name="d0e7405"></a>John Walters, American Bible Society
</li>
</ul>
<p><a name="d0e7409"></a>
The work of BTG has also been greatly enhanced by many other members
of these and other organizations, who have responded to drafts, made
numerous, useful, and sometimes essential recommendations, and
encoded texts to test the schemas for usability, consistency, and
other virtues. Especially notable among these have been Robin Cover,
Jonathan Robie, and Bob Pritchett.
</p>
<p><a name="d0e7412"></a>The official Website for BTG is http://www.bibletechnologies.net,
and much additional information can be found there.
</p>
</div>
<hr>
<div class="footer"><a class="plain" target="_top" href="http://www.bibletechnologies.org/">Bible Technologies Group</a>
| <a class="plain" target="_top" href="http://www.bibletechnologies.org">BTG</a></div>
<hr>
<address>Date:
(revised 2003:11:15)
Author: Patrick Durusau, Patrick.Durusau@sbl-site.orgSteve DeRose, sderose@acm.org
(revised pld).
<br><a href="/documentation/copyright.html">©</a> Bible Technologies Group.
<!--
Generated from osisUserManual_09 using an XSLT version 1 stylesheet
based on http://www.oucs.ox.ac.uk/stylesheets/teihtml.xsl
processed using SAXON 6.5 from Michael Kay on 2003-11-18T17:50:42Z-->
</address>
</body>
</html>
--------------030104030804010309070003--