Thanks,<div><br></div><div>All recent translation files - pl, fr, ru, hu - are now in svn and should be part of any build from the trunk. I am planning to do another build on Friday.</div><div><br></div><div>Best regards</div>
<div>Martin<br><br><div class="gmail_quote">On 28 December 2010 00:44, Marcin Sanecki <span dir="ltr"><<a href="mailto:marcin.sanecki@gmail.com">marcin.sanecki@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Hi Martin,<br>
I have been experimenting with the app.I the repository there is also<br>
file with the same name. I took it instead of the one you sent me. Now<br>
I attached the right one, and good nigh.<br>
<br>
Take care<br>
Marcin<br>
<br>
2010/12/28 Martin Denham <<a href="mailto:mjdenham@gmail.com">mjdenham@gmail.com</a>>:<br>
<div><div></div><div class="h5">> Hi Marcin,<br>
> Many thanks.<br>
> 1. If a translation is missing it will fall back to the default text so e.g.<br>
> if the version string is missing the default English text will be used so<br>
> nothing will be break.<br>
> 2. I may not always be consistent but try.<br>
> 3. I think this is correct.<br>
> 4. Somebody else asked this. And Bible tends to target people who are not<br>
> hard core Sword users and felt that document would be a simpler and more<br>
> meaningful word that module. I realise many will disagree.<br>
> The strings and arrays xml documents seem great Marcin but the properties<br>
> file does not seem to be a translation of the one I sent although it does<br>
> seem to be a valid translation of another document so I am not sure what<br>
> happened. It should have Bible section names for translation in it e.g.<br>
> Gospels, History, Letters, etc.<br>
> Best wishes<br>
> Martin<br>
><br>
> On 27 December 2010 22:37, Marcin Sanecki <<a href="mailto:marcin.sanecki@gmail.com">marcin.sanecki@gmail.com</a>> wrote:<br>
>><br>
>> Hi Martin,<br>
>><br>
>> I have attached translated files (UTF-8 encoded).<br>
>> I have tested it on my eclipse with android emulator - looks good.<br>
>><br>
>> Here are my questions:<br>
>><br>
>> 1. I notice that e.g. in German translation there is no string for<br>
>> version_text. What in such case? Is the default (english) localization<br>
>> used for it ?<br>
>> 2. Sometime there is dot at the and of a sentence (indexing_wait_msg)<br>
>> sometimes not (index_not_available_for_download). Should it gets<br>
>> improved?<br>
>> 3. For key "search_all_bible" there is a translation: "Whole bible"<br>
>> - shouldn't be "whole Bible" ?<br>
>> 4. <string name="download">Download Documents</string> - why<br>
>> Document, why not module ?<br>
>><br>
>> Take care,<br>
>> Marcin<br>
>><br>
>> 2010/12/27 Martin Denham <<a href="mailto:mjdenham@gmail.com">mjdenham@gmail.com</a>>:<br>
>> > Hi Marcin,<br>
>> > Thanks for offering to do a Polish translation of the user interface.<br>
>> > You<br>
>> > can see the current translations under this folder in the dirs named<br>
>> > values-?? and there is currently no Polish translation of And Bible ui<br>
>> > but<br>
>> > the Polish users would appreciate a localised ui. To create a Polish<br>
>> > translation you can download strings.xml and translate the text inside<br>
>> > the<br>
>> > xml tags and e-mail the resulting file to this mailing list or direct to<br>
>> > me.<br>
>> > If you wish to there are also a couple of other files which could also<br>
>> > usefully be translated the contents of which often appear in the ui<br>
>> > i) arrays.xml contains the 3 currently supported module types and ii)<br>
>> > the<br>
>> > section names are in UserMsg.properties which are from JSword. You will<br>
>> > notice that UserMsg.properties is a properties file and the others are<br>
>> > xml<br>
>> > files. The portion of UserMsg.properties to the left of ' = ' should<br>
>> > not be<br>
>> > translated.<br>
>> > I have attached current versions of the 3 files for your convenience.<br>
>> > This is well timed as I am planning to do a build of And Bible soon for<br>
>> > checking and then a further build a few days later with some minor<br>
>> > changes<br>
>> > and fixes for release on wider channels. It would be great to include a<br>
>> > Polish localisation.<br>
>> > Best regards<br>
>> > Martin<br>
>> ><br>
>> > On 26 December 2010 22:07, Marcin Sanecki <<a href="mailto:marcin.sanecki@gmail.com">marcin.sanecki@gmail.com</a>><br>
>> > wrote:<br>
>> >><br>
>> >> Hi all,<br>
>> >> what about Polish translation ? If there is not there I'd like to do<br>
>> >> the<br>
>> >> job.<br>
>> >> Could any of you explain me how to integrate it and who can commit it ?<br>
>> >><br>
>> >> Regards<br>
>> >> Marcin<br>
>> >><br>
>> >> 2010/12/26 Dominique Corbex <<a href="mailto:domcox@users.sourceforge.net">domcox@users.sourceforge.net</a>>:<br>
>> >> > Hi all,<br>
>> >> ><br>
>> >> > Please find an updated French translation for and-bible.<br>
>> >> ><br>
>> >> > domcox<br>
>> >> ><br>
>> >> > _______________________________________________<br>
>> >> > mobile-devel mailing list<br>
>> >> > <a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
>> >> > <a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
>> >> ><br>
>> >> ><br>
>> >><br>
>> >> _______________________________________________<br>
>> >> mobile-devel mailing list<br>
>> >> <a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
>> >> <a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
>> ><br>
>> ><br>
>> > _______________________________________________<br>
>> > mobile-devel mailing list<br>
>> > <a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
>> > <a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
>> ><br>
>> ><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> mobile-devel mailing list<br>
>> <a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
>> <a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
>><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> mobile-devel mailing list<br>
> <a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
> <a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
><br>
><br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
mobile-devel mailing list<br>
<a href="mailto:mobile-devel@crosswire.org">mobile-devel@crosswire.org</a><br>
<a href="http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel" target="_blank">http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/mobile-devel</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>