[osis-core] Re: <div type="group"> and Deut.33
Kirk Lowery
osis-core@bibletechnologieswg.org
Wed, 11 Jun 2003 19:22:05 -0400
Todd Tillinghast wrote:
> In Deut.33 there a number of "lines" that are grouped together.
>
> Kirk can you comment to any special nature of Deut.33 in the Hebrew that
> would make it natural to translate it as groups of "lines"?
This is traditionally considered "poetry", since Moses is "blessing"
the people. In the printed Hebrew Bible (BHS), the text is formated as
poetry, which indicates the editors' opinion about the nature of the
literature in that chapter.
So, without looking at the CEV, I would say it is likely the
translators are doing the same. But it is not "pure" poetry, and there
are embedded "narratives": each tribe is blessed. So the translators
may be grouping the text around that literary structure.
Hard to say without the CEV in front of me....
Blessings,
Kirk
--
Kirk E. Lowery, Ph.D.
Director, Westminster Hebrew Institute
Adjunct Professor of Old Testament
Westminster Theological Seminary, Philadelphia
Theorie ist, wenn man alles weiss und nichts klappt.
Praxis ist, wenn alles klappt und keiner weiss warum.
Bei uns sind Theorie und Praxis vereint:
nichts klappt und keiner weiss warum!